[telegnome] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [telegnome] Update Swedish translation
- Date: Thu, 4 Jan 2018 00:59:40 +0000 (UTC)
commit 8de9aefcd230c7da568a541562e4eeb530464b99
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jan 4 00:59:31 2018 +0000
Update Swedish translation
doc/sv/sv.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sv/sv.po b/doc/sv/sv.po
index 08cfe5b..26ea46b 100644
--- a/doc/sv/sv.po
+++ b/doc/sv/sv.po
@@ -1,22 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegnome doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-04 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:8
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"this program; if not, see <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"licenses/\"/>"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
-"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+"program. Om inte, se <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/licenses/"
+"\"/>"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:71
+#: C/index.docbook:70
msgid ""
"For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
msgstr ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"information."
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:75
+#: C/index.docbook:74
msgid ""
"<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
msgstr ""
@@ -128,22 +128,22 @@ msgstr ""
"date>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:83
+#: C/index.docbook:82
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:84
+#: C/index.docbook:83
msgid "TBD."
msgstr "Ej skrivet ännu."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:88
+#: C/index.docbook:87
msgid "The User Interface"
msgstr "Användargränssnittet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:90
+#: C/index.docbook:89
msgid ""
"The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
"page, and the status bar."
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
"aktuellt visad sida och statusraden."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:94
+#: C/index.docbook:93
msgid "The menu"
msgstr "Menyn"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:96
+#: C/index.docbook:95
msgid ""
"The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
"and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
@@ -166,32 +166,32 @@ msgstr ""
"”Hjälp”. Följande alternativ finns tillgängliga i var och en av dessa menyer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:102
+#: C/index.docbook:101
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:105
+#: C/index.docbook:104
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:108
+#: C/index.docbook:107
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:111
+#: C/index.docbook:110
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:119
+#: C/index.docbook:118
msgid "Using TeleGNOME"
msgstr "Använda TeleGNOME"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:121
+#: C/index.docbook:120
msgid ""
"Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
"quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"endast den sidan och visa den på skärmen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
"subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"måste vänta på att sidan ska dyka upp igen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
"Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
"on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"på att en sida ska dyka upp."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"är inte begränsat till numren som visas på den aktuella sidan."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:151
+#: C/index.docbook:150
msgid ""
"You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
"and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"vill läsa in den andra sidan av sida 201 skriver du <keycap>201/2</keycap>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
"<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]