[polari] Update Arabic translation



commit 8589440eb5a62fc3e3f27bbda060056a622f31cc
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Mon Feb 26 19:18:18 2018 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 454 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a9bdc5c..ac10a1b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,394 +2,516 @@
 # Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2014.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2016, 2018.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 
: 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Polari"
 msgstr "پولاري"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "عميل المحادثة المنقولة بالإنترنت (IRC) لجنوم"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
 "allows you to focus on your conversations."
 msgstr ""
-"عميل بسيط للمحادثة المنقولة بالإنترنت (IRC) والمُصمم للتكامل بسلاسة مع جنوم."
-"\n"
+"عميل بسيط للمحادثة المنقولة بالإنترنت (IRC) والمُصمم للتكامل بسلاسة مع جنوم.\n"
 "يتميز التطبيق بالواجهة البسيطة والجذابة والتي تتيح لك التركيز على محادثاتك."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
 "to reply instantly without switching back to the application!"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "عميل محادثة منقولة;آي آر سي;اي ار سي;محادثة;منقولة;إنترنت;انترنت;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "قائمة القنوات المحفوظة"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "قائمة بالقنوات التي ترغب باستعادتها عند بدء البرنامج"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+msgid "Run in Background"
+msgstr "شغّل في الخلفية"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
+msgid "Keep running in background when closed."
+msgstr "أبقع يعمل في الخلفية عند غلقه."
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
 msgid "Window size"
 msgstr "حجم النافذة"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "حجم النافذة (العرض والارتفاع)."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized"
 msgstr "كُبّرت النافذة"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "حالة تكبير النافذة"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
 msgid "Last active channel"
 msgstr "آخر قناة نشطة"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
 msgid "Last active (selected) channel"
+msgstr "آخر قناة نشطة (مختارة)"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify botname"
 msgstr ""
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
+msgid "Identify username"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "عنوان ال_خادوم"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "اسم ال_شبكة"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
 msgid "optional"
 msgstr "اختياري"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "استخدم اتصال آ_من"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
 msgid "_Nickname"
 msgstr "ال_كُنية"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
 msgid "_Real Name"
 msgstr "الاسم ال_حقيقي"
 
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
 msgid "_Apply"
 msgstr "_طبّق"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "غيّر الكنية:"
-
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
-msgid "_Change"
-msgstr "غيّ_ر"
-
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "غيّر الكنية"
 
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "أل_صق"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join Room"
 msgstr "انضم لغرفة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Leave Room"
 msgstr "غادر الغرفة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Userlist"
 msgstr "اعرض قائمة المستخدمين"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "اعرض مختار الإموجي"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "أنهِ"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "التصفح"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "الغرفة التالية"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "الغرفة السابقة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "الغرفة التالية التي بها رسائل غير مقروءة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "الغرفة السابقة التي بها رسائل غير مقروءة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "أول غرفة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "آخر غرفة"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "First - Ninth Room"
-msgstr "أول - غرفة رقم كذا"
+msgid "First – Ninth Room"
+msgstr "أول – غرفة رقم كذا"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "إعداد پولاري"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "غير مُتصل"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "رجاء اتصل بالإنترنت لمواصلة إعداد پولاري."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "أهلا بك في پولاري"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr "پولاري عميل دردشة IRC سهل الاستخدام. اختر شبكة لنبدأ."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"اختر الغرف التي تريد دخولها. يمكنك إضافة غرف و شبكات أخرى لاحقًا بالضغط على "
+"زر +."
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "انضم لغرفة دردشة"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
 msgid "_Join"
 msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
 msgid "C_onnection"
 msgstr "الات_صال"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
 msgid "_Add Network"
 msgstr "أ_ضف شبكة"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-msgid "Room _Name"
-msgstr "ا_سم الغرفة"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-msgid "_Password"
-msgstr "كلمة ال_سر"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
 msgid "_Add"
 msgstr "أ_ضف"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "شبكة مخ_صصة"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:14
+msgid "Run Polari in the Background?"
+msgstr "أتريد تشغيل پولاري في الخلفية؟"
+
+#: data/resources/main-window.ui:15
+msgid ""
+"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
+"login."
+msgstr "سيواصل پولاري العكل بعد إغلاقه و سيبدأ التشغيل تلقائيًا عند الولوج."
+
+#: data/resources/main-window.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: data/resources/main-window.ui:28
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_شغّل في الخلفية"
+
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "أضف غرف و شبكات"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "اعرض المستخدمين المتصلين"
+
+#: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: data/resources/menus.ui:20
 msgid "About"
 msgstr "عن"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:24
 msgid "Quit"
 msgstr "أنهِ"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "غيّر الكنية:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "غيّ_ر"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصل"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
 msgid "Reconnect"
 msgstr "أعد الاتصال"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "اقطع الاتصال"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Remove"
 msgstr "أزِل"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
 msgid "Properties"
 msgstr "الخصائص"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "أدخل اسم غرفة لإضافته"
+
+#: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "تفاصيل التّحميل"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-details.ui:60
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "النشاط الأخير:"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "ستنبّه عندما يصبح المستخدم متصلًا."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "ابدأ محادثة"
+
+#: src/application.js:47
+msgid "Start Telepathy client"
+msgstr "ابدأ عميل تليپاثي"
 
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "اسمح بالتشغيل بجانب صيرورة أخرى"
+
+#: src/application.js:53
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "اطبع الإصدارة ثم اخرج"
+
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "تعذّر فتح الرابط"
 
-#: ../src/application.js:490
-msgid "Good Bye"
-msgstr "إلى اللقاء"
-
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "أزيل %s."
 
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:807
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
 "إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>\n"
 "خالد حسني <khaledhosny rglug org>"
 
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:813
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "اعرف المزيد عن پولاري"
 
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "رسائل جديدة"
 
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:762
 msgid "Open Link"
 msgstr "افتح الرابط"
 
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:768
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "انسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "تغيّر اسم %s إلى %s"
 
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:941
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "انقطع اتصال %s"
 
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:949
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "‏%s طردهُ %s"
 
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "طُرِد %s"
 
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "‏%s حظرهُ %s"
 
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "حُظِر %s"
 
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "انضم %s"
 
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "غادر %s"
 
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
-msgstr[0] "لم ينضم مستخدمون (%d)"
-msgstr[1] "انضم مستخدم (%d)"
-msgstr[2] "انضم مستخدمان (%d)"
+msgstr[0] "لم ينضم مستخدمون"
+msgstr[1] "انضم مستخدم"
+msgstr[2] "انضم مستخدمان"
 msgstr[3] "انضم %d مستخدمين"
 msgstr[4] "انضم %d مستخدمًا"
 msgstr[5] "انضم %d مستخدم"
 
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
-msgstr[0] "لم يغادر أي مستخدمين (%d)"
-msgstr[1] "غادر مستخدم (%d)"
-msgstr[2] "غادر مستخدمان (%d)"
+msgstr[0] "لم يغادر أي مستخدمين"
+msgstr[1] "غادر مستخدم"
+msgstr[2] "غادر مستخدمان"
 msgstr[3] "غادر %d مستخدمين"
 msgstr[4] "غادر %d مستخدمًا"
 msgstr[5] "غادر %d مستخدم"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1132
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1137
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "أمس، %H∶%M"
@@ -397,7 +519,7 @@ msgstr "أمس، %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1142
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A، %H∶%M"
@@ -406,7 +528,7 @@ msgstr "%A، %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1148
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B، %H∶%M"
@@ -415,21 +537,21 @@ msgstr "%d %B، %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1154
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y، %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1159
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "أمس، %l∶%M %p"
@@ -437,7 +559,7 @@ msgstr "أمس، %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1169
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -446,7 +568,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B، %l∶%M %p"
@@ -455,322 +577,416 @@ msgstr "%d %B، %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:52
 msgid "Already added"
 msgstr "أضيف من قبل"
 
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "لا نتائج."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:431
+#: src/connections.js:492
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "خصائص ”%s“"
 
-#: ../src/connections.js:475
+#: src/connections.js:536
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr "انقطع اتصال پولاري لعطل في الشبكة. رجاء تحقق من صحة حقل العنوان."
 
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:400
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أتريد لصق سطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
+msgstr[1] "أتريد لصق سطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
+msgstr[2] "أتريد لصق سطرين من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
+msgstr[3] "أتريد لصق %s أسطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
+msgstr[4] "أتريد لصق %s سطرًا من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
+msgstr[5] "أتريد لصق %s سطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة؟"
 
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: ../src/entryArea.js:247
+msgstr[0] "يرفع سطرًا من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+msgstr[1] "يرفع سطرًا من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+msgstr[2] "يرفع سطرين من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+msgstr[3] "يرفع %s أسطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+msgstr[4] "يرفع %s سطرًا من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+msgstr[5] "يرفع %s سطر من النصوص إلى خدمة لصق عامة…"
+
+#: src/entryArea.js:411
 msgid "Upload image to public paste service?"
-msgstr ""
+msgstr "أتريد رفع الصورة إلى خدمة لصق عامة؟"
 
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:412
 msgid "Uploading image to public paste service…"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع الصورة إلى خدمة لصق عامة…"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:433
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "أتريد رفع ”%s“ إلى خدمة لصق عامة؟"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:435
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
+msgstr "يرفع ”%s“ إلى خدمة لصق عامة…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "‏%s على #%s"
 
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "ألصق من %s"
 
+#: src/initialSetup.js:82
+msgid "_Back"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: src/initialSetup.js:83
+msgid "_Done"
+msgstr "_تم"
+
+#: src/initialSetup.js:83
+msgid "_Next"
+msgstr "ا_لتالي"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
-#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
-#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
-#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
-#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
-#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
-"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:26
-msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+#: src/ircParser.js:26
+msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:27
-msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+#: src/ircParser.js:27
+msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:28
-msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+#: src/ircParser.js:28
+msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:29
-msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+#: src/ircParser.js:29
+msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:30
-msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+#: src/ircParser.js:30
+msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:31
-msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+#: src/ircParser.js:31
+msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:33
-msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+#: src/ircParser.js:33
+msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:34
-msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+#: src/ircParser.js:34
+msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:35
-msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+#: src/ircParser.js:35
+msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:36
-msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+#: src/ircParser.js:36
+msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:39
-msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+#: src/ircParser.js:39
+msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "الاستخدام: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "الأوامر المعروفة:"
 
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "المستخدمون على %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "لم يُحدد أي موضوع"
 
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "أضف شبكة"
 
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "لا مستخدمين (%d)"
-msgstr[1] "مستخدم (%d)"
-msgstr[2] "مستخدمان (%d)"
+msgstr[0] "لا مستخدمين"
+msgstr[1] "مستخدم"
+msgstr[2] "مستخدمان"
 msgstr[3] "%d مستخدمين"
 msgstr[4] "%d مستخدمًا"
 msgstr[5] "%d مستخدم"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:189
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "غادر غرفة الدردشة"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:189
 msgid "End conversation"
 msgstr "أنهِ المحادثة"
 
-#: ../src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:288
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "هناك عطل في شبكة %s"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:359
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:366
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "مشكلة في الاتصال"
 
-#: ../src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:383
 msgid "Connected"
 msgstr "مُتصل"
 
-#: ../src/roomList.js:283
-msgid "Connecting..."
-msgstr "يتصل..."
+#: src/roomList.js:385
+msgid "Connecting…"
+msgstr "يتصل…"
 
-#: ../src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متّصلل"
 
-#: ../src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "غير معروف"
 
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:409
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "تعذّر الاتصال مع %s بصورة آمنة."
 
-#: ../src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:412
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "تتطلب %s كلمة سر."
 
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "تعذّر الاتصال مع %s. الخادوم مشغول."
 
-#: ../src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:421
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "تعذّر الاتّصال مع %s."
 
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:117
+msgid "_Save Password"
+msgstr "ا_حفظ كلمة السر"
+
+#: src/roomStack.js:126
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "هل تريد حفظ كلمة السر؟"
+
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "سيجري التعرف تلقائيًا في المرة القادمة التي تتصل فيها مع %s"
+
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "انضم إلى غرفة باستخدام زر +."
 
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:413
+msgid "Good Bye"
+msgstr "إلى اللقاء"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "أتريد حفظ كلمة سر %s على %s؟"
+
+#: src/telepathyClient.js:590
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "‏%s على %s"
+
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ثانية (%d)"
-msgstr[1] "منذ ثانية (%d)"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من ثانية"
+msgstr[1] "منذ ثانية"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
 msgstr[3] "منذ %d ثوان"
 msgstr[4] "منذ %d ثانية"
 msgstr[5] "منذ %d ثانية"
 
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة (%d)"
-msgstr[1] "منذ دقيقة (%d)"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
 msgstr[3] "منذ %d دقائق"
 msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
 msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة (%d)"
-msgstr[1] "منذ ساعة (%d)"
-msgstr[2] "منذ ساعتين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
 msgstr[3] "منذ %d ساعات"
 msgstr[4] "منذ %d ساعة"
 msgstr[5] "منذ %d ساعة"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم (%d)"
-msgstr[1] "منذ يوم (%d)"
-msgstr[2] "منذ يومين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم"
+msgstr[2] "منذ يومين"
 msgstr[3] "منذ %d أيام"
 msgstr[4] "منذ %d يومًا"
 msgstr[5] "منذ %d يوم"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:250
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع (%d)"
-msgstr[1] "منذ أسبوع (%d)"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
 msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
 msgstr[4] "منذ %d أسبوعًا"
 msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
 
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر (%d)"
-msgstr[1] "منذ شهر (%d)"
-msgstr[2] "منذ شهرين (%d)"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
 msgstr[3] "منذ %d شهور"
 msgstr[4] "منذ %d شهرًا"
 msgstr[5] "منذ %d شهر"
 
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:411
+msgid "Available in another room."
+msgstr "متاح في غرفة أخرى"
+
+#: src/userList.js:413
+msgid "Online"
+msgstr "متّصل"
+
+#: src/userList.js:562
 msgid "No results"
 msgstr "لا نتائج"
 
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:734
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/userTracker.js:306
+msgid "User is online"
+msgstr "المستخدم متصل"
+
+#: src/userTracker.js:307
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "المستخدم %s متصل الآن."
+
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "كلمة سر %s على خادوم پولاري"
 
+#: src/utils.js:111
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "كلمة سر %s على NickServ پولاري"
+
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "ا_سم الغرفة"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "رسالة"
+
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "موضع النافذة"
 
 #~ msgid "Window position (x and y)."
 #~ msgstr "موضع النافذة (س و ص)."
 
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "اعرض الاتصالات"
-
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "التفضيلات"
 
@@ -798,8 +1014,5 @@ msgstr "كلمة سر %s على خادوم پولاري"
 #~ msgid "_Message"
 #~ msgstr "ال_رسالة"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "ا_حفظ"
-
 #~ msgid "Add Connection"
 #~ msgstr "أضف اتصالا"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]