[gnome-user-docs] Update Indonesian translation



commit f41ae39fee369732a2ddb55162397abc50b473c9
Author: Ahmad Haris <ahmadharis gnome org>
Date:   Mon Feb 26 17:01:39 2018 +0000

    Update Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 2897 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1614 insertions(+), 1283 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index c2d4b3e..8407a0c 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-05 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:38+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-19 16:56+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -30,22 +30,23 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2017."
+msgstr ""
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2017.\n"
+"Ahmad Haris <ahmadharis1982 gmail com>, 2017."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
-#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
-#: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
-#: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16
-#: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
-#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
-#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9
-#: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
-#: C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
-#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
+#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
+#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
+#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
+#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
+#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
@@ -60,29 +61,28 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2017."
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
+#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
-#: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
-#: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
-#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
-#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
-#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:15
-#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
-#: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
-#: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
+#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
+#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
@@ -99,31 +99,30 @@ msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
-#: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
-#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
-#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
+#: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
-#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
-#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
-#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
-#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
-#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
-#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
-#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
-#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
-#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
-#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
+#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
+#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
@@ -160,33 +159,31 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15
-#: C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
-#: C/wacom.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
-#: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
-#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
-#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
-#: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30
-#: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
-#: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
-#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24
-#: C/color-howtoimport.page:23 C/color-notifications.page:18
-#: C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
-#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
-#: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
-#: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
-#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19
-#: C/keyboard-key-super.page:18 C/keyboard-layouts.page:33
-#: C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
+#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
+#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
+#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
+#: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
@@ -198,16 +195,15 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
-#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17
-#: C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
-#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
-#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
-#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
+#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
+#: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
+#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
@@ -240,12 +236,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
-#: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
+#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
-#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
-#: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-cursor-blink.page:47
-#: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
+#: C/mouse-mousekeys.page:46
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -255,12 +251,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
-#: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
-#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
-#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-osk.page:53
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47
-#: C/mouse-mousekeys.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
+#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
+#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
+#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
+#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
 
@@ -357,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:29
 msgid ""
-"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
+"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
 "easier to see."
 msgstr ""
 "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga "
@@ -371,13 +366,13 @@ msgstr "Atur kontras"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-contrast.page:35
 msgid ""
-"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyetel kontras jendela dan tombol sehungga mereka lebih mudah "
-"dilihat. Ini tak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya bagian-"
-"bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
+"dilihat. Ini tidak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya "
+"bagian-bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
@@ -510,17 +505,17 @@ msgstr ""
 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:29
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:32
+#: C/a11y-font-size.page:33
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:34
+#: C/a11y-font-size.page:35
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -529,14 +524,14 @@ msgstr ""
 "mengubah ukuran fonta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:46
+#: C/a11y-font-size.page:47
 msgid ""
 "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
 "section."
 msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:51
+#: C/a11y-font-size.page:52
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -547,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:56
+#: C/a11y-font-size.page:57
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -558,10 +553,14 @@ msgstr ""
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:61
+#: C/a11y-font-size.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+#| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
-"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
+"<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
 "<gui>Teks besar</gui> akan memperbesar skala teks 1,2 kali. Anda dapat "
 "memakai <app>Alat Oprek</app> untuk membuat ukuran teks lebih besar atau "
@@ -617,17 +616,17 @@ msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
 "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
+"<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is "
 "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
 "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
-"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
+"Untuk mengakses menu ini menggunakan papan tik daripada mouse, tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang item "
-"pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
+"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda item mana "
+"pada bar bagian atas yang dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
 "tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
 "bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
@@ -1053,10 +1052,10 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-slowkeys.page:81
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
-"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
+"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
 "the key down long enough."
 msgstr ""
-"Anda dapat membuat komputer Anda bersuara ketika Anda menekan suatu tombol, "
+"Anda dapat membuat komputer Anda bersuara ketika Anda menekan sebuah tombol, "
 "ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
 
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:94
 msgid ""
-"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
@@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:41
 msgid ""
-"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
@@ -1264,15 +1263,15 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
-#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
-#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14
-#: C/clock-timezone.page:15 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
-#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
-#: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13
-#: C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
+#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
+#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
+#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
+#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
@@ -1287,26 +1286,25 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
-#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16
-#: C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
-#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
-#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
-#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16
-#: C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:16
-#: C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
-#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13
-#: C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
-#: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16
-#: C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
-#: C/video-sending.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
+#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
+#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
+#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
+#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
+#: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/about-this-guide.page:17
@@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "Tentang panduan ini"
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
+"computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as "
 "possible:"
 msgstr ""
 "Panduan ini dirancang untuk memberi Anda tur atas fitur-fitur desktop Anda, "
@@ -1329,24 +1327,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:21
 msgid ""
-"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
-"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
+"means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
-"Panduan ini diurut ke dalam topik-topik kecil berorientasi tugas, bukan bab. "
-"Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
+"Panduan ini diurutkan ke dalam topik-topik kecil berorientasi tugas, bukan "
+"bab. Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
 "menemukan jawaban atas pertanyaan Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:22
 msgid ""
-"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
-"Butir-butir yang berhubungkan ditaut bersama-sama. Taut \"Lihat Juga\" di "
-"bagian bahwa dari beberapa halaman akan mengarahkan Anda ke topik-topik yang "
-"berhubungan. Ini membuat mudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
+"Butir-butir yang berhubungkan dikaitkan bersama-sama. Taut \"Lihat Juga\" di "
+"bagian bawah dari beberapa halaman akan mengarahkan Anda ke topik-topik yang "
+"berhubungan. Ini mempermudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
 "membantu Anda melakukan tugas tertentu."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1364,14 +1362,14 @@ msgstr ""
 #: C/about-this-guide.page:24
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
-"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
+"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful, though."
 msgstr ""
-"Panduan ini terus-menerus diperbaiki. Walaupun kami mencoba menyediakan set "
-"komprehensif dari informasi yang berguna, kami tahu bahwa kami tak akan "
-"menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah lebih "
-"banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
+"Panduan ini terus-menerus diperbaiki. Walaupun kami mencoba menyediakan "
+"rangkaian informasi komprehensif yang berguna, kami tahu bahwa kami tidak "
+"dapat menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah "
+"lebih banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:27
@@ -1389,28 +1387,28 @@ msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
-#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
-#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
-#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
-#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
-#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15
-#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
+#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
+#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
+#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
+#: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
+#: C/sharing-desktop.page:22
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
-#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
+#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
@@ -1420,8 +1418,8 @@ msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
@@ -1698,12 +1696,12 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
 "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
-"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
-"sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
+"settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
+"sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
 msgstr ""
-"Bagaimana cara mencabut otorisasi bergantung kepada penyedia layanan. "
-"Periksa pengaturan Anda pada situs web penyedia untuk app atau situs yang "
-"terotorisasi atau tersambung. Carilah app bernama \"GNOME\" dan hapuslah."
+"Bagaimana cara mencabut otorisasi yang bergantung kepada penyedia layanan. "
+"Periksa pengaturan Anda pada situs web penyedia mengotorisasi atau "
+"menyambungkan apps atau situs. Carilah app bernama \"GNOME\" dan hapuslah."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:59
@@ -1738,7 +1736,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -1853,8 +1851,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Layanan Berkas menambahkan suatu lokasi berkas jauh, seolah seperti Anda "
 "telah menambahkannya memakai fungsionalitas <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">Sambungkan ke Server</link> dalam manajer berkas. Anda dapat mengakses "
-"berkas jauh memakai manajer berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan "
+"\">Sambungkan ke Server</link> dalam pengelola berkas. Anda dapat mengakses "
+"berkas jauh memakai pengelola berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan "
 "berkas dalam sebarang aplikasi."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -1995,13 +1993,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35 C/bluetooth-visibility.page:30
-#: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19
-#: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
-#: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
+#: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
+#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
+#: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
+#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
+#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
@@ -2024,12 +2022,12 @@ msgstr "Periksa cadangan Anda"
 #: C/backup-check.page:27
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
-"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
+"was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
 "Setelah Anda membuat cadangan berkas Anda, Anda mesti memastikan bahwa "
-"pembuatan cadangan tersebut sukses. Bila itu tak bekerja dengan benar, Anda "
-"bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
+"pembuatan cadangan tersebut sukses. Bila itu tidak bekerja dengan benar, "
+"Anda bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
 "cadangan."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2556,12 +2554,12 @@ msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 #: C/backup-where.page:29
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
-"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
+"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
+"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn’t "
 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
-"Anda harus menyimpan salinan cadangan file Anda di suatu tempat yang "
+"Anda harus menyimpan salinan berkas cadangan Anda di suatu tempat yang "
 "terpisah dari komputer Anda - pada hard disk eksternal, misalnya. Dengan "
 "begitu, jika komputer rusak, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan "
 "maksimal, Anda mesti menyimpan cadangan tidak di gedung yang sama dengan "
@@ -2719,8 +2717,8 @@ msgid "Problems"
 msgstr "Masalah"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
+#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
@@ -2748,9 +2746,8 @@ msgstr ""
 "sebagai <em>memperpasangkan</em> (pairing) perangkat Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
+#: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
 #: C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -2760,9 +2757,8 @@ msgstr ""
 "dan mulai mengetik <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
-#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
 #: C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
@@ -2863,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "dalam area status sistem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2872,12 +2868,12 @@ msgstr ""
 "dinonaktifkan atau diblokir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
 msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2886,12 +2882,12 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2902,12 +2898,12 @@ msgstr ""
 "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
@@ -2923,23 +2919,12 @@ msgstr ""
 "Dalam hal ini, Anda mungkin harus memakai adaptor Bluetooth yang lain."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
 msgid "Adapter is not switched on"
 msgstr "Adaptor Bluetooth tidak dinyalakan"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
-msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-msgstr ""
-"Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth pada "
-"<gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-"
-"turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2950,12 +2935,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
@@ -2968,12 +2953,12 @@ msgstr ""
 "pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2982,17 +2967,17 @@ msgstr ""
 "bila Anda ingin memakai Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
 msgstr "Putuskan sebuah perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
 msgid ""
 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -3004,27 +2989,13 @@ msgstr ""
 "perangkat seperti tetikus atau headset, atau Anda tak ingin lagi mentransfer "
 "berkas ke atau dari suatu perangkat."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
-"Bluetooth</gui>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:77
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
 msgstr "Pilih perangkat yang ingin Anda putus dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
 msgid ""
 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3035,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Hapus Perangkat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:86
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -3044,32 +3015,17 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:43
+#: C/bluetooth-send-file.page:42
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:46
+#: C/bluetooth-send-file.page:45
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:50
-msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
-"window, or directly from the file manager."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
-"beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
-"memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim "
-"berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
-"menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:47
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
@@ -3082,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "berkas  menggunakan jendela pengaturan Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:71
+#: C/bluetooth-send-file.page:61
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>."
@@ -3091,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "<gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:75
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3104,22 +3060,22 @@ msgstr ""
 "link> kesana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
 msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:82
+#: C/bluetooth-send-file.page:72
 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
 msgstr "Klik <gui>Kirim Berkas…</gui> dan pemilih berkas akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:85
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:86
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -3128,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:90
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
@@ -3139,29 +3095,17 @@ msgstr ""
 "menampilkan bilah kemajuan. Klik <gui>Tutup</gui> ketika transfer selesai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
-msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
-"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
-"lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth, "
-"klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan atur <gui>Bluetooth</gui> ke "
-"<gui>NYALA</gui>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
@@ -3170,28 +3114,12 @@ msgstr ""
 "lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Atur saklar di puncak ke <gui>NYALA</gui>."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
-msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
-"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
-msgstr ""
-"Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol "
-"untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras Bluetooth "
-"dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah menu. Carilah "
-"sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan "
-"tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
@@ -3199,69 +3127,42 @@ msgid ""
 "key> key."
 msgstr ""
 "Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol "
-"untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras Bluetooth "
-"dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah puncak. "
-"Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. "
-"Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
-#| "Bluetooth</gui>."
-msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
-"Bluetooth</gui>."
+"untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Carilah sebuah tombol di komputer "
+"Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan tik sering diakses dengan "
+"bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
 #: C/net-wireless-hidden.page:39
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
 "the right side of the top bar."
 msgstr ""
+"Buka <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menu sistem</gui> pada bagian "
+"kanan dari bilah atas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
-#| "expand."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
 "will expand."
-msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
+msgstr ""
+"Pilih <gui><_:media-1/> Tidak Digunakan</gui>. Area menu Bluetooth akan "
+"ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as "
-#| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
-msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-msgstr ""
-"Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel "
-"<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3281,7 +3182,6 @@ msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
 "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
@@ -3290,10 +3190,10 @@ msgid ""
 "connect to your computer."
 msgstr ""
 "Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat "
-"menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
-"visibilitas Bluetooth diaktifkan, komputer Anda akan mengiklankan dirinya ke "
-"semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk "
-"berusaha melakukan koneksi ke Anda."
+"menemukan komputer Anda ketika sedang mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
+"visibilitas Bluetooth diaktifkan dan <gui>Bluetooth</gui> panel terbuka, "
+"komputer Anda akan mengiklankan dirinya ke semua perangkat lain dalam "
+"jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk berusaha melakukan koneksi ke Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
@@ -3301,6 +3201,8 @@ msgid ""
 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
 "computer displays to other devices."
 msgstr ""
+"Anda dapat <link xref=\"sharing-displayname\">mengubah</link> nama komputer "
+"Anda yang ditampilkan ke perangkat lain."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:53
@@ -3313,51 +3215,8 @@ msgstr ""
 "perangkat</link>, komputer Anda maupun perangkat tak perlu nampak untuk "
 "saling berkomunikasi."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
-#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
-#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
-#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
-#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
-#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
-#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
-#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
-#: C/color-whyimportant.page:11
-msgid "Richard Hughes"
-msgstr "Richard Hughes"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/color.page:14
-msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Mengapa ini penting</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/color.page:22
-msgid "Color management"
-msgstr "Manajemen warna"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:25
-msgid "Color profiles"
-msgstr "Profil warna"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:29
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrasi"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-calendar.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
 msgid ""
 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
 msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
@@ -3369,28 +3228,24 @@ msgstr "Janji kalender"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
-"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
-"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
+"Ini memerlukan Anda untuk menggunakan kalender <app>Evolution</app> atau "
+"untuk Anda yang memiliki konfigurasi akun daring yang mendukung "
+"<gui>Kalender</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
-#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
-#| "package manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
 "manager."
 msgstr ""
-"Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
-"tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
+"Kebanyakan distro datang dengan aplikasi <app>Evolution</app> secara baku. "
+"Bila milikmu tidak ada, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket "
+"distro Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-calendar.page:45
@@ -3412,20 +3267,18 @@ msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
 #: C/clock-calendar.page:55
 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
 msgstr ""
+"Tanda titik ditampilkan di bawah tiap-tiap tanggal yang memiliki janji."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
-#| "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
-"appear in the clock's appointment list."
+"appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
-"Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan ke "
-"kalender, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
+"Janji temu yang ada akan ditampilkan di sebelah kiri kalender. Ketika janji "
+"temu ditambahkan ke kalender <app>Evolution</app> Anda, mereka akan muncul "
+"di daftar jam janji temu."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3458,14 +3311,10 @@ msgstr "''"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-set.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date &amp; Time "
-#| "Settings</gui> to alter the date/time."
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr ""
-"Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal &amp; "
-"Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
+"Gunakan <gui>Pengaturan Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk mengubah tanggal "
+"atau waktu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-set.page:28
@@ -3483,16 +3332,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Details</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
+"dan mulai mengetik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
@@ -3501,41 +3346,30 @@ msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
-#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
 "date and time should update automatically if you have an internet "
 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
-"Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
-"internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
-"<gui>Mati</gui>."
+"Apabila Anda mengatur <gui>Tanggal &amp; Waktu Otomatis</gui> menjadi "
+"<gui>ON</gui>, tanggal dan waktu Anda seharusnya akan terbarui secara "
+"otomatis saat Anda memiliki koneksi internet. Untuk memperbarui tanggal dan "
+"waktu secara manual, atur bagian ini ke <gui>OFF</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
-msgstr "Klik pada <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> untuk membuka panel."
+msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui>, lalu atur waktu dan tanggal."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
-#| "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
 msgstr ""
 "Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
-"<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>."
+"<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui> untuk <gui>Format Waktu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-set.page:56
@@ -3543,6 +3377,8 @@ msgid ""
 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
 "manually</link>."
 msgstr ""
+"Anda mungkin ingin untuk <link xref=\"clock-timezone\">mengatur zona waktu "
+"manual</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-timezone.page:34
@@ -3558,11 +3394,6 @@ msgstr "Ubah zona waktu Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
-#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
@@ -3595,12 +3426,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/link
 #: C/clock-world.page:7
 msgid "<title>Clocks Help</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Bantuan Jam</title>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-world.page:21
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan waktu di kota lainnya di bawah kalender."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-world.page:24
@@ -3610,34 +3441,27 @@ msgstr "Tambah jam dunia"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:26
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan <app>Jam</app> untuk menambah waktu pada kota lainnya."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:29
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ini memerlukan aplikasi <app>Jam</app> untuk dipasang."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
-#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
-#| "package manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
 "manager."
 msgstr ""
-"Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
-"tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
+"Kebanyakan distro terdapat <app>Jam</app> secara baku. Bila milikmu tidak, "
+"Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid "To add a contact:"
 msgid "To add a world clock:"
-msgstr "Tambah jam dunia"
+msgstr "Untuk menambah jam dunia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:42
@@ -3645,6 +3469,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
+"Klik pada tautan <gui>Tambah jam dunia...</gui> di bawah kalender untuk "
+"menjalankan <app>Jam</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-world.page:46
@@ -3652,40 +3478,37 @@ msgid ""
 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
 "app> will launch."
 msgstr ""
+"Jika Anda sudah memiliki satu atau jam dunia, klik pada salah satu dan "
+"<app>Jam</app> akan dijalankan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
 "city."
 msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+"Pada jendela <app>Jam</app>, klik tombol <gui style=\"button\">Baru</gui> "
+"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> untuk menambah kota "
+"baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Start typing the name of the contact."
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
-msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
+msgstr "Memulai mengetikkan nama kota pada pencarian."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:60
-#, fuzzy
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
-msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+msgstr ""
+"Pilih kota yang tepat atau yang memiliki lokasi terdekat dengan Anda dari "
+"daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
-"kontak."
+"Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui> untuk menyelesaikan penambahan kota."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-world.page:68
@@ -3693,6 +3516,8 @@ msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
 msgstr ""
+"Merujuk ke <link href=\"help:gnome-clocks\">Bantuan Jam</link> untuk "
+"kemampuan lainnya dari <app>Jam</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock.page:19
@@ -3710,6 +3535,47 @@ msgstr ""
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
+#: C/color-whyimportant.page:11
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">How to calibrate a device</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Mengapa ini penting</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
+msgid "Color management"
+msgstr "Manajemen warna"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
+msgid "Color profiles"
+msgstr "Profil warna"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrasi"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-assignprofiles.page:29
 msgid ""
@@ -3726,10 +3592,6 @@ msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
-#| "the colours which it shows are more accurate."
 msgid ""
 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
 "the colors which it shows are more accurate."
@@ -4029,7 +3891,7 @@ msgstr "Kalibrasi dan karakterisasi adalah hal yang sama sekali berbeda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
-msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Apa perbedaan antara kalibrasi dan karakterisasi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4092,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
-"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+"it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
 "Perhatikan bahwa suatu karakterisasi (profil) hanya akan valid bagi suatu "
 "perangkat bila ia ada dalam keadaan kalibrasi yang sama dengan ketika ia "
@@ -4203,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:45
 msgid ""
-"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
+"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 "printers:"
 msgstr ""
@@ -4213,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:52
-msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4342,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 #: C/color-canshareprofiles.page:26
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
-"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
+"getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to "
 "say that their display is calibrated."
 msgstr ""
 "Ini berarti bahwa jika Anda berbagi profil warna Anda dengan seseorang, Anda "
@@ -4355,13 +4217,13 @@ msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
-"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
+"specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
 msgstr ""
 "Mirip dengan itu, kecuali setiap orang memiliki pencahayaan terkendali yang "
 "direkomendasikan (tak ada cahaya matahari dari jendela, dinding hitam, bola "
-"lampu cahaya siang, dsb.) dalam suatu ruangan dimana dilakukan penilikan dan "
-"penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
-"spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
+"lampu cahaya siang, dsb.) dalam suatu ruangan di mana dilakukan penilikan "
+"dan penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi "
+"pencahayaan spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:40
@@ -4408,13 +4270,13 @@ msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
-"then it's likely dummy data generated that is useless."
+"then it’s likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
 "Beberapa pabrikan tak menyediakan profil yang akurat bagi perangkat keras "
 "dan profil tersebut sebaiknya dihindari. Petunjuk yang baik adalah dengan "
 "mengunduh profil, dan bila tanggal pembuatan lebih dari setahun sebelum "
 "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
-"dijangkitkan dan tak berguna."
+"diterbitkan dan tak berguna."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-gettingprofiles.page:39
@@ -4584,18 +4446,11 @@ msgstr "Profil monitor baku tak memiliki tanggal kalibrasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-notspecifiededid.page:17
-msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
+msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
 msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default color profile used for each monitor is generated "
-#| "automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip "
-#| "inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available "
-#| "colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, "
-#| "and does not contain much other information for color correction."
 msgid ""
 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
 "based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
@@ -4605,11 +4460,12 @@ msgid ""
 "manufactured, and does not contain much other information for color "
 "correction."
 msgstr ""
-"Profil warna baku yang dipakai bagi setiap monitor dijangkitkan secara "
-"otomatis berbasis pada EDID tampilan yang disimpan dalam chip memori di "
-"dalam monitor. EDID hanya memberi kita potret dari warna yang tersedia yang "
-"mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan tak memuat banyak "
-"informasi lain untuk koreksi warna."
+"Profil warna baku yang dipakai bagi setiap monitor dihasilkan secara "
+"otomatis berbasis pada <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> tampilan yang disimpan "
+"dalam chip memori di dalam monitor. EDID hanya memberi kita potret dari "
+"warna yang tersedia yang mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan "
+"tak memuat banyak informasi lain untuk koreksi warna."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:29
@@ -4704,7 +4560,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
@@ -4716,13 +4571,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
 "management."
 msgstr ""
-"Memaka profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung "
-"manajemen warna."
+"Menggunakan profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi "
+"mendukung manajemen warna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whatisprofile.page:7
@@ -4769,13 +4623,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every device that is processing color should have it’s own ICC profile "
+#| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
+#| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
+#| "that colors are not being lost or modified."
 msgid ""
-"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
+"Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 "colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
-"Setiap perangkat yang memroses warna mesti memiliki profil ICCnya sendiri "
+"Setiap perangkat yang memroses warna harus memiliki profil ICCnya sendiri "
 "dan ketika ini dicapai sistem dikatakan memiliki <em>alur kerja warna "
 "terkelola ujung ke ujung</em>. Dengan alur kerja seperti ini Anda bisa yakin "
 "bahwa warna tak hilang atau diubah."
@@ -4882,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:73
 msgid ""
-"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
@@ -4890,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 "Kini, bila ProPhoto jelas lebih baik, mengapa kita tidak memakainya untuk "
 "semua hal? Jawabannya tentang <em>kuantisasi</em>. Bila Anda hanya memiliki "
 "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
-"lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
+"lebih lebar akan memiliki jangkah yang lebih besar antar tiap nilai."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisspace.page:79
@@ -5036,7 +4896,7 @@ msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:44
 msgid ""
-"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
+"Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
 msgstr ""
 "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
@@ -5064,23 +4924,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
-"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
+"you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 "as the paper color."
 msgstr ""
 "Kebanyakan perangkat citra menangkap dalam RGB (Red/merah, Green/hijau, Blue/"
-"biru) dan mesti mengkonversi ke CMYK (Cyan/biru sian, Magenta/ungu, Yellow/"
-"kuning, dan Black/hitam) untuk mencetak. Masalah lain adalah ANda tak bisa "
-"mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
+"biru) dan perlu mengkonversi ke CMYK (Cyan/biru sian, Magenta/ungu, Yellow/"
+"kuning, dan Black/hitam) untuk mencetak. Masalah lain adalah Anda tak bisa "
+"memiliki tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
 "warna kertas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:67
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
-"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
+"measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
 "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
-"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
-"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
+"like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just "
+"driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 "
 "kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
 "Masalah lain adalah unit. Tanpa menentukan skala tempat warna diukur, kita "
@@ -5097,9 +4957,9 @@ msgid ""
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
 "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
-"\"washed out\"."
+"“washed out”."
 msgstr ""
-"Dalam warna, kmai mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
+"Dalam warna, kami mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
 "adalah jangkauan warna yang dapat direproduksi. Suatu perangkat seperti "
 "kamera DSLR mungkin memiliki gamut sangat besar, mampu menangkap semua warna "
 "dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
@@ -5109,11 +4969,11 @@ msgstr ""
 #: C/color-whyimportant.page:85
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
-"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 "like."
 msgstr ""
-"Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengoreksi</em> keluaran perangkat "
+"Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengkoreksi</em> keluaran perangkat "
 "dengan mengubah data yang kita kirim kepadanya, tapi pada kasus lain ketika "
 "itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
 "menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
@@ -5123,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
-"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
+"might want to match the color exactly, which is important if you’re trying "
 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
 "exact Red Hat Red."
 msgstr ""
@@ -5155,27 +5015,24 @@ msgstr "Untuk menambah kontak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:38
-#, fuzzy
 msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
+msgstr "Klik tombol<gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
 "information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
 "of detail."
 msgstr ""
-"Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
-"yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
-"<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>."
+"Dalam dialog <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi yang "
+"diinginkan. Klik pada kotak drop down ke tiap-tiap isian untuk memilih tipe "
+"detilnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:46
-#, fuzzy
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-add-remove.page:50
@@ -5191,7 +5048,6 @@ msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
 #: C/contacts-link-unlink.page:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
@@ -5202,7 +5058,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:61
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts.page:20
@@ -5243,24 +5099,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
 "Tekan pada <gui>Rincian</gui> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk "
-"mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel."
+"mengirim surel ke kontak Anda, tekan alamat surel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:43
 msgid ""
-"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+"The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr ""
 "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-connect.page:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
 "you will not be able to select it."
@@ -5294,15 +5148,14 @@ msgstr "Sunting rincian kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
 "<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
 "add."
 msgstr ""
 "Untuk menambahkan <gui>rincian</gui> seperti misalnya nomor telepon baru "
-"atau alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan pilih "
-"yang ingin Anda tambah."
+"atau alamat surel, tekan <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan "
+"pilih bagian yang ingin Anda tambah."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
@@ -5384,30 +5237,22 @@ msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan dari daftar kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Sambungkan Akun</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
 "contact."
 msgstr ""
-"Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
+"Tekan <gui style=\"button\">Putuskan</gui> untuk memutus taut entri dari "
+"kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking "
-#| "the entries."
 msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
-msgstr ""
-"Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut "
-"entri."
+msgstr "Tutup jendela saat Anda sudah selesai memutuskan entri."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-search.page:28
@@ -5486,24 +5331,15 @@ msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-#| "Setup</gui> window opens."
 msgid ""
 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
 "Book</gui> window opens."
 msgstr ""
 "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
-"<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
+"<gui>Pilih Buku Alamat</gui> terbuka."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
-#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
-#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
@@ -5512,17 +5348,13 @@ msgid ""
 "contacts in other address books."
 msgstr ""
 "Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
-"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
-"dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
+"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih satu butir pada daftar dan "
+"klik <gui style=\"button\">Selesai</gui>. Semua kontak baru yang telah "
+"dibuat akan disimpan ke buku alamat yang Anda pilih. Anda juga dapat melihat "
+"atau mengubah kontak yang berada pada buku alamat yang lain."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-#| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
-#| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
-#| "Book</gui>."
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
@@ -5559,39 +5391,31 @@ msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgid ""
 "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr ""
+"Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
-msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
+msgstr "Pilih disk dari daftar yang ada di panel kiri"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
 msgid ""
 "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
-msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
+msgstr "Klik tombol menu dan pilih <gui>Uji banding disk...</gui> pada menu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
-#| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
 "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
-"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
+"Klik <gui>Mulai Uji Banding...</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
 "gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5609,19 +5433,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-benchmark.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
-#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
-#| "take longer to complete."
 msgid ""
 "If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
 "how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 "longer to complete."
 msgstr ""
 "Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan "
-"menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini akan "
-"makan waktu lebih lama."
+"menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini "
+"membutuhkan waktu lebih lama."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:71
@@ -5693,19 +5512,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
 "The window will display a list of file locations together with the usage and "
 "capacity of each."
 msgstr ""
 "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
-"menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
-"sistem berkas total</gui>."
+"menampilkan daftar lokasi berkas bersamaan dengan penggunan dan kapasitas "
+"masing-masing."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:46
@@ -5714,23 +5528,23 @@ msgid ""
 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
 "<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
+"Klik salah satu dari item yang ada pada daftar untuk melihat rincian laporan "
+"dari penggunaan item tersebut. Klik tombol menu, lalu <gui>Pindai Folder...</"
+"gui> atau <gui>Pindah Folder Jarak Jauh...</gui> untuk memindai pada lokasi "
+"yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-capacity.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
 "See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
 "app></link>."
 msgstr ""
-"Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, "
-"<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
-"<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
+"Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Ukuran</gui>, "
+"<gui>Isi</gui>, dan kapan data terakhir <gui>Diubah</gui>. Lihat lebih "
+"banyak rincian dalam <link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan "
+"Disk</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-capacity.page:61
@@ -5757,7 +5571,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:71
 msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
@@ -5777,14 +5591,14 @@ msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:86
-msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
+msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
+msgstr "Hapus berkas yang tidak penting atau yang tidak akan Anda pakai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:89
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
-"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
+"you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
 "Buat <link xref=\"backup-why\">cadangan</link> dari berkas-berkas penting "
 "yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard "
@@ -5792,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-check.page:24
-msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
 msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -5822,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:37
 msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
 "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
@@ -5830,36 +5644,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/disk-check.page:41
-msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
+#: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
-#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
 "left. Information and status of the disk will be shown."
 msgstr ""
-"Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
-"gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
+"Pilih disk yang Anda ingin periksa dari daftar perangkat penyimpanan di "
+"sebelah kiri. Informasi dan status disk akan ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
 msgid ""
 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
-"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+"The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
 msgstr ""
+"Klik tombol menu dan pilih <gui>SMART Data &amp; Periksa Mandiri…</gui>. "
+"<gui>Pendataan Keseluruhan</gui> mengatakan \"Disk OK\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:55
@@ -5867,35 +5677,31 @@ msgid ""
 "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
 "style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
 msgstr ""
+"Lihat infomrasi lebih lanjut pada <gui>Atribut SMART</gui>, atau klik tombol "
+"<gui style=\"button\">Mulai Periksa-Mandiri</gui> untuk menjalankan "
+"pemeriksaan secara mandiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/disk-check.page:65
-msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
+msgid "What if the disk isn’t healthy?"
+msgstr "Bagaimana bila disk tidak sehat?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
-#| "loss."
 msgid ""
-"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</"
+"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
-"Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</"
-"em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih baik bersiap-"
-"siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk mencegah "
-"kehilangan data."
+"Bahkan bila <gui>Pemeriksaan Keseluruhan</gui> mengindikasikan bahwa disk "
+"<em>tidak</em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih "
+"baik bersiap-siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk "
+"mencegah kehilangan data."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-check.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
+"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 "to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
@@ -5938,7 +5744,7 @@ msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
-"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
+"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all "
 "of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
 "Bila Anda punya disk lepas pasang, misalnya stik memori USB atau hard disk "
@@ -5953,15 +5759,12 @@ msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
 "left."
 msgstr ""
-"Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
-"Penyimpanan</gui>."
+"Pilih disk yang Anda ingin hapus tuntas dari daftar perangkat penyimpanan di "
+"sebelah kiri."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-format.page:38
@@ -5974,29 +5777,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-#| "<gui>Format Volume</gui>."
 msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
 "button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgstr ""
-"Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
-"Volume</gui>."
+"Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
+"klik <gui>Format…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
 "disk."
 msgstr ""
 "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
-"diska."
+"disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:49
@@ -6019,19 +5814,18 @@ msgid ""
 "confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
 "gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
+"Berikan disk sebuah nama dan klik <gui>Format…</gui> untuk melanjutkan dan "
+"menampilkan jendela konfirmasi. Periksa rincian secara hati-hati, dan klik "
+"<gui>Format</gui> untuk menghapus tuntas disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-#| "should now be blank and ready to use again."
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
 "disk. It should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
-"Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
-"tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
+"Saat proses fromat selesai, klik ikon keluarkan untuk melepas disk secara "
+"aman. Harusnya saat ini sudah kosong dan siap untuk digunakan."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/disk-format.page:66
@@ -6090,7 +5884,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -6102,7 +5895,7 @@ msgstr ""
 "Seringkali, suatu volume yang dikait dinamai sebagai <em>partisi</em>, "
 "walaupun belum tentu mereka merupakan hal yang sama. Suatu \"partisi\" "
 "mengacu ke suatu wilayah penyimpanan <em>fisik</em> pada suatu disk tunggal. "
-"Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volumen "
+"Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volume "
 "karena Anda dapat mengakses berkas-berkas padanya. "
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -6113,43 +5906,29 @@ msgstr "Lihat dan kelola volume dan partisi memakai utilitas disk"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:40
 msgid ""
-"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
+"You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
 "Anda dapat memeriksa dan mengubah volume penyimpanan komputer Anda dengan "
-"utilitas diska."
+"utilitas disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
-#| "application."
 msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan mulai <app>Disk</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
-#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
-#| "inspect."
 msgid ""
 "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
 "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
-"Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan "
-"hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang "
-"hendak Anda periksa."
+"Pada daftar perangkat penyimpanan di sebelah kiri, Anda akan menemukan "
+"hardisk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik pada perangkat yang "
+"akan Anda periksa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
-#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgid ""
 "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
 "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
@@ -6170,7 +5949,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -6188,7 +5966,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -6200,9 +5977,284 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Salah satu partisi utama harus berisi informasi yang menggunakan komputer "
 "Anda untuk memulai, atau <em>boot</em>. Untuk alasan ini kadang-kadang "
-"disebut partisi boot, atau boot volume. Untuk menentukan apakah volume "
-"bootable, melihat nya <gui>Flags Partisi</gui> dalam utilitas disk. Media "
-"eksternal seperti USB drive dan CD juga mengandung volume bootable."
+"disebut partisi boot, atau volume boot. Untuk menentukan apakah volume bisa "
+"dipakai boot, pilih partisi dan klik tombol menu pada bilah alat di bawah "
+"daftar partisi. Lalu klik <gui>Sunting Partisi...</gui> dan lihat pada "
+"<gui>Bendera</gui> . Media eksternal seperti USB drive dan CD juga "
+"mengandung volume yang bisa dipakai boot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-repair.page:15
+msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-repair.page:20
+msgid "Repair a damaged filesystem"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:22
+msgid ""
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
+"and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
+"<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
+"data loss."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:26
+msgid ""
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
+"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
+"still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:31
+msgid "Check if a filesystem is damaged"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+#| "left. Information and status of the disk will be shown."
+msgid ""
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
+"storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
+"select the volume which contains the filesystem."
+msgstr ""
+"Pilih disk yang Anda ingin periksa dari daftar perangkat penyimpanan di "
+"sebelah kiri. Informasi dan status disk akan ditampilkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
+"klik <gui>Format…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:45
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:47
+msgid ""
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
+"patient while the filesystem is checked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:51
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
+"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
+"need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-repair.page:58
+msgid "Possible data loss when repairing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:59
+msgid ""
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
+"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
+"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
+"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
+"recovered file parts can be found."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:64
+msgid ""
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
+"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:67
+msgid ""
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
+"were not restored during the repair, and also previously removed files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:74
+msgid "Repair a filesystem"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
+"klik <gui>Format…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:88
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:90
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
+"bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
+"damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:96
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be "
+"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
+"way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:99
+msgid ""
+"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
+"the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
+"mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:103
+msgid ""
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
+"\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-resize.page:15
+msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-resize.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust the contrast"
+msgid "Adjust the size of a filesystem"
+msgstr "Atur kontras"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:21
+msgid ""
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
+"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:24
+msgid ""
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
+"according to the free space within it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:26
+msgid "Not all filesystems have resize support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:27
+msgid ""
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
+"also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-resize.page:32
+msgid "Resize a filesystem/partition"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
+"there is no filesystem."
+msgstr ""
+"Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
+"klik <gui>Format…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:47
+msgid ""
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
+"mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
+"shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
+"enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
+"fast and reliably."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:52
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
+"filesystem resize may take longer time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-resize.page:55
+msgid ""
+"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair"
+"\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back up "
+"important data before starting. The action must not be stopped or it will "
+"result in a damaged filesystem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid ""
+"Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:64
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
+"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:68
+msgid ""
+"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
+"ready to be used again."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
@@ -6222,7 +6274,7 @@ msgstr "Disk &amp; penyimpanan"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
-#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21
+#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
@@ -6231,14 +6283,12 @@ msgstr "Petr Kovar"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-blank.page:28
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah waktu mengosongkan layar untuk menghemat daya."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-blank.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Read screen in Braille"
 msgid "Set screen blanking time"
-msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
+msgstr "Atur waktu pengosongan layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-blank.page:33
@@ -6246,13 +6296,14 @@ msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
 msgstr ""
+"Untuk menyimpan daya, Anda dapat mengatur waktu sebelum layar menjadi kosong "
+"saat ditinggalkan. Anda juga dapat menonaktifkan pengosongan secara "
+"sepenuhnya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/display-blank.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgid "To set the screen blanking time:"
-msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
+msgstr "Untuk mengatur waktu pengosongan layar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
@@ -6278,6 +6329,9 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
 msgstr ""
+"Gunakan menu drop-down <gui>Penggelapan layar</gui> di bawah "
+"<gui>Penghematan Daya</gui> untuk mengatur waktu sampai layar menjadi "
+"kosong, atau menonaktifkan pengosongan secara menyeluruh."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-blank.page:53
@@ -6286,17 +6340,21 @@ msgid ""
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
 "screenlocks\"/>."
 msgstr ""
+"Bila komputer anda ditinggalkan saat kondisi menyala, layar secara otomatis "
+"akan mengunci dengan alasan keamanan. Untuk mengubah hal tersebut, lihat "
+"<link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-brightness.page:42
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr ""
+"Ubah kecerahan layar agar layar lebih mudah dibaca saat berada di cahaya "
+"yang terang."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-brightness.page:46
-#, fuzzy
 msgid "Set screen brightness"
-msgstr "Kecerahan _layar"
+msgstr "Atur kecerahan layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:48
@@ -6304,6 +6362,9 @@ msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
 msgstr ""
+"Tergantung dari perangkat keras Anda, Anda dapat mengubah kecerahan layar "
+"Anda untuk menghemat daya atau membuat layar lebih mudah dibaca saat berada "
+"di cahaya yang terang."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:51
@@ -6313,6 +6374,10 @@ msgid ""
 "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
 "change should take effect immediately."
 msgstr ""
+"Untuk mengubah kecerahan layar Anda, klik <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">menu system</gui> pada bagian kanan dari bilah atas "
+"dan geser bilah kecerahan layar ke nilai yang Anda inginkan. Perubahan "
+"tersebut harusnya langsung dapat dirasakan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:57
@@ -6321,6 +6386,9 @@ msgid ""
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
 "key to use these keys."
 msgstr ""
+"Banyak papan tik laptop memiliki tombol khusus untuk mengatur kecerahan "
+"layar. Umumnya memiliki gambar yang terlihat seperti matahari. Tekan dan "
+"tahan tombol <key>Fn</key> untuk menggunakan tombol tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:62
@@ -6328,11 +6396,13 @@ msgid ""
 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
 "panel."
 msgstr ""
+"Anda juga dapat mengatur kecerahan layar dengan menggunakan panel <gui>Daya</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/display-brightness.page:65
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengatur kecerahan layar menggunakan panel Daya:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:74
@@ -6340,6 +6410,8 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
 "The change should take effect immediately."
 msgstr ""
+"Geser <gui>Kecerahan layar</gui> ke nilai yang ingin Anda gunakan. Efek "
+"perubahannya harusnya langsung terjadi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:80
@@ -6348,18 +6420,20 @@ msgid ""
 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
 "brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
+"Bila komputer Anda memiliki integrasi fitur sensor cahaya, kecerahan layar "
+"akan otomatis disesuaikan untuk Anda. Anda dapat menonaktifkan kecerahan "
+"layar otomatis pada panel <gui>Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
 "xref=\"power-whydim\"/>."
 msgstr ""
-"Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup "
-"ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai "
-"komputer lagi, layar akan semakin cerah."
+"Bila memungkinkan untuk mengatur kecerahan layar, Anda juga dapat meredupkan "
+"layar secara otomatis untuk menghemat Daya. Untuk informasi lebih lanjut, "
+"lihat <link xref=\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
@@ -6411,34 +6485,30 @@ msgid ""
 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
 msgstr ""
+"Klik pada monitor yang ingin Anda aktifkan ato nonaktifkan, lalu dalam "
+"daftar konfigurasi monitor pilih <gui>Matikan></gui> untuk menonaktifkan "
+"monitor."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-#| "overview</link>."
 msgid ""
 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
-msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
+msgstr ""
+"Monitor utama adalah yang dengan <link xref=\"shell-introduction\">bar atas</"
+"link>, dengan ringkasan <gui>Aktivitas</gui> yang ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
-#| "with the arrows to rotate it."
 msgid ""
 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
 "until the preview is correct."
 msgstr ""
-"Untuk memutar orientasi monitor, klik padanya dan gunakan tombol dengan "
-"panah untuk memutarnya."
+"Untuk memutar orientasi monitor, gunakan tombol dengan anak panah sampai "
+"tampilan benar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep Changes</gui>."
@@ -6471,7 +6541,6 @@ msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-autorun.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6526,11 +6595,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead of starting an application, you can also set it so that the "
-#| "device will be shown in the file manager. When that happens, you will be "
-#| "asked what to do, or nothing will happen automatically."
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
 "will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6538,19 +6602,12 @@ msgid ""
 "automatically."
 msgstr ""
 "Sebagai pengganti dari mulai menjalankan suatu aplikasi, Anda juga dapat "
-"menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam manajer berkas. Ketika "
-"itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang akan dilakukan, atau tak ada apapun "
-"yang akan terjadi secara otomatis."
+"menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam pengelola berkas, dengan "
+"opsi <gui>Buka folder</gui>. Ketika itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang "
+"akan dilakukan, atau tak ada apapun yang akan terjadi secara otomatis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-#| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
-#| "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
-#| "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action "
-#| "from the <gui>Action</gui> drop-down."
 msgid ""
 "If you do not see the device or media type that you want to change in the "
 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
@@ -6560,17 +6617,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bila Anda tak melihat tipe media atau perangkat yang ingin Anda ubah dalam "
 "daftar (seperti misalnya cakram Blu-ray atau pembaca E-book), klik "
-"<gui>Media Lain</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih "
-"terrinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> dan "
-"aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
+"<gui>Media Lain...</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih "
+"terperinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> "
+"dan aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
-#| "you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media "
-#| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 msgid ""
 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
@@ -6578,7 +6630,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bila Anda tak ingin aplikasi manapun dibuka secara otomatis, apapun yang "
 "Anda tancapkan, pilih <gui>Jangan pernah tanyakan atau memulai program saat "
-"penyisipan media</gui> di bagian dasar jendela Media Lepas Pasang."
+"penyisipan media</gui> di bagian bawah jendela<gui>Detil</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-autorun.page:87
@@ -6592,7 +6644,6 @@ msgstr "Cakram audio"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6601,7 +6652,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pilih aplikasi musik atau audio CD extractor favorit Anda untuk menangani CD "
 "audio. Jika Anda menggunakan DVD audio (DVD-A), pilih cara untuk membuka "
-"mereka di bawah <gui>Lainnya Media</gui>. Jika Anda membuka disc audio "
+"mereka di bawah <gui>Media Lainnya...</gui>. Jika Anda membuka disc audio "
 "dengan file manager, trek akan muncul sebagai file WAV yang dapat Anda "
 "bermain di setiap aplikasi pemutar audio."
 
@@ -6612,16 +6663,15 @@ msgstr "Cakram video"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
 "<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
-"Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan "
-"<gui>Lainnya Media</gui> tombol untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD "
-"DVD, video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video "
+"Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan tombol "
+"<gui>Media Lainnya...</gui> untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD DVD, "
+"video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video "
 "lainnya tidak bekerja dengan benar ketika Anda memasukkan mereka, lihat "
 "<link xref=\"video dvd\"/>."
 
@@ -6636,6 +6686,9 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
+"Gunakan tombol <gui>Media Lainnya...</gui> untuk memilih aplikasi penulisan "
+"disk untuk mengosongkan CD, mengosongkan DVD, mengosongkan Blu-ray dan "
+"mengosongkan DVD HD."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:112
@@ -6644,7 +6697,6 @@ msgstr "Kamera dan foto"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6658,15 +6710,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
 msgstr ""
-"Di bawah <gui>Media Lain</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk membuka "
-"Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini adalah "
-"CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>PICTURES</file>."
+"Di bawah <gui>Media Lainnya...</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk "
+"membuka Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini "
+"adalah CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>Gambar</"
+"file>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:123
@@ -6680,7 +6732,7 @@ msgid ""
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 "Pilih suatu aplikasi untuk mengelola pustaka musik pada pemutar musik "
-"portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai manajer berkas."
+"portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:128
@@ -6689,19 +6741,14 @@ msgstr "Pembaca e-book"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage "
-#| "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the "
-#| "file manager."
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
 "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
-"Gunakan tombol <gui>Media Lain</gui> untuk memilih aplikasi untuk mengelola "
-"buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai "
-"manajer berkas."
+"Gunakan tombol <gui>Media Lainnya...</gui> untuk memilih aplikasi untuk "
+"mengelola buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas "
+"memakai pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:134
@@ -6710,29 +6757,28 @@ msgstr "Perangkat Lunak"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
-"Beberapa disk dan removable media berisi perangkat lunak yang seharusnya "
-"dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan <gui> Software "
-"</ gui> pilihan untuk mengontrol apa yang harus dilakukan ketika Media "
-"dengan perangkat lunak autorun dimasukkan. Anda selalu akan diminta untuk "
-"konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
+"Beberapa disk dan media yang dapat dilepas berisi perangkat lunak yang "
+"seharusnya dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan "
+"pilihan <gui>Perangkat Lunak</gui> untuk mengontrol apa yang harus dilakukan "
+"ketika Media dengan perangkat lunak yang jalan otomatis dimasukkan. Anda "
+"selalu akan diminta untuk konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:141
-msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgid "Never run software from media you don’t trust."
 msgstr ""
-"Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tak Anda percayai."
+"Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tidak Anda percayai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-browse.page:37
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
+msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-browse.page:40
@@ -6760,6 +6806,10 @@ msgid ""
 "files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
 "\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
 msgstr ""
+"Untuk memulai pengelola berkas, buka <app>Berkas</app> pada ringkasan <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui>. Anda juga dapat "
+"mencari berkas dan folder-folder melalui ringkasan dengan cara yang serupa "
+"dengan <link xref=\"shell-apps-open\">cari aplikasi</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-browse.page:62
@@ -6768,7 +6818,6 @@ msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
@@ -6776,8 +6825,9 @@ msgid ""
 "folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
 "in a new tab or new window."
 msgstr ""
-"Dalam file manager, klik dua kali folder untuk melihat isinya, dan double-"
-"klik file apapun untuk membukanya dengan aplikasi default untuk file itu. "
+"Dalam file manager, klik ganda folder untuk melihat isinya, dan klik ganda "
+"atau <link xref=\"mouse-middleclick\">klik tombol tengah</link> pada berkas "
+"apapun untuk membukanya dengan aplikasi yang baku untuk berkas tersebut. "
 "Anda juga dapat klik kanan folder untuk membukanya di tab baru atau jendela "
 "baru."
 
@@ -6788,31 +6838,39 @@ msgid ""
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
+"Apabila melihat ke berkas-berkas di dalam folder, Anda dapat dengan cepat "
+"<link xref=\"files-preview\">meninjau tiap berkas</link> dengan cara menekan "
+"tombol spasi untk memastikan berkas yang tepat sebelum membukanya, "
+"menyalinnya atau menghapusnya."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:75
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
+"folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
 "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
 "properties."
 msgstr ""
+"<em>baris alamat</em> di atas daftar berkas dan folder menampilkan kepada "
+"Anda di mana folder yang sedang Anda lihat, termasuk induk folder dari "
+"folder yang dimaksud. Klik induk folder di baris alamat untuk pergi ke "
+"folder tersebut. Klik kanan pada folder di baris alamat untuk membukanya "
+"pada tab baru atau jendela, atau mengakses propertinya."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
 "in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
 "bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
 "your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
 msgstr ""
-"Jika Anda ingin cepat melompat ke sebuah file dalam folder yang Anda lihat, "
-"mulai mengetik namanya. Sebuah kotak pencarian akan muncul di bagian atas "
-"jendela dan file pertama yang cocok dengan pencarian Anda akan disorot. "
-"Tekan tombol panah bawah, atau gulir dengan mouse, untuk melompat ke file "
-"selanjutnya yang cocok dengan pencarian Anda."
+"Jika Anda ingin secara cepat <link xref=\"files-search\">mencari berkas</"
+"link>, di dalam atau di bawah folder yang sedang Anda lihat, mulai ketik "
+"namanya. <em>baris pencarian</em> akan tampil di atas jende dan hanya berkas "
+"yang cocok dengan pencarian Anda yang akan di tampilkan. Tekan <key>Esc</"
+"key> untuk membatalkan pencarian."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:86
@@ -6824,6 +6882,13 @@ msgid ""
 "over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
 "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
 msgstr ""
+"Anda dapat secara cepat mengakses tempat-tempat yang umum dari <em>menu "
+"samping</em>. Jika Anda tidak melihat menu samping, klik </gui>Berkas</gui> "
+"pada baris atas dan pilih <gui>Menu samping</gui>/ Anda dapat menambahkan "
+"penambat ke folder yang sering Anda gunakan dan mereka akan muncul pada menu "
+"samping. Seret folder ke menu samping, dan jatuhkan pada <gui>Tambatan baru</"
+"gui>, di mana secara dinamis, atau dengan klik jendela menu lalu pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Tambatkan lokasi ini</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
@@ -6853,18 +6918,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
-"don't like your changes)."
+"don’t like your changes)."
 msgstr ""
-"Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah memory "
-"stick sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, Anda "
-"bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat perubahan "
-"untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak menyukai "
-"perubahan)."
+"Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah stik "
+"penyimpanan sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, "
+"Anda bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat "
+"perubahan untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak "
+"menyukai perubahan)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:42
@@ -6887,13 +6951,12 @@ msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+"Klik kanan dan pilih <gui>Salin</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:50
@@ -6908,6 +6971,9 @@ msgid ""
 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
 "copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
+"Klik tombol menu dan pilih <gui>Tempel</gui> untuk memfinalkan penyalinan "
+"berkas, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Di sana "
+"akan tersalin berkas dari folder asli ke folder lainnya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:59
@@ -6921,18 +6987,17 @@ msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+"Klik kanan dan pilih <gui>Potong</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>X</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:63
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
+msgstr "Navigasi ke folder lain, di mana Anda ingin memindah berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:64
@@ -6941,6 +7006,10 @@ msgid ""
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
+"Klik tombol menu pada bilah alat dan pilih <gui>Tempel</gui> untuk "
+"finalisasi perpindahan berkas, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. Berkas akan diambil dari folder aslinya dan dipindahkan ke "
+"folder lainnya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:71
@@ -6953,7 +7022,7 @@ msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
-"Buka manajer berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin "
+"Buka pengelola berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin "
 "Anda salin."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6964,6 +7033,10 @@ msgid ""
 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
+"Klik <gui>Berkas</gui> pada bilah atas, pilih <gui>Jendela Baru</gui> (atau "
+"tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) untuk membuka jendela "
+"kedua. Pada jendela baru, arahkan ke folder di mana Anda ingin memindah atau "
+"menyalin berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:79
@@ -6972,12 +7045,15 @@ msgid ""
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
+"Klik dan tarik berkas dari satu jendela ke lainnya. Ini akan <em>memindahkan "
+"itu</em> jika tujuannya pada perangkat yang <em>sama</em>, atau <em>salin "
+"itu</em> ke tujuan pada perangkat yang <em>berbeda</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:82
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
-"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
+"it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
 msgstr ""
 "Sebagai contoh, bila Anda menyeret suatu berkas dari stik memori USB ke "
 "folder Rumah Anda, itu akan disalin, karena Anda menyeret dari satu "
@@ -7002,16 +7078,22 @@ msgid ""
 "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
+"Anda dapat menyalin atau memindahkan berkas ke folder yang <em>hanya-baca</"
+"em>. Bebebrapa folder dibuat hanya-baca untuk mencegah Anda dari membuat "
+"perubahan pada isinya. Anda dapat mengubah hal itu dari hanya-baca dengan "
+"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">merubah hak akses "
+"berkas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-delete.page:37
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
+msgstr ""
+"Menghapus berkas-berkas atau folder-folder yang tidak Anda perlukan lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-delete.page:40
 msgid "Delete files and folders"
-msgstr "Menghapus berkas dan folder"
+msgstr "Menghapus berkas-berkas dan folder-folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:42
@@ -7022,6 +7104,13 @@ msgid ""
 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
+"Apabila Anda tidak menginginkan sebuah berkas atau folder lagi, Anda dapat "
+"menghapusnya. Bila Anda menghapus sebuah item, item tersebut akan "
+"dipindahkan ke folder <gui>Tong Sampah</gui>, di mana item tersebut akan "
+"tetap tersimpan sampai Anda mengosongkan tong sampah. Anda dapat <link "
+"xref=“files-recover”>mengembalikan item-item</link> di folder <gui>Tong "
+"Sampah</gui> ke lokasi asalnya jika Anda membutuhkan, atau bila item "
+"tersebut terhapus secara tidak sengaja."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-delete.page:49
@@ -7041,15 +7130,21 @@ msgid ""
 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
+"Tekan <key>Hapus</key> pada papan tik Anda. Cara lainnya, seret dan lepaskan "
+"item ke <gui>Tong Sampah</gui> di bilah samping."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:56
 msgid ""
-"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
+"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option "
 "to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
 "a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
 "its original location."
 msgstr ""
+"Bkas akan dipindahkan ke tong sampah, dan Anda akan ditampilkan pilihan "
+"untuk <gui>Urungkan</gui> penghapusan. Tombol <gui>Urungkan</gui> akan "
+"tampil untuk beberapa detik. Bila Anda memilih <gui>Urungkan</gui>, berkas "
+"akan dikembalikan ke lokasi semula."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:61
@@ -7058,6 +7153,10 @@ msgid ""
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
+"Untuk menghapus berkas-berkas secara permanen, dan menambah ruang kosong "
+"pada komputer Anda, Anda perlu untuk mengosongkan tong sampah. Untuk "
+"mengosongkan tong sampah, klik kanan <gui>Tong Sampah</gui> pada bilah "
+"samping dan pilih <gui>Kosongkan Tong Sampah</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-delete.page:66
@@ -7094,13 +7193,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
 "Karena Anda tidak bisa membatalkan ini, Anda akan diminta untuk "
-"mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus file atau folder."
+"mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus berkas atau folder."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:79
@@ -7110,6 +7208,10 @@ msgid ""
 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
 "into your computer."
 msgstr ""
+"Berkas yang terhapus pada <link xref=“files#removable”>perangkat lepasan </"
+"link> mungkin tidak terlihat pada sistem operasi lainnya, seperti Windows "
+"atau Mac OS. Berkas-berkas tersebut masih berada di sana, dan akan tersedia "
+"saat Anda menancapkan kembali perangkat tersebut ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-disc-write.page:18
@@ -7132,12 +7234,18 @@ msgid ""
 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
+"Anda dapat meletakkan berkas-berkas ke cakram kosong dengan menggunakan "
+"<gui>Pembuat CD/DVD</gui>. Pilihan untuk membuat CD atau DVD akan tampil di "
+"pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/DVD Anda. Manajer "
+"berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain "
+"atau melakukan <link xref=“backup-why”>pencadangan</link> dengan meletakkan "
+"berkas-berkas pada cakram kosong. Untuk menulis berkas-berkas tersebut ke CD "
+"atau DVD:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:32
-#, fuzzy
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr "Tempatkan disc kosong ke dalam CD / DVD drive Anda ditulis."
+msgstr "Tempatkan cakram kosong ke dalam penulis CD / DVD Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:34
@@ -7146,6 +7254,9 @@ msgid ""
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
+"Pada notifikasi <gui>CD/DVD-R Kosong</gui> yang muncul pada bagian bawah "
+"layar, pilih <gui>Buka dengan Pembuat CD/DVD</gui>. Jendela folder "
+"<gui>Pembuat CD/DVD</gui> akan terbuka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:37
@@ -7154,14 +7265,12 @@ msgid ""
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
 "(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah "
-"<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)"
+"<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi pengelola berkas.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:41
-#, fuzzy
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr ""
-"Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
+msgstr "Dalam kotak teks <gui>Nama Cakram</gui>, ketikkan nama bagi cakram."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:44
@@ -7197,6 +7306,9 @@ msgid ""
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
+"Klik <gui>Properti</gui> bila Anda ingin mengatur kecepatan pembakaran, "
+"lokasi berkas sementara, dan opsi-opsi lainnya. Opsi baku seharusnya sudah "
+"tepat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:61
@@ -7223,19 +7335,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-disc-write.page:72
-msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar"
+msgid "If the disc wasn’t burned properly"
+msgstr "Bila cakram tidak dibakar secara benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:74
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
+"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
 "Terkadang komputer tidak merekam data dengan benar, dan Anda tidak akan "
-"dapat melihat file yang Anda masukkan ke disk ketika Anda memasukkannya ke "
+"dapat melihat file yang Anda masukkan ke cakram ketika Anda memasukkannya ke "
 "komputer."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -7246,14 +7357,17 @@ msgid ""
 "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
+"Dalam hal ini, coba bakar ulang cakram namun gunakan kecepatan pemakaran "
+"yang rendah, misal, 12x dari pada menggunakan 48x. Membakar dengan kecepatan "
+"rendah lebih bisa diandalkan. Anda dapat memilih kecepatan dengan mengklik "
+"tombol <gui>Properti</gui> di jendela <gui>Pembuat CD/DVD</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-hidden.page:28
-#, fuzzy
 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
 msgstr ""
-"Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
-"di kota-kota lain."
+"Buat berkas tidak tampak, sehingga Anda tidak dapat melihatnya di pengelola "
+"berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-hidden.page:32
@@ -7262,15 +7376,15 @@ msgstr "Menyembunyikan berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
 "files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
 "file manager, but it is still there in its folder."
 msgstr ""
-"File manager GNOME memberi Anda kemampuan untuk menyembunyikan dan unhide "
-"file pada kebijaksanaan Anda. Ketika sebuah file tersembunyi, itu tidak "
-"ditampilkan oleh file manager, tapi masih ada di folder tersebut."
+"Manajer berkas <app>Files</app> memberikan Anda kemampuan untuk "
+"menyembunyikan dan menampilkan berkas-berkas sesuai keperluan Anda. Bila "
+"berkas tersembunyi, berkas tersebut tidak ditampilkan oleh pengelola berkas, "
+"namun berkas tersebut masih berada pada folder itu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:38
@@ -7284,7 +7398,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-hidden.page:44
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
+"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -7364,7 +7478,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:32
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
@@ -7424,8 +7541,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open files using an application that isn't the default one for that type "
+#| "of file. You can change the default too."
 msgid ""
-"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
+"Open files using an application that isn’t the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
 "Buka berkas menggunakan aplikasi yang bukan bawaan untuk jenis berkas "
@@ -7616,8 +7737,8 @@ msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
-"Bila Anda menghapus berkas tanpa manajer berkas, berkas biasanya ditempatkan "
-"ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
+"Bila Anda menghapus berkas tanpa pengelola berkas, berkas biasanya "
+"ditempatkan ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-recover.page:34
@@ -7642,7 +7763,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "<app>Files</app> file manager"
 msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
-msgstr "<app>Berkas</app> manajer berkas"
+msgstr "<app>Berkas</app> pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:43
@@ -7665,7 +7786,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
-"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
+"deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered from "
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
 
@@ -7676,7 +7797,7 @@ msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
 "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
-"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
 "Ada sejumlah alat pemulihan yang tersedia yang kadang-kadang dapat "
@@ -7965,7 +8086,7 @@ msgid ""
 "the file manager."
 msgstr ""
 "Anda dapat mencari berkas berdasarkan kepada tipe atau namanya secara "
-"langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
+"langsung dalam pengelola berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: links/title
@@ -8001,8 +8122,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
 "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
-"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of "
+"case."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -8035,7 +8156,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-search.page:75
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
-"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
+"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
 "gui> button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
@@ -8047,7 +8168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anda dapat membuka, menyalin, menghapus, atau bekerja dengan berkas-berkas "
 "Anda dari hasil pencarian, seperti yang dapat Anda lakukan dari sebarang "
-"folder dalam manajer berkas."
+"folder dalam pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:88
@@ -8143,7 +8264,7 @@ msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 #, fuzzy
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
-"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
+"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari pengelola "
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -8158,7 +8279,7 @@ msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
 msgstr ""
-"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
+"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari pengelola "
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -8471,13 +8592,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:28
+#: C/files.page:27
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:30
+#: C/files.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8488,35 +8609,35 @@ msgstr ""
 "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:39
+#: C/files.page:38
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr "Berkas, folder, &amp; cari"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:42
+#: C/files.page:41
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tugas umum"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:47
+#: C/files.page:46
 #, fuzzy
 msgid "More file-related tasks"
 msgstr "Format Berkas Gambar Terkait"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:52
+#: C/files.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:57
+#: C/files.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
 msgstr "Galat saat membuat cadangan berkas '%s'"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:62
+#: C/files.page:61
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tip dan pertanyaan"
 
@@ -8541,7 +8662,7 @@ msgstr "Melaporkan kutu atau perbaikan"
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
-"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
+"incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
@@ -8550,7 +8671,7 @@ msgstr ""
 #: C/get-involved.page:23
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
+"about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
 "Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 
@@ -8579,7 +8700,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
-"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+"Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -8804,7 +8925,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-version.page:31
 msgid ""
 "A window appears showing information about your system, including your "
-"distribution's name and the GNOME version."
+"distribution’s name and the GNOME version."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -8906,9 +9027,9 @@ msgstr "Apa itu penggerak?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:23
 msgid ""
-"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
-"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
-"graphics and audio cards."
+"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</"
+"em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio "
+"cards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9134,9 +9255,8 @@ msgstr "<_:media-1/> Bantuan GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
-#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
-#: C/keyboard.page:22
+#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
@@ -9413,7 +9533,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
-"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
+"layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article "
 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 "be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
 "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
@@ -9521,67 +9641,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:80
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:84
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:85
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
+#| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
+"show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat memperbesar ukuran teks kapanpun dengan "
+"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk memperkecil "
+"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:93
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Spasi</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:92
+#: C/keyboard-nav.page:94
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
 "contreng, atau butir daftar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:98
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:97
+#: C/keyboard-nav.page:99
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:101
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:104
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9590,22 +9720,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:108
+#: C/keyboard-nav.page:110
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:112
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:115
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9614,19 +9744,19 @@ msgstr ""
 "untuk menavigasi menu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:121
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9635,28 +9765,28 @@ msgstr ""
 "menu\">Menu</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:127
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:130
+#: C/keyboard-nav.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:133
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
-"Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
+"Dalam pengelola berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9665,22 +9795,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
+#: C/keyboard-nav.page:139
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:143
+#: C/keyboard-nav.page:145
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Menavigasi desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:163
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9689,24 +9819,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:170
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:174
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
@@ -9719,22 +9849,22 @@ msgstr ""
 "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:180
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Menavigasi jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:183
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Menutup jendela ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9743,7 +9873,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:188
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
@@ -9761,12 +9891,12 @@ msgstr ""
 "ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:193
+#: C/keyboard-nav.page:195
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9774,12 +9904,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:200
+#: C/keyboard-nav.page:202
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9788,7 +9918,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215
+#: C/keyboard-nav.page:217
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9797,7 +9927,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:218
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -9809,22 +9939,22 @@ msgstr ""
 "ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:225
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Meminimalkan jendela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:229
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9832,12 +9962,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:236
+#: C/keyboard-nav.page:238
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9845,12 +9975,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:243
+#: C/keyboard-nav.page:245
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
@@ -9996,7 +10126,7 @@ msgstr ""
 "papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -10005,7 +10135,7 @@ msgstr ""
 "dan mulai mengetik <gui>Papan Ketik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
 
@@ -10880,7 +11010,7 @@ msgstr "Ubah latar belakang desktop"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:54
 msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
+"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
 "color."
 msgstr ""
 
@@ -10985,7 +11115,7 @@ msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
+"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
 
@@ -11220,7 +11350,7 @@ msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
 #: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
-"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
+"enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
 "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
@@ -11317,7 +11447,7 @@ msgstr "Klik tengah"
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
-"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
+"middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the "
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
@@ -11338,10 +11468,9 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-middleclick.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
-"button in the dash."
+"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
+"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
+"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11349,15 +11478,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
+"open in a new tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:66
+#: C/mouse-middleclick.page:62
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -11366,10 +11491,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:72
+#: C/mouse-middleclick.page:68
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
-"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
+"other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
 
@@ -11684,7 +11809,7 @@ msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
 msgid ""
-"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
+"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
 
@@ -11706,10 +11831,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers "
+#| "are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer "
+#| "may think they're a single finger."
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
-"think they're a single finger."
+"think they’re a single finger."
 msgstr ""
 "Ketika mengetuk atau menyeret dengan multi jari, pastikan bahwa jari-jari "
 "Anda terpisah cukup jauh. Bila jari-jari Anda terlalu dekat, komputer Anda "
@@ -11800,8 +11930,8 @@ msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
 #: C/mouse-wakeup.page:39
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
-"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
+"“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not "
+"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
@@ -11852,22 +11982,28 @@ msgstr "Tips"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-cantplay-drm.page:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
+#| "\"copy protected\"."
 msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
-"\"copy protected\"."
+"“copy protected”."
 msgstr ""
 "Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin "
 "\"dilindung-salin\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-cantplay-drm.page:17
-msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
 msgstr "Saya tak bisa memutar lagu yang saya beli dari toko musik daring"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:19
 msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t "
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
@@ -11877,8 +12013,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
-"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
-"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
+"right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, "
+"you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio "
 "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
 "The message should also provide instructions for how to install support for "
 "that format so that you can play it."
@@ -11887,12 +12023,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:23
 msgid ""
-"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
+"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 "<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
-"will probably not be able to play it - you generally need special software "
+"will probably not be able to play it — you generally need special software "
 "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 "supported on Linux."
 msgstr ""
@@ -11912,7 +12048,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17
-msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
+#, fuzzy
+#| msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
+msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
 msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -11921,8 +12059,8 @@ msgid ""
 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
 "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
-"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
-"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
+"the iPod using the music player — if you copy them across using the file "
+"manager, it won’t work because the songs won’t be put into the right "
 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
@@ -11938,9 +12076,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that "
+#| "the music player application you're using does not support converting the "
+#| "songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved "
+#| "in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an "
+#| "Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a "
+#| "format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate "
+#| "conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, "
+#| "the music player will not be able to do the conversion and so will not "
+#| "copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec."
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
-"music player application you're using does not support converting the songs "
+"music player application you’re using does not support converting the songs "
 "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
@@ -11968,14 +12117,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-newipod.page:17
-msgid "My new iPod won't work"
+#, fuzzy
+#| msgid "My new iPod won't work"
+msgid "My new iPod won’t work"
 msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
-"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
+"it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
@@ -12011,7 +12162,7 @@ msgstr "Sindhu S"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-behavior.page:37
 msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
+msgstr "Preferensi perilaku pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-behavior.page:38
@@ -12139,7 +12290,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-behavior.page:118
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
+msgstr "Preferensi tong sampah pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:120
@@ -12162,7 +12313,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
+msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
@@ -12172,7 +12323,7 @@ msgstr "Sunting folder penanda taut"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
+msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari pengelola berkas."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
@@ -12238,7 +12389,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
-"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
+"name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able to tell "
 "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
@@ -12271,7 +12422,7 @@ msgid ""
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
 "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
 "network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
-"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
+"to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re "
 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 "network address."
 msgstr ""
@@ -12416,9 +12567,13 @@ msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is "
+#| "encrypted so that other users on your network can't see it."
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
-"so that other users on your network can't see it."
+"so that other users on your network can’t see it."
 msgstr ""
 "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
@@ -12512,12 +12667,19 @@ msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
+#| "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
+#| "server you're connecting to supports secure connections, you should "
+#| "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that "
+#| "other users can't see your password."
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
-"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
+"server you’re connecting to supports secure connections, you should choose "
 "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
-"can't see your password."
+"can’t see your password."
 msgstr ""
 "Berdasarkan protokol HTTP digunakan di web, WebDAV kadang-kadang digunakan "
 "untuk berbagi file pada jaringan lokal dan untuk menyimpan file di internet. "
@@ -12575,7 +12737,7 @@ msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-display.page:30
 msgid "File manager display preferences"
-msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
+msgstr "Preferensi tampilan pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-display.page:32
@@ -12605,7 +12767,7 @@ msgstr "''"
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/nautilus-display.page:41
 msgid "File manager icons with captions"
-msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
+msgstr "Ikon pengelola berkas dengan kapsi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:43
@@ -12725,10 +12887,17 @@ msgstr "<gui>Tipe</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
+#| "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
+#| "applications can open the file, among other things. For example, you "
+#| "can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> "
+#| "for more information on this."
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
+"applications can open the file, among other things. For example, you can’t "
 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 "information on this."
 msgstr ""
@@ -12790,8 +12959,8 @@ msgstr "Folder Induk:"
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
-"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
+"path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up "
+"of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 "folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
 "would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
@@ -12864,7 +13033,7 @@ msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
-"only if you don't want to accidentally change it."
+"only if you don’t want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12874,8 +13043,8 @@ msgid ""
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
-"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
-"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
+"group. You can set the file’s group and control the permissions for all "
+"users in that group. You can only set the file’s group to a group you belong "
 "to."
 msgstr ""
 
@@ -12883,7 +13052,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
-"the file's group."
+"the file’s group."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -13163,7 +13332,7 @@ msgstr "Path ke lokasi berkas."
 #: C/nautilus-list.page:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Modified"
-msgid "Modified – Time"
+msgid "Modified — Time"
 msgstr "Diubah - Waktu"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13186,7 +13355,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-prefs.page:16
 msgid "File manager preferences"
-msgstr "Preferensi manajer berkas"
+msgstr "Preferensi pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-preview.page:26
@@ -13197,7 +13366,7 @@ msgstr "Saat untuk menampilkan miniatur berkas"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-preview.page:29
 msgid "File manager preview preferences"
-msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
+msgstr "Preferensi pratilik pengelola berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-preview.page:31
@@ -13313,7 +13482,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-antivirus.page:18
 msgid ""
-"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+"There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -13341,7 +13510,7 @@ msgstr ""
 #| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
 #| "fixed very quickly."
 msgid ""
-"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
@@ -13356,8 +13525,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need "
+#| "to worry about them at the moment."
 msgid ""
-"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
+"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to "
 "worry about them at the moment."
 msgstr ""
 "Apapun alasannya, virus Linux begitu jarang sehingga Anda tak perlu "
@@ -13437,7 +13610,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:56
 msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
 "browser again."
@@ -13501,7 +13674,7 @@ msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
-"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
+"probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need "
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
 
@@ -13513,7 +13686,7 @@ msgid ""
 "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
 "email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
 "computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
-"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
+"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s "
 "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
@@ -13566,9 +13739,9 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47
-#: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
-#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
+#: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
+#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -13578,9 +13751,9 @@ msgstr ""
 "dan mulai mengetik <gui>Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51
-#: C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50
-#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
+#: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
+#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
@@ -13599,10 +13772,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
-#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
-#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57
-#: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
-#: C/net-wired-connect.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
+#: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
 msgid "settings"
 msgstr "pengaturan"
 
@@ -13676,7 +13848,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
-"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
+"may need to “open” its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13684,7 +13856,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
-"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
+"yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13719,9 +13891,9 @@ msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
-"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
+"change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
-"use, so this table isn't complete."
+"use, so this table isn’t complete."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -13760,8 +13932,7 @@ msgstr "631/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74
-#: C/printing.page:28
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
@@ -13796,9 +13967,13 @@ msgstr "Kehadiran"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on "
+#| "the network, such as \"online\" or \"busy\"."
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
-"network, such as \"online\" or \"busy\"."
+"network, such as “online” or “busy”."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
@@ -13946,10 +14121,15 @@ msgstr "Pasang plugin Flash"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-install-flash.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows "
+#| "you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
+#| "websites won't work without Flash."
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-"websites won't work without Flash."
+"websites won’t work without Flash."
 msgstr ""
 "<app>Flash</app> adalah <em>plug-in</em> untuk peramban web Anda yang "
 "memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web "
@@ -14012,7 +14192,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+"don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14126,17 +14306,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:68
 msgid ""
-"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
 "some internet service providers may require that a specific MAC address be "
 "used to access their service. If the network card stops working, and you "
-"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
+"need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, "
 "you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-manual.page:23
 msgid ""
-"You may have to enter network settings if they don't get assigned "
+"You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
 "automatically."
 msgstr ""
 
@@ -14148,7 +14328,7 @@ msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-manual.page:30
 msgid ""
-"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
@@ -14202,7 +14382,7 @@ msgstr "Data _seluler"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-mobile.page:33
 msgid ""
-"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
 msgstr ""
 
@@ -14242,10 +14422,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid ""
-"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
+"Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:61
@@ -14288,7 +14470,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersconnect.page:32
-msgid "Other users can't connect to the internet"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other users can't connect to the internet"
+msgid "Other users can’t connect to the internet"
 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyambung ke internet"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14352,13 +14536,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:32
-msgid "Other users can't edit the network connections"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other users can't edit the network connections"
+msgid "Other users can’t edit the network connections"
 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyunting koneksi jaringan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
 msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
 "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
 "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
 "connection."
@@ -14569,7 +14755,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:62
 msgid ""
-"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 "you are submitting and the potential consequences if that information is "
 "compromised by identity thieves or other criminals."
@@ -14655,7 +14841,7 @@ msgid ""
 "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
 "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
-"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
+"time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience "
 "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 "evenings, for example)."
 msgstr ""
@@ -14694,9 +14880,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
 msgid ""
-"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
+"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14710,8 +14896,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
-"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
-"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"the internet connection will automatically switch from a fast “mobile "
+"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 "like GPRS."
 msgstr ""
 
@@ -14724,9 +14910,9 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
 #: C/net-slow.page:75
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
+"could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
 "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
-"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
+"long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then "
 "opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
 
@@ -14746,12 +14932,12 @@ msgstr "Menyambung ke VPN"
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
-"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
+"local network at your workplace while you’re on a business trip. You would "
 "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
-"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
+"your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the "
 "network at work, but the actual network connection would be through the "
-"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
-"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
+"hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
+"to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
 "Sebuah VPN (atau <em>Virtual Private Network</em>) adalah cara untuk "
@@ -14768,7 +14954,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:43
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
-"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
+"extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
 "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
 "<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
 "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
@@ -14778,9 +14964,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-vpn-connect.page:51
 msgid ""
-"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
-"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
+"that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
 
@@ -14853,9 +15039,13 @@ msgstr "Apa itu alamat IP?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
+#| "device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgid ""
-"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (like the internet) has one."
+"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
+"that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
 "\"Alamat IP\" adalah singkatan dari <em>alamat Internet Protocol</em>, dan "
 "setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya "
@@ -14890,7 +15080,7 @@ msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
 "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
+"addresses are more common that static addresses — static addresses are "
 "typically only used when there is a special need for them, such as in the "
 "administration of a server."
 msgstr ""
@@ -14935,7 +15125,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wired-connect.page:46
 msgid ""
-"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
+"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
@@ -14979,7 +15169,7 @@ msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
-"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
+"internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired "
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
 
@@ -14998,7 +15188,9 @@ msgstr "Klik <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15011,10 +15203,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+#| "network name will be based on the name of your computer. Other devices "
+#| "will need this information to connect to the hotspot you've just created."
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
-"need this information to connect to the hotspot you've just created."
+"need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
 msgstr ""
 "Nama jaringan (SSID) dan kunci keamanan dijangkitkan secara otomatis. Nama "
 "jaringan akan didasarkan pada nama komputer Anda. Perangkat lain akan "
@@ -15076,7 +15273,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:24
-msgid "Get on the internet - wirelessly."
+#, fuzzy
+#| msgid "Get on the internet - wirelessly."
+msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15162,7 +15361,7 @@ msgid ""
 "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
 "There are a number of things that could have caused this to happen. You "
 "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
-"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
+"weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. "
 "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
@@ -15245,7 +15444,7 @@ msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
 "after. This normally happens because your computer was only partially "
-"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
+"successful in connecting to the network — it managed to establish a "
 "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
 "was disconnected."
 msgstr ""
@@ -15300,7 +15499,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-find.page:27
-msgid "I can't see my wireless network in the list"
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't see my wireless network in the list"
+msgid "I can’t see my wireless network in the list"
 msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15358,8 +15559,8 @@ msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:33
 msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
-"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
+"networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
 "<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
 
@@ -15398,8 +15599,8 @@ msgstr "Klik <gui>Sambung</gui>."
 #: C/net-wireless-hidden.page:68
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
-"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
-"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
+"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
+"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point’s "
 "MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
 "can usually be found on the underside of the access point."
 msgstr ""
@@ -15415,7 +15616,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-hidden.page:78
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
-"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
+"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
 "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
 "detectable."
 msgstr ""
@@ -15428,14 +15629,16 @@ msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+#, fuzzy
+#| msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
 msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
+"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect to a "
 "wireless network, try some of the following:"
 msgstr ""
 
@@ -15450,7 +15653,7 @@ msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
-"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
+"case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
 "wrong."
 msgstr ""
 
@@ -15462,13 +15665,13 @@ msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
 "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
 "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
 "instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
 "option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
-"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 "connection)."
 msgstr ""
 
@@ -15481,7 +15684,7 @@ msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi"
 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
-"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
+"they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — "
 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 msgstr ""
 
@@ -15489,7 +15692,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
+msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
 msgstr ""
 "Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar"
 
@@ -15499,7 +15702,7 @@ msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 "the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, "
 "use trial and error to go through the different options."
 msgstr ""
 
@@ -15511,8 +15714,8 @@ msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
 msgid ""
-"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
-"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
+"connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
 "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
@@ -15531,7 +15734,7 @@ msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
 msgid ""
-"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
+"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
 
@@ -15595,9 +15798,9 @@ msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
 "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
-"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
-"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
-"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
+"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, "
+"it may not be installed by default. If this is the case, look on the "
+"wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux "
 "drivers."
 msgstr ""
 
@@ -15753,7 +15956,7 @@ msgstr "Pengendali jaringan: Koneksi Jaringan Intel Corporation PRO/Wireless 394
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
-"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
+"If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
@@ -15826,7 +16029,7 @@ msgstr "tail -f /var/log/messages"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
 msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
@@ -15851,7 +16054,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
-"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
+"step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
@@ -15872,7 +16075,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
 msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 "about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
@@ -15935,7 +16138,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
-"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
+"“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15969,7 +16172,7 @@ msgstr "Melakukan pemeriksaan koneksi awal"
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
-"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
+"network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
 "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
@@ -16115,7 +16318,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
 msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
@@ -16136,10 +16339,10 @@ msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
-"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
-"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
-"the second version of the WPA standard."
+"connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages "
+"you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</"
+"em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the "
+"second version of the WPA standard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -16466,7 +16669,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:11
-msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
+msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -16502,10 +16705,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Batteries age even if you leave them in storage. There is little "
+#| "advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the "
+#| "original battery - always buy replacements when you need them."
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
-"battery - always buy replacements when you need them."
+"battery — always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 "Baterai menua bahkan bia Anda membiarkannya dalam penyimpanan. Hanya ada "
 "sedikit keuntungan untuk membeli baterai pengganti pada saat yang sama "
@@ -16586,27 +16794,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:29
+#: C/power-closelid.page:30
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:33
+#: C/power-closelid.page:34
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:35
+#: C/power-closelid.page:36
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
-"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
+"the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can "
 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:42
+#: C/power-closelid.page:43
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -16617,42 +16825,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:50
+#: C/power-closelid.page:51
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:53
+#: C/power-closelid.page:54
 msgid ""
 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
 "Contact your distribution for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:58
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
 msgid ""
-"You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
-"change this setting."
+"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
+"setting."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:61
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
+#| "<app>Tweak Tool</app></link>"
 msgid ""
-"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
-"<app>Tweak Tool</app></link>"
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
+"app></link>"
 msgstr ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Pasang <app>Alat "
 "Oprek</app></link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:66
+#: C/power-closelid.page:67
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the setting for that behavior."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:70
+#: C/power-closelid.page:71
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -16660,39 +16872,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:77
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
+"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
 "dan mulai mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:81
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:84
+#: C/power-closelid.page:85
 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
 msgstr "Klik tab <gui>Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:87
+#: C/power-closelid.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
-msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:90
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16773,7 +16985,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-hotcomputer.page:28
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
 "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
@@ -16789,7 +17001,7 @@ msgid ""
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a "
+"ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a "
 "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
 "and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
@@ -16953,11 +17165,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
-"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
+"the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
 "computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
 "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
+"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -17041,7 +17253,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:39
 msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
@@ -17262,7 +17474,7 @@ msgid ""
 "These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
 "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
 "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
-"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
+"consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in "
 "for repairs."
 msgstr ""
 
@@ -17550,7 +17762,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
-msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
+msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
 msgstr "Klik tombol <gui>Properti...</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17869,7 +18083,7 @@ msgstr ""
 #| "the printer off and then on again."
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
+"that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
 "The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
 "You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
 "off and then on again."
@@ -17883,7 +18097,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-cancel-job.page:71
 msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
 "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
@@ -18023,7 +18237,7 @@ msgid ""
 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
 "the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-"\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
+"“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
 "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
 "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
 "standard sizes."
@@ -18033,7 +18247,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-envelopes.page:46
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
-"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
+"side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
@@ -18042,7 +18256,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-envelopes.page:52
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+"some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
 "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 
@@ -18056,7 +18270,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-inklevel.page:22
 #, fuzzy
 #| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
+msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18294,15 +18508,15 @@ msgstr ""
 #: C/printing-paperjam.page:28
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
-"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
+"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
-"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
+"jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:33
 msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
 "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
 "even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
@@ -18346,7 +18560,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:40
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
+"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
@@ -18554,7 +18768,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-streaks.page:39
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
+"blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
 "instructions."
 msgstr ""
 
@@ -18580,7 +18794,7 @@ msgstr "Gabungkan/putuskan baris"
 #: C/printing-streaks.page:50
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
-"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
+"need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
 "details on how to do this."
 msgstr ""
 
@@ -18944,8 +19158,8 @@ msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
 "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
-"may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set "
-"period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using "
+"may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using "
 "it."
 msgstr ""
 
@@ -18982,7 +19196,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
 "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
-"email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people "
+"email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
 "seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
 msgstr ""
 
@@ -19249,10 +19463,9 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
-#: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
-#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
-#: C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
+#: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
@@ -19357,8 +19570,8 @@ msgstr "Klik <gui>Format</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "…"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:46
@@ -19379,7 +19592,7 @@ msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk menyimpan."
 msgid ""
 "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
 "to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19498,7 +19711,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-screenlocks.page:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
@@ -19609,15 +19822,13 @@ msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62
-#: C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
 #, fuzzy
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65
-#: C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -19635,7 +19846,7 @@ msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>."
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
+"connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini "
 "berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
@@ -19843,7 +20054,7 @@ msgstr "Pilih <gui>Berbagi Media</gui>."
 #: C/sharing-media.page:76
 msgid ""
 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
-"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
+"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
 "folder name."
 msgstr ""
 
@@ -19858,7 +20069,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:86
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
+"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play "
 "media in the folders you selected using the external device."
 msgstr ""
 
@@ -20062,7 +20273,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-open.page:52
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"There are several ways of opening an application once you’re in the "
 "<gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
@@ -20070,10 +20281,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:57
 msgid ""
-"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
-"typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an "
-"related term. Click the application's icon to start it."
+"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If "
+"this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start "
+"typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type an "
+"related term. Click the application’s icon to start it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20138,29 +20349,34 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
+"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
 "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:25
+#: C/shell-exit.page:26
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:34
+msgid "David Faour"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:35
+#: C/shell-exit.page:40
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:40
+#: C/shell-exit.page:45
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:48
+#: C/shell-exit.page:53
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -20170,12 +20386,12 @@ msgstr ""
 "keluar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:52
+#: C/shell-exit.page:57
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:54
+#: C/shell-exit.page:59
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -20184,7 +20400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:59
+#: C/shell-exit.page:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
@@ -20194,44 +20410,44 @@ msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:64
+#: C/shell-exit.page:69
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:69
+#: C/shell-exit.page:74
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:85
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:82
+#: C/shell-exit.page:87
 msgid ""
-"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
+"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
 "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
-"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
 "time."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:89
+#: C/shell-exit.page:94
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:97
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -20239,35 +20455,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:108
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:105
+#: C/shell-exit.page:110
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
-"close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers "
-"off most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
+"close the lid. This saves your state to your computer’s memory and powers "
+"off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
 "used during suspend."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:112
+#: C/shell-exit.page:117
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
-"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
-"will change to suspend. Press the button."
+"of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
+"and click the power off button, or simply long-click the power off button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:128
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:125
+#: C/shell-exit.page:130
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -20276,7 +20492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:130
+#: C/shell-exit.page:135
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -20284,7 +20500,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -20461,7 +20677,7 @@ msgid ""
 "Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
 "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
 "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-"they're not running, so you can access them quickly."
+"they’re not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20656,7 +20872,7 @@ msgstr "''"
 #: C/shell-introduction.page:264
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
-"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
 "information about your battery and network status, and allows you to control "
 "media playback."
@@ -21046,7 +21262,7 @@ msgstr "status baterai dan jaringan"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid ""
-"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
 
@@ -21166,7 +21382,7 @@ msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:93
 msgid ""
-"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
+"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
 msgstr ""
 
@@ -21523,15 +21739,8 @@ msgid ""
 "key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
+#: C/shell-windows-switching.page:72
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -21539,14 +21748,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:81
+#: C/shell-windows-switching.page:76
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:84
+#: C/shell-windows-switching.page:79
 msgid ""
 "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
 "windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
@@ -22055,7 +22264,7 @@ msgid ""
 "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
 "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
 "for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
-"term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+"term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22148,7 +22357,7 @@ msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar"
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
+"securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
 "socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 
@@ -22184,7 +22393,7 @@ msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:79
 msgid ""
-"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
+"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 "have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
 "error to choose the right one."
@@ -22405,15 +22614,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
-"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the “F” "
+"keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:40
 msgid ""
 "If you have external speakers, you can also change the volume using the "
-"speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
+"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22788,79 +22997,57 @@ msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tips-specialchars.page:28
+#: C/tips-specialchars.page:33
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tips-specialchars.page:31
+#: C/tips-specialchars.page:36
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Masukkan karakter khusus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tips-specialchars.page:33
+#: C/tips-specialchars.page:38
 msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/tips-specialchars.page:38
+#: C/tips-specialchars.page:43
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Metoda untuk memasukkan karakter"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:42
-msgid "Character map"
-msgstr "Peta karakter"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:43
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:47
-msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:54
 msgid "Characters"
 msgstr "Karakter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:48
 msgid ""
-"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
-"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
+"GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
+"insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
 "or searching for keywords."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
-msgid ""
-"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
-"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
-"Manual</link>."
-msgstr ""
+#: C/tips-specialchars.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:66
+#: C/tips-specialchars.page:57
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tombol compose"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:67
+#: C/tips-specialchars.page:58
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -22873,9 +23060,9 @@ msgstr ""
 "kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:62
 msgid ""
-"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
+"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
@@ -22886,62 +23073,73 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "Tombol Compose"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:83
-msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
+#: C/tips-specialchars.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
+msgstr "Klik tab <gui>Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
-msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
+#: C/tips-specialchars.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
+msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:86
+#: C/tips-specialchars.page:91
 msgid ""
-"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
-"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
-"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
-"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
-"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
-"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
-"for its original purpose."
+"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
+"use."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:95
+msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current window."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Menutup jendela ini."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:94
+#: C/tips-specialchars.page:106
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:112
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:115
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:104
+#: C/tips-specialchars.page:117
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:107
+#: C/tips-specialchars.page:120
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -22949,40 +23147,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:126
 #, fuzzy
 msgid "Code points"
 msgstr "Titik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
+#: C/tips-specialchars.page:128
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"character code point. To find the code point for a character, look it up in "
+"the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:122
+#: C/tips-specialchars.page:134
 msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
+"and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
+"that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
+"memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:144
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Tata letak papan tik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:133
+#: C/tips-specialchars.page:145
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -22991,12 +23187,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:140
+#: C/tips-specialchars.page:152
 msgid "Input methods"
 msgstr "Metode masukan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:142
+#: C/tips-specialchars.page:154
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -23005,7 +23201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:147
+#: C/tips-specialchars.page:159
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -23039,8 +23235,12 @@ msgstr "Berpartisipasi untuk memperbaiki terjemahan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
 msgid ""
-"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
+"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
 msgstr ""
 "Bantuan GNOME sedang diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh "
@@ -23226,7 +23426,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:69
 msgid ""
-"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
+"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
 "change it."
 msgstr ""
@@ -23273,7 +23473,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-add.page:92
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
 "name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
 "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
 "can select your own or take a picture with your webcam."
@@ -23361,7 +23561,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:60
 #, fuzzy
-msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
+msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
 msgstr ""
 "Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka "
 "log masuk saat berikutnya."
@@ -23465,10 +23665,10 @@ msgid ""
 "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
 "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
 "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
-"\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not "
-"use administrative privileges all of the time, because you might "
-"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
-"system file, for example)."
+"“root” account) have permanent administrative privileges. You should not use "
+"administrative privileges all of the time, because you might accidentally "
+"change something you did not intend to (like delete a needed system file, "
+"for example)."
 msgstr ""
 "Hak istimewa admin berhubungan dengan account pengguna Anda. Beberapa "
 "pengguna diperbolehkan untuk memiliki hak admin dan ada juga yang tidak. "
@@ -23490,17 +23690,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:65
-msgid "What does \"super user\" mean?"
+#, fuzzy
+#| msgid "What does \"super user\" mean?"
+msgid "What does “super user” mean?"
 msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super "
+#| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than "
+#| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
+#| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you "
+#| "\"super user\" (administrative) privileges."
 msgid ""
 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
 "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
-"\" (administrative) privileges."
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
+"user” (administrative) privileges."
 msgstr ""
 "Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em>super user</em>. "
 "Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. "
@@ -23539,7 +23748,7 @@ msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
 "doing things like uninstalling applications that you need, installing "
-"applications that you don't want, or changing important files. This is "
+"applications that you don’t want, or changing important files. This is "
 "useful from a security standpoint."
 msgstr ""
 
@@ -23803,10 +24012,15 @@ msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your "
+#| "computer</link>. If somebody is no longer using your computer, you can "
+#| "delete that user's account."
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
-"user's account."
+"user’s account."
 msgstr ""
 "Anda dapat <link xref=\"user-add\">menambah beberapa akun pengguna ke "
 "komputer Anda</link>. Bila seseorang tak memakai komputer Anda lagi, Anda "
@@ -23843,7 +24057,7 @@ msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 #| "before deleting them."
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
+"choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</"
 "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
 "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
 "You may want to back up the files to an external storage device before "
@@ -23902,11 +24116,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
+#| "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
+#| "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
+#| "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
-"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
-"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+"movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of Many "
+"Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
 "Sebuah metode yang baik untuk memilih sandi adalah untuk mengambil huruf "
 "pertama dari setiap kata dalam frase yang Anda ingat. Ungkapan bisa menjadi "
@@ -23925,14 +24145,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
+"“password” — people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:76
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
-"any family member's name."
+"any family member’s name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -24013,13 +24233,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-dvd.page:27
-msgid "Why won't DVDs play?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why won't DVDs play?"
+msgid "Why won’t DVDs play?"
 msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-dvd.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
+#| "have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
+#| "different <em>region</em>."
 msgid ""
-"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
+"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 "different <em>region</em>."
 msgstr ""
@@ -24047,10 +24274,10 @@ msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD"
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
-"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
-"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
-"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums."
+"audio format. If your movie player software doesn’t find the right codecs, "
+"it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the "
+"codecs manually — ask for help on how to do this, for example on your Linux "
+"distribution’s support forums."
 msgstr ""
 "Untuk memutar DVD, Anda perlu punya <em>kodek</em> yang benar. Suatu kodek "
 "adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format "
@@ -24092,9 +24319,9 @@ msgstr "Memeriksa wilayah DVD"
 #: C/video-dvd.page:57
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
+"world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
 "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
-"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
+"won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
 "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 
@@ -24103,7 +24330,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
-"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
+"change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href=\"http://";
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
@@ -24121,7 +24348,9 @@ msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-sending.page:23
-msgid "Other people can't play the videos I made"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other people can't play the videos I made"
+msgid "Other people can’t play the videos I made"
 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24173,9 +24402,9 @@ msgid ""
 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 "codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
-"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
-"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
-"it's not installed."
+"Windows Media Player to try and watch it, search for “theora windows media "
+"player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s "
+"not installed."
 msgstr ""
 "Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec "
 "yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk "
@@ -24187,13 +24416,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:58
-msgid ""
-"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.";
+#| "videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac "
+#| "OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
+#| "Failing that, try converting your video into a different format. Most "
+#| "video editors are able to do this, and specific video converter "
+#| "applications are available. Check the software installer application to "
+#| "see what's available."
+msgid ""
+"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
 "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
 "converting your video into a different format. Most video editors are able "
 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
-"the software installer application to see what's available."
+"the software installer application to see what’s available."
 msgstr ""
 "Bila Anda tak dapat menemukan kodek yang benar, cobalah <link href=\"http://";
 "www.videolan.org/vlc/\">Pemutar media VLC</link>. Itu bekerja pada Windows "
@@ -24208,7 +24446,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
-"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
+"big files aren’t copied across perfectly), they could have problems with "
 "their video playback application, or the video may not have been created "
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
@@ -24253,7 +24491,7 @@ msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
-"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
 "connect a wireless tablet."
 msgstr ""
@@ -24270,7 +24508,9 @@ msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:25
-msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -24299,7 +24539,7 @@ msgstr ""
 #: C/wacom-mode.page:48
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
-"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
+"down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
 "the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
@@ -24379,8 +24619,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel"
+#| "\" (how physical pressure is translated to digital values) between "
+#| "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 "and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
@@ -24405,8 +24650,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" "
+#| "between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgid ""
-"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
@@ -24448,3 +24697,85 @@ msgstr ""
 #: C/wacom.page:29
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Grafis Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
+#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth "
+#~ "pada <gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref="
+#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">dimatikan</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+#~ "Bluetooth</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
+#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
+#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
+#~ "settings window, or directly from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
+#~ "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
+#~ "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat "
+#~ "mengirim berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth "
+#~ "pada bilah menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari "
+#~ "pengelola berkas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
+#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
+#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
+#~ "lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth, "
+#~ "klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan atur <gui>Bluetooth</gui> ke "
+#~ "<gui>NYALA</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
+#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
+#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
+#~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi "
+#~ "tombol untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras "
+#~ "Bluetooth dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah "
+#~ "menu. Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik "
+#~ "Anda. Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan ubah <gui>Bluetooth</"
+#~ "gui> ke <gui>OFF</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
+#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">terlihat</link> apabila "
+#~ "<gui>Terlihat</gui> terpilih ke <gui>ON</gui> pada menu Bluetooth."
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "Peta karakter"
+
+#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
+#~ msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
+#~ msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]