[glib-networking/glib-2-56] Update Occitan translation



commit aefe3d45b6ed83b110d31b03fac00ace4555b600
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Feb 26 13:14:00 2018 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po |  150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 41a5201..fee7d00 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,122 +3,172 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 # Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
+msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "La connexion es tampada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
 msgid "Operation would block"
 msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Las entradas/sortidas del connectador an expirat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor par a fracassat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "Lo servidor par a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Lo par TLS a pas mandat cap de certificat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Lo par a mandat una alèrta TLS fatala : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octet"
+msgstr[1] ""
+"Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octets"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "L’operacion a expirat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
+#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Error al moment de la negociacion TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificat TLS inacceptable"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
+#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS : %s"
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
+#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS : %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS"
+msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)"
+msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
+#| msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
 "locked."
@@ -126,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
 "siá verrolhada."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
 msgid ""
 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
 "further failures."
@@ -134,23 +184,23 @@ msgstr ""
 "Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
 "verrolhatge de la carta de piuse."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
 msgid "The PIN entered is incorrect."
 msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
 msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
 msgid "Slot ID"
 msgstr "ID del connectador"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
 msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]