[gnome-commander/gcmd-1-8] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-8] Update Spanish translation
- Date: Mon, 26 Feb 2018 10:32:10 +0000 (UTC)
commit 13283fa2a46efac58498f0143c89292f3d3f843e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 26 10:31:58 2018 +0000
Update Spanish translation
doc/es/es.po | 7346 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3614 insertions(+), 3732 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index c601a51..c00e801 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2017"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2018"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:29
@@ -47,33 +47,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
+#| msgid ""
+#| "<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+#| "<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgid ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgstr ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:122 C/index.docbook:131
-#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:149 C/index.docbook:158
-#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:176 C/index.docbook:185
-#: C/index.docbook:194 C/index.docbook:203 C/index.docbook:212
-#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:232 C/index.docbook:242
-#: C/index.docbook:252 C/index.docbook:262 C/index.docbook:272
-#: C/index.docbook:282 C/index.docbook:292 C/index.docbook:302
-#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:321 C/index.docbook:324
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
-#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:123 C/index.docbook:132
+#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:150 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186
+#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:204 C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:223 C/index.docbook:233 C/index.docbook:243
+#: C/index.docbook:253 C/index.docbook:263 C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:293 C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:313 C/index.docbook:322 C/index.docbook:325
+#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:337 C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:364 C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
+#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:64
+#: C/index.docbook:65
msgid ""
"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -82,34 +85,34 @@ msgstr ""
"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:71
+#: C/index.docbook:72
msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:75
+#: C/index.docbook:76
msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:79
+#: C/index.docbook:80
msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 C/index.docbook:138
-#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:165
-#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192
-#: C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 C/index.docbook:219
-#: C/index.docbook:229 C/index.docbook:239 C/index.docbook:249
-#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:269 C/index.docbook:279
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:299 C/index.docbook:309
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:240 C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:260 C/index.docbook:270 C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:300 C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:323
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:117
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:134
+#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -145,7 +148,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:161
+#: C/index.docbook:162
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:170
+#: C/index.docbook:171
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr ""
"<date>2009-08-10</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:180
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -190,7 +193,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -199,7 +202,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:207
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:216
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -217,7 +220,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:225
+#: C/index.docbook:226
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:236
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -235,7 +238,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:245
+#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:255
+#: C/index.docbook:256
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-01-15</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:265
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-05-01</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:275
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -271,7 +274,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-06-15</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -280,7 +283,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-08-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-10-04</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:305
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -298,21 +301,21 @@ msgstr ""
"<date>2011-12-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:319
+#: C/index.docbook:320
msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
-#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
-#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
-#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:326 C/index.docbook:335 C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:362 C/index.docbook:371
+#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
+#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:315
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
"<_:revdescription-1/>"
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -339,7 +342,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:348
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:358
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:367
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -366,7 +369,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:376
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:393
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -393,10 +396,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:410
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -405,10 +405,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:419
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -417,10 +414,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:428
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:429
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -429,10 +423,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:437
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:438
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -441,10 +432,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:402
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
@@ -455,10 +443,7 @@ msgstr ""
"<_:revision-5/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:447
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
+#: C/index.docbook:448
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -467,34 +452,29 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:458
msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.8.0 de GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:459
+#: C/index.docbook:460
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
-#| "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
+"org Bugzilla</ulink>."
msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
-"aplicación GNOME Commander o este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">página de contacto de GNOME</"
-"ulink>."
+"Puede ver o informar de un error de GNOME Commander en <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">el "
+"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:468
+#: C/index.docbook:466
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -502,23 +482,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:469
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:472
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:482 C/index.docbook:7312
+#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -533,22 +513,22 @@ msgstr ""
"siguientes funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:488
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:616
+#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:655
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496 C/releases.xml:625
+#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:664
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -557,54 +537,49 @@ msgstr ""
"CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#: C/index.docbook:500
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:505
+#: C/index.docbook:503
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:508
+#: C/index.docbook:506
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:511
+#: C/index.docbook:509
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:512
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:517
+#: C/index.docbook:515
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:520
-msgid "Python scripting"
-msgstr "Scripts Python"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:518
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:521
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -613,7 +588,7 @@ msgstr ""
"OLE2, ODF y PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:532
+#: C/index.docbook:527
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -623,22 +598,22 @@ msgstr ""
"simbólico, comparación de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:536
+#: C/index.docbook:531
msgid "Integrated command line"
msgstr "Línea de comandos integrada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:534
msgid "Color profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:537
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:541
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -653,27 +628,27 @@ msgstr ""
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:557
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:559
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:560
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:564
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:571
+#: C/index.docbook:566
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
@@ -686,12 +661,12 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:574
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:581
+#: C/index.docbook:576
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -700,22 +675,22 @@ msgstr ""
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:578
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:587
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:588
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:591
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
@@ -724,7 +699,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:600
+#: C/index.docbook:595
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -734,7 +709,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:598
+#: C/index.docbook:593
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -750,17 +725,17 @@ msgstr ""
"Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:607
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:610
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -769,12 +744,12 @@ msgstr ""
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:616
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:618
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -783,12 +758,12 @@ msgstr ""
"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:622
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -797,185 +772,185 @@ msgstr ""
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:637
+#: C/index.docbook:632
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:5898
+#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:639
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:642
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:645
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:648
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:651
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:654
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:662
+#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:665
+#: C/index.docbook:660
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:663
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:671
+#: C/index.docbook:666
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:674
+#: C/index.docbook:669
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:677
+#: C/index.docbook:672
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:673
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:676
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:679
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:682
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:685
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:688
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:691
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:694
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:697
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:705
+#: C/index.docbook:700
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:703
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:706
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:709
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:717
+#: C/index.docbook:712
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:720
+#: C/index.docbook:715
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:723
+#: C/index.docbook:718
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:721
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:729
+#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:732
+#: C/index.docbook:727
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:730
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:735
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:738
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -984,17 +959,17 @@ msgstr ""
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:750
+#: C/index.docbook:745
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:749
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:752
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -1003,17 +978,17 @@ msgstr ""
"y las herramientas de monitorización de carpetas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:771
+#: C/index.docbook:766
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:769
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:775
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1024,59 +999,59 @@ msgstr ""
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:772
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:784
+#: C/index.docbook:779
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:782
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:790
+#: C/index.docbook:785
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:792
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:795
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:803 C/index.docbook:6591
+#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804 C/index.docbook:6586
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:809
+#: C/index.docbook:804
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:812
+#: C/index.docbook:807
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:808
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1085,12 +1060,12 @@ msgstr ""
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:819
+#: C/index.docbook:814
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:822
+#: C/index.docbook:817
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1099,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:818
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1108,12 +1083,12 @@ msgstr ""
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:829
+#: C/index.docbook:824
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1123,23 +1098,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6664
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:841
+#: C/index.docbook:836
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1149,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1159,39 +1134,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:4320 C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:853 C/index.docbook:6505
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:862 C/index.docbook:6510
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6509
+#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6470 C/index.docbook:6475
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:874
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1204,17 +1179,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:883 C/index.docbook:6480
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:886
+#: C/index.docbook:881
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1228,19 +1203,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6479
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:6485 C/index.docbook:7128
-#: C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:7120
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:899
+#: C/index.docbook:894
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1250,25 +1224,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:6484
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:908
+#: C/index.docbook:903
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:914
+#: C/index.docbook:909
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:910
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1279,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
+#: C/index.docbook:913
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1292,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"suelte el botón izquierdo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:919
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1301,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"mover la selección en vez de copiarla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:924
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1312,12 +1285,12 @@ msgstr ""
"a la selección, en vez de copiarla."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:932
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:933
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1326,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:935
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1335,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:943
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1350,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:942
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1364,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1375,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:951
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1384,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1393,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:960
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1402,12 +1375,12 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:965
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:966
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1416,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:968
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1425,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1438,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:980
+#: C/index.docbook:975
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1452,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:981
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1474,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1483,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:992
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1492,12 +1465,12 @@ msgstr ""
"aplicación."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:997
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:998
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1510,12 +1483,12 @@ msgstr ""
"métodos para renombrar archivos y carpetas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1004
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1525,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1013
+#: C/index.docbook:1008
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1534,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"keycap> cuando termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1017
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1545,28 +1518,28 @@ msgstr ""
"usando el diálogo de propiedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1018
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1024
+#: C/index.docbook:1019
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1023
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1031
+#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1575,17 +1548,17 @@ msgstr ""
"desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1034
+#: C/index.docbook:1029
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1035
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1041
+#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1593,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1042
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1607,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1043
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1619,12 +1592,12 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo que se abre."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1049
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1639,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1059
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1650,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1662,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"enlace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1673,8 +1646,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1060
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1055
#| msgid ""
#| "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
#| "folder: <placeholder-1/>"
@@ -1683,10 +1655,10 @@ msgid ""
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Hay tres maneras diferentes de crear un enlace simbólico a un archivo o "
-"carpeta: <placeholder-1/>"
+"carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1080
+#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1695,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1703,12 +1675,12 @@ msgstr ""
"commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Usar múltiples pestañas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1090
+#: C/index.docbook:1085
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1722,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1736,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"nueva en el mismo panel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1089
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1745,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"botones a la vez"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1756,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"misma carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1773,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1784,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1108
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1798,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1106
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1812,14 +1784,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1109
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
"específico de la pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1828,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1837,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"archivos mostrados actualmente en la carpeta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1124
+#: C/index.docbook:1119
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1846,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1127
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
@@ -1854,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1126
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1864,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"única carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1873,12 +1845,12 @@ msgstr ""
"pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1141
msgid "Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1886,12 +1858,12 @@ msgstr ""
"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1145
msgid "Searching for Files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1904,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"opciones adicionales de búsqueda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1151
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1913,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1152
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1158
+#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1927,23 +1899,22 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1154
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1149
#| msgid ""
#| "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1154
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1162
+#: C/index.docbook:1157
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
@@ -1952,7 +1923,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1166
+#: C/index.docbook:1161
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1962,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1164
+#: C/index.docbook:1159
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1973,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1170
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1984,34 +1955,33 @@ msgstr ""
"archivos resultado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1174
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1175
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1176
msgid "Recursive search"
msgstr "Búsqueda recursiva"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1177
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1172
#| msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
+msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1184
+#: C/index.docbook:1179
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -2019,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"complete."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1186
+#: C/index.docbook:1181
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2028,12 +1998,12 @@ msgstr ""
"elimina un archivo, se quita."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1187
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1193
+#: C/index.docbook:1188
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2041,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1197
+#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2049,12 +2019,12 @@ msgstr ""
"puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1198
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1201
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2063,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1204
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2072,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1214
+#: C/index.docbook:1209
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
@@ -2081,7 +2051,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1218
+#: C/index.docbook:1213
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2091,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1211
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2103,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1223
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2128,88 +2098,88 @@ msgstr ""
"objeto:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1384 C/index.docbook:1750
-#: C/index.docbook:2021 C/index.docbook:2771 C/index.docbook:3281
-#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:4441 C/index.docbook:4761
-#: C/index.docbook:4903 C/index.docbook:5219 C/index.docbook:5397
-#: C/index.docbook:5570 C/index.docbook:5845 C/index.docbook:6058
-#: C/index.docbook:6174 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
+#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254 C/index.docbook:1749 C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1252
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1262 C/index.docbook:3846 C/index.docbook:7792
+#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1260
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1265
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1268
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1279
+#: C/index.docbook:1274
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1282
+#: C/index.docbook:1277
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1285
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1290
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1298
+#: C/index.docbook:1293
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1303
+#: C/index.docbook:1298
msgid "Opens with"
msgstr "Se abre con"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1306
+#: C/index.docbook:1301
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2220,42 +2190,42 @@ msgstr ""
"cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1311 C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1309
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1317
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:2821 C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1325
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1335
+#: C/index.docbook:1330
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1338
+#: C/index.docbook:1333
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2271,12 +2241,12 @@ msgstr ""
"advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1349
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1350
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2284,12 +2254,12 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1353
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1356
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2300,12 +2270,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1365
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2314,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1372
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2323,37 +2293,37 @@ msgstr ""
"entre estos permisos para el archivo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1386
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1389
msgid "The users can read a file."
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1399
+#: C/index.docbook:1394
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1397
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1407
+#: C/index.docbook:1402
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1405
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1415
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
@@ -2362,7 +2332,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1419
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2372,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1417
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2384,12 +2354,12 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1434
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1440
+#: C/index.docbook:1435
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2398,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"para acceder a servidores remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1442
+#: C/index.docbook:1437
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2411,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1441
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2428,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2437,28 +2407,27 @@ msgstr ""
"grupo seleccionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1450
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1451
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "El nombre del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1452
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "El atajo del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1453
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1453
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1448
#| msgid ""
#| "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
#| "<placeholder-1/>"
@@ -2466,11 +2435,11 @@ msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"En la lista de marcadores se muestran cuatro columnas diferentes: "
-"<placeholder-1/>"
+"En la lista de marcadores se muestran cuatro columnas diferentes: <_:"
+"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1460
+#: C/index.docbook:1455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
@@ -2498,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"sólo como una referencia, pero no es editable."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1467
+#: C/index.docbook:1462
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
@@ -2507,7 +2476,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1466
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2517,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2528,12 +2497,12 @@ msgstr ""
"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1478
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1484
+#: C/index.docbook:1479
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2547,12 +2516,12 @@ msgstr ""
"muestra:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1488
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1484
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2561,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"<filename>«.bak»</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1485
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2570,14 +2539,14 @@ msgstr ""
"particular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1487
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
"siguientes maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1489
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2586,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1490
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2595,12 +2564,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1500
+#: C/index.docbook:1495
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1501
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2617,12 +2586,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1508
+#: C/index.docbook:1503
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1507
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -2631,7 +2600,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1516
+#: C/index.docbook:1511
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2641,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1509
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2652,13 +2621,12 @@ msgstr ""
"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1527
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1522
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1526
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2678,13 +2646,12 @@ msgstr ""
"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1541
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1536
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1545
+#: C/index.docbook:1540
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2693,14 +2660,14 @@ msgstr ""
"ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1549
+#: C/index.docbook:1544
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1553
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2713,39 +2680,38 @@ msgstr ""
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1560
+#: C/index.docbook:1555
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1559
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1563
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1567
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1576
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1571
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2758,44 +2724,44 @@ msgstr ""
"Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1582
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1586
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1590
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1594
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1598
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1607
+#: C/index.docbook:1602
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1611
+#: C/index.docbook:1606
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1615
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2809,218 +2775,218 @@ msgstr ""
"perfiles como necesite."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1624
+#: C/index.docbook:1619
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1631 C/index.docbook:3930
+#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
msgid "Placeholder"
msgstr "Parámetro de sustitución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1632 C/index.docbook:3931
+#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1632
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1633
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1636
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1637
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1640
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1641
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1644
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1645
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1648
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1649
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1652
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1653
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1656
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1657
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1660
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1664
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1665
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1668
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1669
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1672
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1673
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1676
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1677
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1680
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1681
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr ""
"Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
"automáticamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1684
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1690
+#: C/index.docbook:1685
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1688
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1694
+#: C/index.docbook:1689
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1692
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1698
+#: C/index.docbook:1693
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1696
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1702
+#: C/index.docbook:1697
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1700
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1706
+#: C/index.docbook:1701
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1704
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1710
+#: C/index.docbook:1705
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1712
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -3029,12 +2995,12 @@ msgstr ""
"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1722
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1719
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3050,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1723
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3062,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"archivo de sonido)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3089,731 +3055,731 @@ msgstr ""
"org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1748
+#: C/index.docbook:1743
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1750
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756 C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1752
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1755
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1756
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1757
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1760
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1761
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1762
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1765
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1766
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1767
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1770
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776
+#: C/index.docbook:1771
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1775
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1777
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1781
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1782
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1786
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1787
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1790
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1792
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1795
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1797
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1800
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1801
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1805
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811 C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2886
-#: C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:3261
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812 C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1811
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1812
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1815
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1816
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1820
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1821
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1822
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1825
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1827
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1830
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837 C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1835
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1837
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1840
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1841
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1842
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1846
msgid "Last Play"
msgstr "Última reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1847
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1850
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1851
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1852
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1855
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1856
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del álbum en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1857
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1860
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1861
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1862
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1866
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1867
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1870
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1871
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1872
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1875
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1876
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1877
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1880
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1882
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1885
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1886
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1887
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1890
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1891
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1892
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1895
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1896
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1897
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1900
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1901
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1902
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1905
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1907
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1910
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1912
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1915
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1916
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1917
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1920
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926 C/index.docbook:2176 C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1922
msgid "Title of the track."
msgstr "Título de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1925
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1926
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1927
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1930
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1932
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1935
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1936
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1937
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1940
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1941
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1942
msgid "Year."
msgstr "Año."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952 C/index.docbook:1997 C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1950
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1951
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1952
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961
+#: C/index.docbook:1956
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1957
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1960
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966 C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1962
msgid "Category."
msgstr "Categoría."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1965
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1966
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:1967
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:1971
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1975
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982
+#: C/index.docbook:1977
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986 C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987 C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1985
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:1986
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1992
+#: C/index.docbook:1987
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3822,17 +3788,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:1995
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001 C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3841,32 +3807,32 @@ msgstr ""
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2000
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2001
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2002
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2005
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011 C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2007
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3875,178 +3841,178 @@ msgstr ""
"creación/publicación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2010
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2011
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2012
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2015
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2017
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2020
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2021
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2022
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2025
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2026
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2027
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2030
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2031
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2032
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2035
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2036
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2037
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2040
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2042
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2045
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2047
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2781 C/index.docbook:3321
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3556
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2052
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2055
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2057
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2060
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2061
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2062
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2066
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2067
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4055,230 +4021,230 @@ msgstr ""
"organización o servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2070
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2071
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de líneas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2072
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de líneas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2075
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2076
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2077
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2080
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2082
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2085
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2086
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2090
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2091
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2092
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2095
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2096
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2097
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107
+#: C/index.docbook:2102
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2111
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2112
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2121
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2122
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2125
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2127
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2130
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2132
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2135
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2136
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2137
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2140
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2141
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2142
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4287,122 +4253,122 @@ msgstr ""
"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2146
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2147
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2151
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2155
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2156
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2157
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2160
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2162
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2167
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2170
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2172
msgid "Title of the document."
msgstr "Título del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2176
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2177
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2180
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2181
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2182
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2185
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2187
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4415,32 +4381,32 @@ msgstr ""
"en blanco, se trata como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2191
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de batería"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2192
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de batería."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2196
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4451,17 +4417,17 @@ msgstr ""
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2200
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2201
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207
+#: C/index.docbook:2202
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4470,17 +4436,17 @@ msgstr ""
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212 C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4490,32 +4456,32 @@ msgstr ""
"todos los métodos de detección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2210
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2211
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2212
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2215
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2216
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2217
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4531,17 +4497,17 @@ msgstr ""
"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2220
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2221
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4561,17 +4527,17 @@ msgstr ""
"soportar otras secuencias."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2225
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2226
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2227
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4580,17 +4546,17 @@ msgstr ""
"para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2230
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2231
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2232
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4602,17 +4568,17 @@ msgstr ""
"etiqueta se establece a 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2235
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2236
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2237
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4621,12 +4587,12 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2240
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2242
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4662,17 +4628,17 @@ msgstr ""
"se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2245
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2246
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4684,47 +4650,47 @@ msgstr ""
"lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2250
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2251
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2252
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2255
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2256
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2257
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2260
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2261
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2262
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4733,17 +4699,17 @@ msgstr ""
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2265
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2266
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2267
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4753,17 +4719,17 @@ msgstr ""
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2270
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2271
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2272
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4772,32 +4738,32 @@ msgstr ""
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2275
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2276
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2277
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2280
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2281
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2282
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4806,17 +4772,17 @@ msgstr ""
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2285
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2286
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2287
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4825,17 +4791,17 @@ msgstr ""
"como discordante con el estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2290
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2291
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2292
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4844,17 +4810,17 @@ msgstr ""
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2295
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2296
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4863,17 +4829,17 @@ msgstr ""
"cuando se capturó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2300
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2301
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2302
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4884,17 +4850,17 @@ msgstr ""
"unos ajustes de exposición diferentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2305
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2307
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4903,32 +4869,32 @@ msgstr ""
"cuando se toma a fotografía."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2310
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316 C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2312
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2315
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2316
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2317
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4937,32 +4903,32 @@ msgstr ""
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2320
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2321
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2322
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2325
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2327
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
@@ -4970,17 +4936,17 @@ msgstr ""
"(flash)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2330
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2331
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2332
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4989,49 +4955,49 @@ msgstr ""
"candelas por segundo (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2335
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2336
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342
+#: C/index.docbook:2337
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347 C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2345
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351 C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2347
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5040,17 +5006,17 @@ msgstr ""
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2350
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2351
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2352
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5062,17 +5028,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2355
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2356
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2357
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5083,17 +5049,17 @@ msgstr ""
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2360
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2361
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2362
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5103,17 +5069,17 @@ msgstr ""
"cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2365
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2366
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2367
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5122,48 +5088,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2370
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2371
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2372
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2375
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2376
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2377
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2380
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2381
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2382
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5172,17 +5138,17 @@ msgstr ""
"literal>. La unidad de referencia son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2385
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2386
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2387
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5197,17 +5163,17 @@ msgstr ""
"unidad de medida son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2390
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2391
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2392
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5217,17 +5183,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2395
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2396
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5243,17 +5209,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2400
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2401
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2402
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5262,17 +5228,17 @@ msgstr ""
"latitud sur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2405
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2406
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2407
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5288,17 +5254,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2410
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2411
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5307,17 +5273,17 @@ msgstr ""
"este, y «O» longitud oeste."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2415
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2416
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2417
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5327,17 +5293,17 @@ msgstr ""
"presente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2420
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2421
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2422
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5349,17 +5315,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2425
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2426
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2427
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5368,32 +5334,32 @@ msgstr ""
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2430
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2431
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2432
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2435
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2436
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2437
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5404,17 +5370,17 @@ msgstr ""
"fijo de 128 bits."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2440
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2441
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2442
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5424,32 +5390,32 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2445
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2446
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2447
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2450
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2451
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2452
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5465,17 +5431,17 @@ msgstr ""
"normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2455
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2456
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2457
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5484,32 +5450,32 @@ msgstr ""
"declaración de reglas ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2460
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2461
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2462
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2465
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2466
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2467
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5518,17 +5484,17 @@ msgstr ""
"según se especifica en ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2470
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2471
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2472
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5537,17 +5503,17 @@ msgstr ""
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2475
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2476
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2477
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5563,47 +5529,47 @@ msgstr ""
"en APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2480
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2481
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2482
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2485
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2486
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2487
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2490
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2491
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2492
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5614,17 +5580,17 @@ msgstr ""
"campo se deja en vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2495
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2496
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5633,17 +5599,17 @@ msgstr ""
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2500
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2501
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2502
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5653,32 +5619,32 @@ msgstr ""
"a este rango."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2505
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2507
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2510
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516 C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5689,33 +5655,33 @@ msgstr ""
"Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2520
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2521
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2522
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2525
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2526
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2527
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5726,33 +5692,33 @@ msgstr ""
"cámara y los valores de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2530
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2532
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2535
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2536
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2537
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5761,17 +5727,17 @@ msgstr ""
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2540
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5784,17 +5750,17 @@ msgstr ""
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2545
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2546
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2547
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5812,17 +5778,17 @@ msgstr ""
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2550
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2551
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2552
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5834,17 +5800,17 @@ msgstr ""
"(troceado) para TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2555
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2556
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Círculo cromático primario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2557
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5855,17 +5821,17 @@ msgstr ""
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2560
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2561
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2562
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5881,62 +5847,62 @@ msgstr ""
"en estas condiciones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2565
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2566
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2567
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2570
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2571
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2572
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2575
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2576
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2577
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2580
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2581
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2582
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5979,17 +5945,17 @@ msgstr ""
"al final del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2585
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2586
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2587
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -6003,17 +5969,17 @@ msgstr ""
"(pulgadas)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2590
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2591
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2592
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6024,17 +5990,17 @@ msgstr ""
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2595
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2596
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2597
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6045,17 +6011,17 @@ msgstr ""
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2600
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2601
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2602
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6064,17 +6030,17 @@ msgstr ""
"la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2605
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2606
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2607
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6085,17 +6051,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2610
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2611
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2612
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6105,32 +6071,32 @@ msgstr ""
"directamente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2615
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2616
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2617
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2620
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2621
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2622
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6139,17 +6105,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2625
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2626
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2627
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6158,17 +6124,17 @@ msgstr ""
"Exposición Fotográfica)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2630
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636 C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2632
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6179,17 +6145,17 @@ msgstr ""
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2635
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2636
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2637
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6200,32 +6166,32 @@ msgstr ""
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2640
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2641
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2642
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2645
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2646
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2647
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6234,17 +6200,17 @@ msgstr ""
"designación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2650
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2652
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6256,79 +6222,79 @@ msgstr ""
"se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2655
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2656
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2657
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2660
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2661
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2662
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2665
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2666
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2667
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2670
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2671
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2672
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2675
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2676
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2677
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6343,33 +6309,33 @@ msgstr ""
"segundo valor indica el valor Y de la fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2680
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2681
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2682
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2685
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2686
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2687
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6377,17 +6343,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2690
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2691
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2692
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6395,32 +6361,32 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2695
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2696
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2697
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2700
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2701
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2702
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6431,32 +6397,32 @@ msgstr ""
"especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2705
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2706
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2707
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2710
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2711
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2712
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6500,33 +6466,33 @@ msgstr ""
"rellene con espacios [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2715
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721 C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2717
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2720
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2721
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2722
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6537,32 +6503,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2725
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2726
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2727
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2730
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2731
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2732
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6573,17 +6539,17 @@ msgstr ""
"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2735
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2736
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2737
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6599,17 +6565,17 @@ msgstr ""
"interoperabilidad de imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2740
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2741
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2742
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6636,17 +6602,17 @@ msgstr ""
"soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2745
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2746
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2747
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6656,17 +6622,17 @@ msgstr ""
"en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2750
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2751
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2752
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6677,53 +6643,53 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2755
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2757
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2760
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2761
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2762
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2765
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2767
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2770
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2776 C/index.docbook:4709 C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2772
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6731,92 +6697,92 @@ msgstr ""
"«Folder»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2775
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2777
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2780
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2781
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2782
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2785
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2787
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2790
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2792
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2795
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2796
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2797
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2800
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2801
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2802
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2805
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811 C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2807
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6825,17 +6791,17 @@ msgstr ""
"en canal RSS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2810
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2811
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2812
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6844,12 +6810,12 @@ msgstr ""
"estar en el rango 1..10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2815
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2817
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6857,17 +6823,17 @@ msgstr ""
"contiene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2820
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2821
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2822
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6875,32 +6841,32 @@ msgstr ""
"ordenación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2825
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2826
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2827
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2830
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2831
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2832
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6909,197 +6875,197 @@ msgstr ""
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2835
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2836
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2837
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2840
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2841
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2842
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2845
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2846
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2847
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2850
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2851
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2852
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2855
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2856
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2857
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2860
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2861
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2862
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2865
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2866
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2867
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2870
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2871
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:2872
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2875
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2876
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2880
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2885
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2886
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2887
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2890
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2892
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2895
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2896
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2897
msgid "Emphasis."
msgstr "Énfasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2900
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2901
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2902
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7109,967 +7075,967 @@ msgstr ""
"por el autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2905
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2906
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2907
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2910
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2911
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2912
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2915
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2916
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2917
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2920
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2921
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2922
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2925
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2926
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2927
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2930
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2931
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2932
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2935
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2936
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2937
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2940
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2941
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2942
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2945
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2946
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2947
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2950
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2951
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2952
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2955
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2956
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962
+#: C/index.docbook:2957
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2960
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2961
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2967 C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2965
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2966
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2970
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:2972
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:2975
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:2976
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:2977
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:2980
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:2981
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:2982
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:2985
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:2986
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:2987
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:2990
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:2991
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:2992
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:2995
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:2996
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:2997
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3000
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3001
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3002
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3005
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3006
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3007
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3010
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3011
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3012
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3015
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3016
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3017
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3020
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3021
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3022
msgid "Original album."
msgstr "Álbum original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3025
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3026
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3027
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3030
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3031
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3032
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3035
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3036
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3037
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3040
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3041
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3042
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3045
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3046
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3047
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3050
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3051
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3052
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3055
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3056
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3057
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3060
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3061
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3062
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3065
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3066
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3067
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3070
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3071
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3072
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3075
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3076
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3077
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3080
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3081
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3082
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3085
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3086
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3087
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3090
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3091
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3092
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3095
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3096
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3097
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3100
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3102
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3105
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3106
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3107
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3110
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3111
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3112
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3115
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121 C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3117
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3120
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3121
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3122
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3125
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3126
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3127
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3130
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3131
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3132
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3135
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3137
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3140
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3141
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3142
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3145
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3146
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3147
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtítulo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3150
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3151
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3152
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3155
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3156
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3157
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3160
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3161
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3162
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3165
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3166
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3167
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3170
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3171
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3172
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3175
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3176
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los títulos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3177
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los títulos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3180
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3181
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3182
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3185
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3186
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3187
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3190
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3191
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197
+#: C/index.docbook:3192
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3195
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3196
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3202 C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3200
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3201
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3205
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3206
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3207
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3210
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3211
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3212
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3215
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3216
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3217
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3220
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3221
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3222
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3225
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3226
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3227
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3230
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3231
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3232
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8078,107 +8044,107 @@ msgstr ""
"archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3235
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3236
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3237
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3240
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3241
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3242
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3245
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3246
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3247
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3250
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:3252
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3255
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3260
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:3262
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3265
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3270
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3272
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3275
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3277
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3280
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3282
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8187,67 +8153,67 @@ msgstr ""
"la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3285
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3287
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:3290
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:3292
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3295
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3300
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3302
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3305
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3306
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3307
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3310
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3311
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3312
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8256,37 +8222,37 @@ msgstr ""
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3315
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3317
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3320
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3321
msgid "Make"
msgstr "Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3322
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3325
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3327
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8295,22 +8261,22 @@ msgstr ""
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3330
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3332
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3335
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3337
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8319,32 +8285,32 @@ msgstr ""
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3340
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3342
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3345
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3347
msgid "Title of image."
msgstr "Título de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3350
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3352
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8352,32 +8318,32 @@ msgstr ""
"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3355
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3356
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3357
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3360
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3361
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3362
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8387,107 +8353,107 @@ msgstr ""
"Referencia del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3365
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3366
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3367
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3370
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3371
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3372
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3375
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3376
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3377
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3380
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3381
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3382
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3385
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3386
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3387
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3390
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3391
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3392
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3395
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3396
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3397
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8495,17 +8461,17 @@ msgstr ""
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3400
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3401
msgid "By-line"
msgstr "Por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3402
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8514,59 +8480,59 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3405
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3406
msgid "By-line Title"
msgstr "Título por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412
+#: C/index.docbook:3407
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3410
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3411
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Subtítulo, resumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417 C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3415
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3417
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3420
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3421
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3422
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8575,47 +8541,47 @@ msgstr ""
"conjuntos de códigos de caracteres."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3425
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3426
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3427
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3430
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3431
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3432
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3435
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441 C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3437
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8624,17 +8590,17 @@ msgstr ""
"(se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3440
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3441
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3442
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8643,17 +8609,17 @@ msgstr ""
"objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3445
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3446
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3447
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8662,74 +8628,74 @@ msgstr ""
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3450
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3451
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3452
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3455
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3456
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3457
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3460
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3461
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3462
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3465
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3466
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3467
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3470
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3472
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8738,77 +8704,77 @@ msgstr ""
"creación de la representación física."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3475
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3476
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3477
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3480
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3481
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3482
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3485
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3486
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3487
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3490
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3491
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3492
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3495
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3496
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3497
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8819,47 +8785,47 @@ msgstr ""
"adicional."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3500
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3501
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3502
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3505
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3506
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3507
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3510
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3511
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3512
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8870,81 +8836,81 @@ msgstr ""
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3515
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3516
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3517
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3520
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3521
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3522
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3525
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3526
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3527
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3530
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3531
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3532
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3535
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3536
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3537
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8953,33 +8919,33 @@ msgstr ""
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3540
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3541
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3542
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3545
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3546
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3547
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8988,27 +8954,27 @@ msgstr ""
"«S» para recuadro."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3550
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3551
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3552
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3555
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3557
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -9017,17 +8983,17 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3560
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3561
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3562
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9036,32 +9002,32 @@ msgstr ""
"639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3565
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3566
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3567
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3570
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3571
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3572
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9070,32 +9036,32 @@ msgstr ""
"de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3575
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3576
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3577
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3580
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3581
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3582
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9104,199 +9070,199 @@ msgstr ""
"múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3585
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3586
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3587
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3590
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3591
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3592
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3595
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3596
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3597
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3600
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3601
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3602
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3605
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3606
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3607
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3610
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3611
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3612
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3615
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3616
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3617
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3620
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3621
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3622
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3625
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3626
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3627
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3630
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3631
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3632
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3635
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3636
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642
+#: C/index.docbook:3637
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3640
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646 C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647 C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3645
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3646
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Subtítulo rasterizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3647
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9305,64 +9271,64 @@ msgstr ""
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3650
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3651
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3652
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3655
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3656
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3657
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3660
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3661
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3662
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3665
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3666
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3667
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9371,12 +9337,12 @@ msgstr ""
"se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3670
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3672
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9384,12 +9350,12 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3675
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3677
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9397,83 +9363,83 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3680
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3681
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3682
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3685
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3686
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3687
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3690
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3691
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3692
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3695
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3696
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3697
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3700
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3705
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3706
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3707
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9482,17 +9448,17 @@ msgstr ""
"que se deben reensamblar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3710
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3711
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3712
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9504,48 +9470,48 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3715
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3716
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3717
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3720
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3721
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categoría suplementaria"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3722
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3725
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3726
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3727
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9555,32 +9521,32 @@ msgstr ""
"fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3730
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3731
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3732
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3735
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3736
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3737
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9589,17 +9555,17 @@ msgstr ""
"proveedor y para cualquier formato de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3740
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3741
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3742
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9609,17 +9575,17 @@ msgstr ""
"menos urgente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3745
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3746
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3747
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9628,182 +9594,182 @@ msgstr ""
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3750
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3751
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3752
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3755
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3756
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3757
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3760
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3761
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3762
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3765
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3766
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3767
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3770
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3771
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3772
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3775
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3776
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3777
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3780
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3781
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3782
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3785
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3786
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3787
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3790
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3791
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3792
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3795
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3796
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3797
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3800
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3801
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3802
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3805
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3806
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3807
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9812,182 +9778,182 @@ msgstr ""
"elementos de navegación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3810
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3811
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3812
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3815
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3816
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3817
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3820
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3821
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3822
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830 C/index.docbook:3850 C/index.docbook:3855
-#: C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3855
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3827
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3830
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3835
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7808
+#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3837
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3842
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3846
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3847
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3851
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3852
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3856
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3857
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3860
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3861
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3862
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3865
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3866
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3867
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3870
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3876
+#: C/index.docbook:3871
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3877
+#: C/index.docbook:3872
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3879
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3884
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3885
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9996,7 +9962,7 @@ msgstr ""
"concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3892
+#: C/index.docbook:3887
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -10005,32 +9971,31 @@ msgstr ""
"carácter antes de end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3898
-#| msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
+#: C/index.docbook:3893
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3896
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3899
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3889
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3904
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10049,93 +10014,93 @@ msgstr ""
"final de la cadena»."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3913
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3923
+#: C/index.docbook:3918
msgid "strftime() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936
+#: C/index.docbook:3931
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3932
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
"regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3935
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941 C/index.docbook:3945
+#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:3939
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3948
+#: C/index.docbook:3943
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3949
+#: C/index.docbook:3944
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3952
+#: C/index.docbook:3947
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:3948
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
"actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3956
+#: C/index.docbook:3951
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3957
+#: C/index.docbook:3952
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960 C/index.docbook:5784
+#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3961
+#: C/index.docbook:3956
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964
+#: C/index.docbook:3959
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3965
+#: C/index.docbook:3960
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10144,32 +10109,32 @@ msgstr ""
"izquierda se reemplaza con un espacio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3963
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972 C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3973
+#: C/index.docbook:3968
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:3971
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:3972
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10182,64 +10147,64 @@ msgstr ""
"anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:3977
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983
+#: C/index.docbook:3978
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986
+#: C/index.docbook:3981
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:3982
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:3985
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
+#: C/index.docbook:3986
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:3989
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995
+#: C/index.docbook:3990
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:3993
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:3994
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:3997
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4003
+#: C/index.docbook:3998
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10248,12 +10213,12 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4007
+#: C/index.docbook:4002
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4003
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10262,37 +10227,37 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4007
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4008
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:4011
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4012
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4020
+#: C/index.docbook:4015
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4020
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10303,12 +10268,12 @@ msgstr ""
"como «pm» y medianoche como «am»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4029 C/index.docbook:5760
+#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4025
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10317,12 +10282,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4028
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4029
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10331,12 +10296,12 @@ msgstr ""
"equivalente a «%I:%M:%S %p»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4032
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038
+#: C/index.docbook:4033
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10345,43 +10310,43 @@ msgstr ""
"segundos, vea %T a continuación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4041 C/index.docbook:5768
+#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4037
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4040
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4041
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4044
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050
+#: C/index.docbook:4045
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053 C/index.docbook:5776
+#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4049
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10389,12 +10354,12 @@ msgstr ""
"lunes. Vea también %w."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4052
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4053
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10405,12 +10370,12 @@ msgstr ""
"también %V y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4058
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4059
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10423,12 +10388,12 @@ msgstr ""
"también %U y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4064
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4070
+#: C/index.docbook:4065
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10436,12 +10401,12 @@ msgstr ""
"Vea también %u."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4068
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4069
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10450,12 +10415,12 @@ msgstr ""
"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4073
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4074
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10463,12 +10428,12 @@ msgstr ""
"actual, sin la hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4077
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4083
+#: C/index.docbook:4078
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10476,32 +10441,32 @@ msgstr ""
"actual, sin la fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4081
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4082
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4085
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4086
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4094
+#: C/index.docbook:4089
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4090
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10510,37 +10475,37 @@ msgstr ""
"emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4094
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4095
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4103
+#: C/index.docbook:4098
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4099
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4107 C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4108
+#: C/index.docbook:4103
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4115
+#: C/index.docbook:4110
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10564,12 +10529,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4121
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4122
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10580,7 +10545,7 @@ msgstr ""
"conexión a un servidor remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4123
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10593,12 +10558,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4126
msgid "Connections list,"
msgstr "Lista de conexiones,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4127
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10607,12 +10572,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4128
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4129
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10621,13 +10586,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4129
-#| msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:4124
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4130
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10638,7 +10602,7 @@ msgstr ""
"el panel activo de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4131
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10647,7 +10611,7 @@ msgstr ""
"anónimas y una conexión SSH segura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4132
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10658,7 +10622,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4135
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
@@ -10667,7 +10631,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4144
+#: C/index.docbook:4139
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10677,7 +10641,7 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4137
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10689,12 +10653,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4149
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4152
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10708,7 +10672,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4156
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10721,8 +10685,7 @@ msgstr ""
"conexión guardada seguirá estando disponible."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4155
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4150
#| msgid ""
#| "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
#| "depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -10731,45 +10694,46 @@ msgid ""
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Los detalles de la conexión remota se puede configurar de manera temporal o "
-"permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+"permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4163
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4164
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4165
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4166
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4172
+#: C/index.docbook:4167
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4168
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4174
+#: C/index.docbook:4169
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4161
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10778,7 +10742,7 @@ msgstr ""
"disponibles: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4171
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10787,12 +10751,12 @@ msgstr ""
"el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4173
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4181
+#: C/index.docbook:4176
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Crear una conexión a un servidor"
@@ -10801,7 +10765,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4180
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10811,7 +10775,7 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4178
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10824,12 +10788,12 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4192
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4193
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10838,7 +10802,7 @@ msgstr ""
"binario, hexadecimal o gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4200
+#: C/index.docbook:4195
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10854,12 +10818,12 @@ msgstr ""
"del archivo más rápida."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4201
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4207
+#: C/index.docbook:4202
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10871,27 +10835,27 @@ msgstr ""
"interno:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4211
+#: C/index.docbook:4206
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4207
msgid "Binary mode"
msgstr "Modo binario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4213
+#: C/index.docbook:4208
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4209
msgid "Image mode"
msgstr "Modo imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4217
+#: C/index.docbook:4212
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10902,7 +10866,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4219
+#: C/index.docbook:4214
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10914,7 +10878,7 @@ msgstr ""
"metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4216
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10925,19 +10889,19 @@ msgstr ""
"de ampliación. Puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4225
+#: C/index.docbook:4220
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4226
+#: C/index.docbook:4221
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4222
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10946,17 +10910,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), o"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4223
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4228
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4229
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10965,17 +10929,17 @@ msgstr ""
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4238
+#: C/index.docbook:4233
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4241
+#: C/index.docbook:4236
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10986,75 +10950,75 @@ msgstr ""
"quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4245
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4257 C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4258 C/index.docbook:6268
+#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4258
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4258
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4259
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4262
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4263
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4271
+#: C/index.docbook:4266
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4271
+#: C/index.docbook:4266
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4272
+#: C/index.docbook:4267
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4275
+#: C/index.docbook:4270
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4273
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4279
+#: C/index.docbook:4274
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11064,12 +11028,12 @@ msgstr ""
"Codificación de caracteres»"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4283
+#: C/index.docbook:4278
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4284
+#: C/index.docbook:4279
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11078,38 +11042,38 @@ msgstr ""
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4282
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4288
+#: C/index.docbook:4283
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4286
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4289
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4290
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4293
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4294
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11120,12 +11084,12 @@ msgstr ""
"(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4298
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4299
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11136,12 +11100,12 @@ msgstr ""
"ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4303
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4304
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11150,47 +11114,47 @@ msgstr ""
"lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4313
+#: C/index.docbook:4308
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4312
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4316
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4324
+#: C/index.docbook:4319
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4325
+#: C/index.docbook:4320
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331 C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4327
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4335
+#: C/index.docbook:4330
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11199,21 +11163,19 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4331
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4342
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4337
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4339
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11221,7 +11183,7 @@ msgstr ""
"configuraciones como valores predeterminados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4345
+#: C/index.docbook:4340
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11230,12 +11192,12 @@ msgstr ""
"archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4353
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4354
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11249,12 +11211,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4359
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4360
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11266,14 +11228,14 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4369
+#: C/index.docbook:4364
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr ""
"La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
"características:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4368
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11282,7 +11244,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4372
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11291,7 +11253,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón central del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4380
+#: C/index.docbook:4375
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11300,7 +11262,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4384
+#: C/index.docbook:4379
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11309,7 +11271,7 @@ msgstr ""
"patrones de coincidencia usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4383
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11318,7 +11280,7 @@ msgstr ""
"de teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4391
+#: C/index.docbook:4386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
@@ -11330,7 +11292,7 @@ msgstr ""
"mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4395
+#: C/index.docbook:4390
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11339,7 +11301,7 @@ msgstr ""
"teclas usada para una búsqueda rápida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4399
+#: C/index.docbook:4394
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11348,7 +11310,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander que se pueden lanzar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4402
+#: C/index.docbook:4397
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11357,7 +11319,7 @@ msgstr ""
"cuando se cierra GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4406
+#: C/index.docbook:4401
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11369,7 +11331,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4409
+#: C/index.docbook:4404
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11378,7 +11340,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4413
+#: C/index.docbook:4408
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
@@ -11387,7 +11349,7 @@ msgstr "Opciones generales"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4417
+#: C/index.docbook:4412
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11397,7 +11359,7 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4415
+#: C/index.docbook:4410
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11408,37 +11370,36 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4428
+#: C/index.docbook:4423
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
-#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
-#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758 C/index.docbook:4900
-#: C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394 C/index.docbook:5567
-#: C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055 C/index.docbook:6171
+#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
+#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4448
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4443
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4453
+#: C/index.docbook:4448
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4456
+#: C/index.docbook:4451
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11447,12 +11408,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4465
+#: C/index.docbook:4460
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4468
+#: C/index.docbook:4463
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11461,12 +11422,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
+#: C/index.docbook:4473
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4481
+#: C/index.docbook:4476
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11478,18 +11439,17 @@ msgstr ""
"selección actual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
-#| msgid "Middle Mouse button"
+#: C/index.docbook:4483
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4493 C/index.docbook:7286
+#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4496
+#: C/index.docbook:4491
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11499,7 +11459,7 @@ msgstr ""
"dicho elemento."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4498
+#: C/index.docbook:4493
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11508,12 +11468,12 @@ msgstr ""
"botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4506
+#: C/index.docbook:4501
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4509
+#: C/index.docbook:4504
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11522,18 +11482,17 @@ msgstr ""
"sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4514
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4509
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4514
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Muestra el menú emergente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4522
+#: C/index.docbook:4517
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11543,12 +11502,12 @@ msgstr ""
"la pulsación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4527
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4535
+#: C/index.docbook:4530
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11557,19 +11516,19 @@ msgstr ""
"elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4536
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4546
+#: C/index.docbook:4541
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4549
+#: C/index.docbook:4544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the "
@@ -11586,19 +11545,18 @@ msgstr ""
"mayúsculas antes que las minúsculas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4553
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4563
+#: C/index.docbook:4558
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4566
+#: C/index.docbook:4561
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -11621,12 +11579,12 @@ msgstr ""
"primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
+#: C/index.docbook:4572
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4575
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11639,7 +11597,7 @@ msgstr ""
"después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4584
+#: C/index.docbook:4579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
@@ -11655,7 +11613,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4595
+#: C/index.docbook:4590
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
@@ -11668,8 +11626,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4598
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4593
#| msgid ""
#| "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
#| "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11680,14 +11637,12 @@ msgid ""
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
"enter more letters after the first one to refine the search."
msgstr ""
-"Al pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> "
-"GNOME Commander bajará la selección del cursor en el panel activo hasta el "
-"primer elemento que use esa letra. Entonces puede introducir más letras "
-"después de la primera para refinar la búsqueda."
+"Al pulsar una letra GNOME Commander bajará la selección del cursor en el "
+"panel activo hasta el primer elemento que use esa letra. Entonces puede "
+"introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4602
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4597
#| msgid ""
#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
@@ -11699,16 +11654,17 @@ msgid ""
"keycombo>."
msgstr ""
"Al seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
-"Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
-"<keycap>F10</keycap>."
+"Commander, y para acceder a la línea de comandos con el teclado deberá usar "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4613
+#: C/index.docbook:4608
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4611
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11721,12 +11677,12 @@ msgstr ""
"letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4620
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4628
+#: C/index.docbook:4623
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11739,18 +11695,17 @@ msgstr ""
"primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4634
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4629
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4637
+#: C/index.docbook:4632
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "No iniciar una instancia nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4635
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11758,18 +11713,17 @@ msgstr ""
"ejecución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4645
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4640
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648 C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4646
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11779,7 +11733,7 @@ msgstr ""
"se vuelven a abrir."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4653
+#: C/index.docbook:4648
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11789,12 +11743,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4662 C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4665
+#: C/index.docbook:4660
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11805,12 +11759,12 @@ msgstr ""
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4673
+#: C/index.docbook:4668
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4671
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11821,13 +11775,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4684
-#| msgid "Command line"
+#: C/index.docbook:4679
msgid "Commandline history"
msgstr "Histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4687
+#: C/index.docbook:4682
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
@@ -11843,14 +11796,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4695
-#| msgid "Search files"
+#: C/index.docbook:4690
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsquedas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4698
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4693
#| msgid ""
#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
@@ -11865,7 +11816,7 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4705
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11873,7 +11824,7 @@ msgstr ""
"información de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4715
+#: C/index.docbook:4710
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11881,7 +11832,7 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4719
+#: C/index.docbook:4714
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11890,14 +11841,14 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4718
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4728
+#: C/index.docbook:4723
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11909,7 +11860,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4730
+#: C/index.docbook:4725
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11918,7 +11869,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4734
+#: C/index.docbook:4729
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
@@ -11927,7 +11878,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4733
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11937,7 +11888,7 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4736
+#: C/index.docbook:4731
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11948,12 +11899,12 @@ msgstr ""
"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4743
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
@@ -11963,24 +11914,24 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4773
+#: C/index.docbook:4768
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4776
+#: C/index.docbook:4771
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4785
+#: C/index.docbook:4780
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4787
+#: C/index.docbook:4782
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11989,12 +11940,12 @@ msgstr ""
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4794
+#: C/index.docbook:4789
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4795
+#: C/index.docbook:4790
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -12003,12 +11954,12 @@ msgstr ""
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4802
+#: C/index.docbook:4797
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4803
+#: C/index.docbook:4798
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -12016,7 +11967,7 @@ msgstr ""
"separación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4803
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
@@ -12027,12 +11978,12 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4813
+#: C/index.docbook:4808
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4816
+#: C/index.docbook:4811
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -12041,23 +11992,22 @@ msgstr ""
"escritura, «x» para ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4820
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4827
+#: C/index.docbook:4822
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4826
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4834
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12069,12 +12019,12 @@ msgstr ""
"manual</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4848
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4849
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12084,7 +12034,7 @@ msgstr ""
"iconos y tema de color."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:4854
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12093,7 +12043,7 @@ msgstr ""
"forma en que se muestra GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4863
+#: C/index.docbook:4858
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12103,7 +12053,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4869
+#: C/index.docbook:4864
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12115,7 +12065,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4872
+#: C/index.docbook:4867
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12124,7 +12074,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4871
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
@@ -12133,7 +12083,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4880
+#: C/index.docbook:4875
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12143,7 +12093,7 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4878
+#: C/index.docbook:4873
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12154,23 +12104,22 @@ msgstr ""
"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4890 C/index.docbook:5206
+#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4910
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4905
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4915
+#: C/index.docbook:4910
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4918
+#: C/index.docbook:4913
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12180,12 +12129,12 @@ msgstr ""
"texto se muestra en los paneles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929
+#: C/index.docbook:4924
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:4927
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12196,12 +12145,12 @@ msgstr ""
"el tamaño manualmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4943
+#: C/index.docbook:4938
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4950
+#: C/index.docbook:4945
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12210,7 +12159,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:4948
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12219,7 +12168,7 @@ msgstr ""
"su propia columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4956
+#: C/index.docbook:4951
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12230,8 +12179,7 @@ msgstr ""
"para permitir la ordenación por extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4946
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4941
#| msgid ""
#| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
#| "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12240,15 +12188,15 @@ msgid ""
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"En esta lista desplegable puede seleccionar cómo se muestran las extensiones "
-"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <placeholder-1/>"
+"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4968
+#: C/index.docbook:4963
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:4970
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12259,7 +12207,7 @@ msgstr ""
"para distinguirlas de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4978
+#: C/index.docbook:4973
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12268,7 +12216,7 @@ msgstr ""
"simples para archivos y carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4980
+#: C/index.docbook:4975
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12279,8 +12227,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4971
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4966
#| msgid ""
#| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
#| "<placeholder-1/>"
@@ -12289,15 +12236,15 @@ msgid ""
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"El modo gráfico tiene 3 opciones de visualización en la lista desplegable: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4992
+#: C/index.docbook:4987
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4995
+#: C/index.docbook:4990
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12312,12 +12259,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5008 C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5011
+#: C/index.docbook:5006
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12335,12 +12282,12 @@ msgstr ""
"colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5024
+#: C/index.docbook:5019
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5022
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12351,17 +12298,17 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5027
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5037
+#: C/index.docbook:5032
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5040
+#: C/index.docbook:5035
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12370,23 +12317,23 @@ msgstr ""
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5045
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5053
+#: C/index.docbook:5048
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5058
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5066
+#: C/index.docbook:5061
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12396,12 +12343,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5076 C/index.docbook:5093
+#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5077
+#: C/index.docbook:5072
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12416,7 +12363,7 @@ msgstr ""
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5073
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12430,7 +12377,7 @@ msgstr ""
"los colores alternos para las filas alternas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5079
+#: C/index.docbook:5074
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12439,7 +12386,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5081
+#: C/index.docbook:5076
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12449,7 +12396,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5083
+#: C/index.docbook:5078
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12461,7 +12408,7 @@ msgstr ""
"los mismos colores que los predeterminados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5080
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12472,7 +12419,7 @@ msgstr ""
"predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5087
+#: C/index.docbook:5082
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12481,7 +12428,7 @@ msgstr ""
"posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5085
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
@@ -12490,7 +12437,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5097
+#: C/index.docbook:5092
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12500,7 +12447,7 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5095
+#: C/index.docbook:5090
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12513,19 +12460,19 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5103
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5104
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5105
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12538,7 +12485,7 @@ msgstr ""
"\">página del manual de dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5111
+#: C/index.docbook:5106
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12553,7 +12500,7 @@ msgstr ""
"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5107
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12563,7 +12510,7 @@ msgstr ""
"puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5108
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12577,7 +12524,7 @@ msgstr ""
"archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5114
+#: C/index.docbook:5109
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12594,7 +12541,7 @@ msgstr ""
"entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5115
+#: C/index.docbook:5110
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12608,14 +12555,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:5122
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
"de las pestañas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5125
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12626,24 +12573,23 @@ msgstr ""
"de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5130
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5131
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5132
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5133
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5128
#| msgid ""
#| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
#| "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -12655,10 +12601,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la sección del indicador de bloqueo de una pestaña puede configurar cómo "
"se indicará que una pestaña está bloqueada. Hay tres posibilidades "
-"diferentes: <placeholder-1/>"
+"diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5144
+#: C/index.docbook:5139
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
@@ -12667,7 +12613,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:5143
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12677,7 +12623,7 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5146
+#: C/index.docbook:5141
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12688,12 +12634,12 @@ msgstr ""
"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5155
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5161
+#: C/index.docbook:5156
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12704,7 +12650,7 @@ msgstr ""
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5162
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12712,7 +12658,7 @@ msgstr ""
"elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5166
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12721,7 +12667,7 @@ msgstr ""
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5175
+#: C/index.docbook:5170
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12730,7 +12676,7 @@ msgstr ""
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5179
+#: C/index.docbook:5174
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12739,7 +12685,7 @@ msgstr ""
"un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5179
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12751,7 +12697,7 @@ msgstr ""
"guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5187
+#: C/index.docbook:5182
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12760,7 +12706,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5191
+#: C/index.docbook:5186
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
@@ -12769,7 +12715,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5195
+#: C/index.docbook:5190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12779,7 +12725,7 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12792,47 +12738,45 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5226
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5221
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5231
+#: C/index.docbook:5226
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5234
+#: C/index.docbook:5229
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5243
+#: C/index.docbook:5238
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5246
+#: C/index.docbook:5241
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5251
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5246
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5256 C/index.docbook:5298
+#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5259
+#: C/index.docbook:5254
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12842,12 +12786,12 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269 C/index.docbook:5311
+#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5272
+#: C/index.docbook:5267
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12860,12 +12804,12 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5326
+#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5281
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12876,14 +12820,13 @@ msgstr ""
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5293
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5288
#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
+msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5301
+#: C/index.docbook:5296
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12893,7 +12836,7 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5314
+#: C/index.docbook:5309
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12908,7 +12851,7 @@ msgstr ""
"seguirá presente en la ubicación de origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5329
+#: C/index.docbook:5324
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12920,39 +12863,37 @@ msgstr ""
"seleccionados no se moverán"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5332
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5337
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operación del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5347
+#: C/index.docbook:5342
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5348
+#: C/index.docbook:5343
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5344
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5350
+#: C/index.docbook:5345
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5345
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5340
#| msgid ""
#| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
#| "using the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should "
@@ -12963,16 +12904,16 @@ msgid ""
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Cuando esta opción está seleccionada, si se arrastra y suelta un elemento "
-"usando el ratón, se abrirá un diálogo preguntando al usuario qué hacer: "
-"<placeholder-1/>"
+"usando el ratón, se abrirá un diálogo preguntando al usuario qué hacer: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5355
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5362
+#: C/index.docbook:5357
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12981,7 +12922,7 @@ msgstr ""
"tipos de archivos se ocultan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5363
+#: C/index.docbook:5358
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12993,7 +12934,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5360
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13002,7 +12943,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5369
+#: C/index.docbook:5364
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
@@ -13011,7 +12952,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -13021,7 +12962,7 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5366
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13032,24 +12973,23 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5384
+#: C/index.docbook:5379
msgid "Filters option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5404
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5399
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5409
+#: C/index.docbook:5404
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5412
+#: C/index.docbook:5407
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -13058,18 +12998,18 @@ msgstr ""
"definición (en este sistema)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421
+#: C/index.docbook:5416
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5424
+#: C/index.docbook:5419
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5430
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -13078,12 +13018,12 @@ msgstr ""
"otros archivos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5438
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:5441
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13094,12 +13034,12 @@ msgstr ""
"desde este archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5454
+#: C/index.docbook:5449
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5452
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -13107,12 +13047,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5465
+#: C/index.docbook:5460
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5468
+#: C/index.docbook:5463
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13121,12 +13061,12 @@ msgstr ""
"serie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5476
+#: C/index.docbook:5471
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5474
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -13135,19 +13075,18 @@ msgstr ""
"vez, como un disco."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5484
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5479
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5489
+#: C/index.docbook:5484
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5492
+#: C/index.docbook:5487
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13156,12 +13095,12 @@ msgstr ""
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5500 C/index.docbook:5522
+#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5498
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13172,18 +13111,18 @@ msgstr ""
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
+#: C/index.docbook:5506
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5514
+#: C/index.docbook:5509
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5525
+#: C/index.docbook:5520
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13193,12 +13132,12 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5529
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5531
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13213,7 +13152,7 @@ msgstr ""
"setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5541
+#: C/index.docbook:5536
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
@@ -13222,7 +13161,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5540
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13232,7 +13171,7 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5543
+#: C/index.docbook:5538
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13244,24 +13183,23 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5552
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5577
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5572
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5582
+#: C/index.docbook:5577
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5585
+#: C/index.docbook:5580
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13270,18 +13208,17 @@ msgstr ""
"descargue localmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5590
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5585
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5594
+#: C/index.docbook:5589
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5597
+#: C/index.docbook:5592
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13297,12 +13234,12 @@ msgstr ""
"siguiente fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5603
+#: C/index.docbook:5598
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5606
+#: C/index.docbook:5601
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13313,12 +13250,12 @@ msgstr ""
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5612
+#: C/index.docbook:5607
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5615
+#: C/index.docbook:5610
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13327,12 +13264,12 @@ msgstr ""
"iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5616
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5624
+#: C/index.docbook:5619
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13344,12 +13281,12 @@ msgstr ""
"%s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5630
+#: C/index.docbook:5625
msgid "Send files:"
msgstr "Enviar archivos:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5633
+#: C/index.docbook:5628
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13361,12 +13298,12 @@ msgstr ""
"«nautilus-sendto %s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5639
+#: C/index.docbook:5634
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5642
+#: C/index.docbook:5637
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13375,18 +13312,17 @@ msgstr ""
"su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: C/index.docbook:5642
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5650
+#: C/index.docbook:5645
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5648
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13397,7 +13333,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5657
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13410,24 +13346,24 @@ msgstr ""
"diálogo se describe a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5668
+#: C/index.docbook:5663
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5671
+#: C/index.docbook:5666
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5677
+#: C/index.docbook:5672
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5680
+#: C/index.docbook:5675
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13436,12 +13372,12 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5686
+#: C/index.docbook:5681
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5689
+#: C/index.docbook:5684
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13450,19 +13386,18 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5689
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5697
+#: C/index.docbook:5692
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5695
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13475,19 +13410,19 @@ msgstr ""
"terminal -e %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5706
+#: C/index.docbook:5701
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5704
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5716
+#: C/index.docbook:5711
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13497,50 +13432,50 @@ msgstr ""
"siguiente tabla:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5719
+#: C/index.docbook:5714
msgid "String expansion"
msgstr "Expansión de cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5721
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5724
msgid "Expands to..."
msgstr "Se expande a..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5736
+#: C/index.docbook:5731
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5734
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5747
+#: C/index.docbook:5742
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5755
+#: C/index.docbook:5750
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5763
+#: C/index.docbook:5758
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:5766
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13548,33 +13483,33 @@ msgstr ""
"Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:5774
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5782
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5792
+#: C/index.docbook:5787
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:5790
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5803
+#: C/index.docbook:5798
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5805
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13583,7 +13518,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones del menú contextual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5811
+#: C/index.docbook:5806
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13596,7 +13531,7 @@ msgstr ""
"disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5809
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13605,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"mismo que el que se describe a continuación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5817
+#: C/index.docbook:5812
msgid "New Application dialog"
msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
@@ -13614,7 +13549,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5821
+#: C/index.docbook:5816
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13624,7 +13559,7 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5814
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13637,30 +13572,29 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5832
+#: C/index.docbook:5827
msgid "New Application tab"
msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5852
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5847
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5861 C/index.docbook:6190
+#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5867
+#: C/index.docbook:5862
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5876
+#: C/index.docbook:5871
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13669,7 +13603,7 @@ msgstr ""
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5878
+#: C/index.docbook:5873
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13679,17 +13613,17 @@ msgstr ""
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5883
+#: C/index.docbook:5878
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5888
+#: C/index.docbook:5883
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5892
+#: C/index.docbook:5887
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13698,12 +13632,12 @@ msgstr ""
"icono que se mostrará en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5903
+#: C/index.docbook:5898
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5907
+#: C/index.docbook:5902
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13712,12 +13646,12 @@ msgstr ""
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5917
+#: C/index.docbook:5912
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:5916
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13730,12 +13664,12 @@ msgstr ""
"páginas del manual de la propia aplicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5931
+#: C/index.docbook:5926
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:5930
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13744,18 +13678,17 @@ msgstr ""
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5941
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5936
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5946
+#: C/index.docbook:5941
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5950
+#: C/index.docbook:5945
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13764,12 +13697,12 @@ msgstr ""
"archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5960
+#: C/index.docbook:5955
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5959
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13778,12 +13711,12 @@ msgstr ""
"carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5974
+#: C/index.docbook:5969
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5978
+#: C/index.docbook:5973
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13792,12 +13725,12 @@ msgstr ""
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5988
+#: C/index.docbook:5983
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5992
+#: C/index.docbook:5987
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13808,12 +13741,12 @@ msgstr ""
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6002
+#: C/index.docbook:5997
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6006
+#: C/index.docbook:6001
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13824,12 +13757,12 @@ msgstr ""
"diferentes extensiones si hay más de una."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6011
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6013
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13840,7 +13773,7 @@ msgstr ""
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6020
+#: C/index.docbook:6015
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13849,7 +13782,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6023
+#: C/index.docbook:6018
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13859,7 +13792,7 @@ msgstr ""
"botones de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6024
+#: C/index.docbook:6019
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13868,8 +13801,7 @@ msgstr ""
"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6021
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6016
#| msgid ""
#| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
#| "<placeholder-1/>"
@@ -13877,11 +13809,11 @@ msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Debajo de la ventana <guilabel>Dispositivo</guilabel> tiene dos opciones: "
-"<placeholder-1/>"
+"Debajo de la ventana <guilabel>Dispositivo</guilabel> tiene dos opciones: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6022
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13890,7 +13822,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-dev\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6030
+#: C/index.docbook:6025
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
@@ -13899,7 +13831,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6034
+#: C/index.docbook:6029
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13909,7 +13841,7 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6032
+#: C/index.docbook:6027
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13921,23 +13853,22 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6045
+#: C/index.docbook:6040
msgid "Devices tab"
msgstr "Pestaña de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6065
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6060
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6070
+#: C/index.docbook:6065
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6074
+#: C/index.docbook:6069
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13949,12 +13880,12 @@ msgstr ""
"diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6085
+#: C/index.docbook:6080
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6089
+#: C/index.docbook:6084
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13963,12 +13894,12 @@ msgstr ""
"un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6100
+#: C/index.docbook:6095
msgid "Remove:"
msgstr "Quitar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6104
+#: C/index.docbook:6099
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13977,12 +13908,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6115
+#: C/index.docbook:6110
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6119
+#: C/index.docbook:6114
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13992,12 +13923,12 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6129
+#: C/index.docbook:6124
msgid "Down:"
msgstr "Abajo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6133
+#: C/index.docbook:6128
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14007,7 +13938,7 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6141
+#: C/index.docbook:6136
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14018,7 +13949,7 @@ msgstr ""
"explicación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6145
+#: C/index.docbook:6140
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
@@ -14027,7 +13958,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6149
+#: C/index.docbook:6144
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -14035,7 +13966,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6142
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -14046,23 +13977,22 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6161
+#: C/index.docbook:6156
msgid "Devices option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6176
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6196
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6191
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6205
+#: C/index.docbook:6200
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -14071,13 +14001,12 @@ msgstr ""
"Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6211
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6206
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6220
+#: C/index.docbook:6215
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -14086,12 +14015,12 @@ msgstr ""
"es una carpeta dentro de /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6226
+#: C/index.docbook:6221
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6235
+#: C/index.docbook:6230
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -14101,12 +14030,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6249 C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6250
+#: C/index.docbook:6245
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14117,7 +14046,7 @@ msgstr ""
"información sobre si es configurable por el usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6251
+#: C/index.docbook:6246
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14128,7 +14057,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6252
+#: C/index.docbook:6247
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14141,7 +14070,7 @@ msgstr ""
"resultará una herramienta más efectiva."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6254
+#: C/index.docbook:6249
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14160,294 +14089,294 @@ msgstr ""
"para sus necesidades."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6269
+#: C/index.docbook:6264
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6269
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6279
+#: C/index.docbook:6274
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6279
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7291
+#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289
+#: C/index.docbook:6284
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
+#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294
+#: C/index.docbook:6289
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6295 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:6294
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6300
+#: C/index.docbook:6295
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304
+#: C/index.docbook:6299
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309
+#: C/index.docbook:6304
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6625 C/index.docbook:7031
-#: C/index.docbook:7034 C/index.docbook:7035
+#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6309
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:6350 C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6319
+#: C/index.docbook:6314
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6320 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
+#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6331 C/index.docbook:6336
-#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6366
-#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381 C/index.docbook:6386
-#: C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6396 C/index.docbook:6441
-#: C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456 C/index.docbook:6461
-#: C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476 C/index.docbook:6481
-#: C/index.docbook:6486 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:6501
-#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6572 C/index.docbook:6578
-#: C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671 C/index.docbook:6676
-#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:6701 C/index.docbook:6706
-#: C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6716 C/index.docbook:6726
-#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736 C/index.docbook:6756
-#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6771 C/index.docbook:6781
-#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6791 C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
+#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
+#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
+#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
+#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
+#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
+#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
+#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
+#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329
+#: C/index.docbook:6324
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6958
-#: C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
+#: C/index.docbook:6954
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6334
+#: C/index.docbook:6329
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6455 C/index.docbook:6970
-#: C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6966
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6344
+#: C/index.docbook:6339
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7294 C/index.docbook:7295
+#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6349
+#: C/index.docbook:6344
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6355
+#: C/index.docbook:6350
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6364
+#: C/index.docbook:6359
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6365 C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6374
+#: C/index.docbook:6369
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:6990 C/index.docbook:6991
+#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6374
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7298 C/index.docbook:7299
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6384
+#: C/index.docbook:6379
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6385 C/index.docbook:7046 C/index.docbook:7047
+#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6384
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6390
+#: C/index.docbook:6385
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6394
+#: C/index.docbook:6389
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6399
+#: C/index.docbook:6394
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6400
+#: C/index.docbook:6395
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6404
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6410
+#: C/index.docbook:6405
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6409
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6410
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6419
+#: C/index.docbook:6414
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6420
+#: C/index.docbook:6415
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6419
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6425
+#: C/index.docbook:6420
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6429
+#: C/index.docbook:6424
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6430
+#: C/index.docbook:6425
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6439
+#: C/index.docbook:6434
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14456,101 +14385,92 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6440 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6449
+#: C/index.docbook:6444
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6449
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6459
+#: C/index.docbook:6454
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6460
+#: C/index.docbook:6455
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6469
+#: C/index.docbook:6464
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6489
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6484
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6490
+#: C/index.docbook:6485
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6494
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6489
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6670 C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6519
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6514
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6520
+#: C/index.docbook:6515
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6521
+#: C/index.docbook:6516
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6530
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6525
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:6526
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6535
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6530
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6536
+#: C/index.docbook:6531
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14559,75 +14479,67 @@ msgstr ""
"ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6545
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6540
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6546 C/index.docbook:6954 C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6555
+#: C/index.docbook:6550
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6560
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6555
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6561 C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570
+#: C/index.docbook:6565
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6571 C/index.docbook:7241
+#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6575
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6570
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6576
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6571
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6582
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6587
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14641,17 +14553,17 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6603
+#: C/index.docbook:6598
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:7217
+#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6613
+#: C/index.docbook:6608
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14660,7 +14572,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:6609
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14671,43 +14583,43 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6624
+#: C/index.docbook:6619
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6634
+#: C/index.docbook:6629
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6639
+#: C/index.docbook:6634
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6640 C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6644
+#: C/index.docbook:6639
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6645
+#: C/index.docbook:6640
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6654
+#: C/index.docbook:6649
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14716,52 +14628,52 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6655
+#: C/index.docbook:6650
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6674
+#: C/index.docbook:6669
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6675
+#: C/index.docbook:6670
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6679
+#: C/index.docbook:6674
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6680
+#: C/index.docbook:6675
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6684
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6690 C/index.docbook:6695
+#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6689
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6694
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7189
+#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14770,12 +14682,12 @@ msgstr ""
"izquierda a la de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6704
+#: C/index.docbook:6699
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14784,12 +14696,12 @@ msgstr ""
"derecha a la de la izquierda"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6704
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14798,7 +14710,7 @@ msgstr ""
"de activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6714
+#: C/index.docbook:6709
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14807,7 +14719,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6715 C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14816,27 +14728,27 @@ msgstr ""
"inactivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6725 C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6730
+#: C/index.docbook:6725
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6734
+#: C/index.docbook:6729
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14845,22 +14757,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6735 C/index.docbook:6974 C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6734
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6740
+#: C/index.docbook:6735
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6744
+#: C/index.docbook:6739
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14869,27 +14781,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6745
+#: C/index.docbook:6740
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7229
+#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6754
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6760 C/index.docbook:7205
+#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6764
+#: C/index.docbook:6759
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14898,12 +14810,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6760
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6769
+#: C/index.docbook:6764
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14912,32 +14824,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6770
+#: C/index.docbook:6765
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6774
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6779
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6785
+#: C/index.docbook:6780
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6789
+#: C/index.docbook:6784
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14946,27 +14858,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6790 C/index.docbook:6979
+#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6794
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6800
+#: C/index.docbook:6795
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6809
+#: C/index.docbook:6804
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6810
+#: C/index.docbook:6805
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14975,7 +14887,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6811
+#: C/index.docbook:6806
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14984,63 +14896,63 @@ msgstr ""
"en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6815
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6816
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6820
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6826
+#: C/index.docbook:6821
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6830
+#: C/index.docbook:6825
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6826
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6836
+#: C/index.docbook:6831
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6836
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6840
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6846
+#: C/index.docbook:6841
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6845
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6846
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -15049,7 +14961,7 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6850
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -15058,7 +14970,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6856
+#: C/index.docbook:6851
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -15067,17 +14979,17 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6865
+#: C/index.docbook:6860
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6866
+#: C/index.docbook:6861
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6863
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -15094,12 +15006,12 @@ msgstr ""
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6877
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6878
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -15109,12 +15021,12 @@ msgstr ""
"un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6885
+#: C/index.docbook:6880
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6881
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -15127,7 +15039,7 @@ msgstr ""
"del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6884
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -15136,7 +15048,7 @@ msgstr ""
"pulsar el usuario para realizar la acción."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6885
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -15144,7 +15056,7 @@ msgstr ""
"teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6886
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15155,8 +15067,7 @@ msgstr ""
"acción «Ejecutar comando»."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6887
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6882
#| msgid ""
#| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
#| "<placeholder-1/>"
@@ -15165,10 +15076,10 @@ msgid ""
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"En el diálogo de atajos del teclado se muestra una tabla con tres columnas: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6888
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15177,7 +15088,7 @@ msgstr ""
"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6894
+#: C/index.docbook:6889
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15186,7 +15097,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6890
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15195,7 +15106,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6896
+#: C/index.docbook:6891
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15204,7 +15115,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6893
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15217,7 +15128,7 @@ msgstr ""
"asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6898
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15232,7 +15143,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6905
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15242,7 +15153,7 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6903
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15255,88 +15166,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6916
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6928
+#: C/index.docbook:6923
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935 C/index.docbook:7774
+#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6938 C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6937
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6946
+#: C/index.docbook:6941
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6947
+#: C/index.docbook:6942
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6957
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6958
msgid "Change file ownership"
msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6961
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:6962
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6973
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
+#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6989
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6995
+#: C/index.docbook:6990
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15347,72 +15258,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6998 C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6997
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7005
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7006
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:7009
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7010
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7021
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:7025
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:7037
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7043
+#: C/index.docbook:7038
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7049
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7055
+#: C/index.docbook:7050
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7053
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7059
+#: C/index.docbook:7054
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15421,14 +15332,14 @@ msgstr ""
"marcadores de posición con:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7063
+#: C/index.docbook:7058
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7061
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15436,7 +15347,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7064
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15445,7 +15356,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7067
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15454,7 +15365,7 @@ msgstr ""
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7075
+#: C/index.docbook:7070
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15463,13 +15374,13 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7073
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7076
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15477,7 +15388,7 @@ msgstr ""
"contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7079
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15486,315 +15397,305 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7087
+#: C/index.docbook:7082
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:7086
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7095
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096
-msgid "Execute python plugin with the given name."
-msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7099
+#: C/index.docbook:7090
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7103
+#: C/index.docbook:7094
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7095
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7098
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7099
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7111
+#: C/index.docbook:7102
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7103
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Ir a una ubicación marcada."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7104
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7107
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7120 C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124
+#: C/index.docbook:7115
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7133
+#: C/index.docbook:7124
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136 C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7131
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7143
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7156 C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7151
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:7152
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7159
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7163
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7167
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180 C/index.docbook:7181
+#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
+#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:7179
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:7183
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7193 C/releases.xml:1359
+#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1398
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:7187
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7197 C/releases.xml:1479
+#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1518
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7191
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7201
+#: C/index.docbook:7192
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7195
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:7199
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7209
+#: C/index.docbook:7200
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
+#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7207
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220 C/index.docbook:7221
+#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7215
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7216
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7219
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7232 C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7227
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7237
+#: C/index.docbook:7228
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7231
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7236
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:7239
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7243
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7253 C/releases.xml:1488
+#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1527
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7247
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:7251
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7252
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7255
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7256
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7257
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15803,57 +15704,57 @@ msgstr ""
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7262
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7266
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7278
+#: C/index.docbook:7269
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7270
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:7273
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7287
+#: C/index.docbook:7278
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7281
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:7301
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7313
+#: C/index.docbook:7304
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15877,7 +15778,7 @@ msgstr ""
"archivo seleccionado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7321
+#: C/index.docbook:7312
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr ""
"Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15887,7 +15788,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7325
+#: C/index.docbook:7316
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15897,12 +15798,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7323
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7333
+#: C/index.docbook:7324
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15915,47 +15816,47 @@ msgstr ""
"primer carácter de una línea de texto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7337
+#: C/index.docbook:7328
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7345
+#: C/index.docbook:7336
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7346
+#: C/index.docbook:7337
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7338
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7341
msgid "term"
msgstr "terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7342
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7343
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7350
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7351
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/"
"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15966,334 +15867,12 @@ msgstr ""
"\">repositorio git de GNOME Commander</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7368
-msgid "Python Plugins"
-msgstr "Complementos python"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7369
-msgid ""
-"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
-"normal python application containing a predefined entry function."
-msgstr ""
-"GNOME Commander es capaz de ejecutar complementos Python. Un complemento "
-"Python es un aplicación Python normal que contiene una función de entrada "
-"predefinida."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7370
-msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
-msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7373
-msgid ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
-msgstr ""
-"<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
-"seleccionados"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7376
-msgid ""
-"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
-"files"
-msgstr ""
-"<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
-"seleccionados"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7379
-msgid ""
-"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
-"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
-msgstr ""
-"<filename>apply_patch</filename>: el complemento aplica los parches "
-"seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7383
-msgid "Working with plugins"
-msgstr "Trabajar con complementos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7384
-msgid ""
-"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
-"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
-"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-msgstr ""
-"Para empezar, simplemente copie su complemento en la carpeta <filename>~/."
-"gnome-commander/plugins/</filename>. Si se debe poder acceder al complemento "
-"desde todo el sistema, use la siguiente ubicación alternativa: <filename>"
-"$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7386
-msgid ""
-"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
-msgstr ""
-"Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús contextuales "
-"de GNOME Commander."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7388
-msgid ""
-"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-"<filename>md5sum</filename>)."
-msgstr ""
-"Los atajos de teclado se pueden asignar para ejecutar complementos de python "
-"específicos (ej. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
-"keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
-
-#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7393
-msgid "Python plugins requirements"
-msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7395
-msgid "build"
-msgstr "construir"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7397
-msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7401
-msgid "run"
-msgstr "ejecutar"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7403
-msgid "python ⩾ 2.4"
-msgstr "python ⩾ 2.4"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7404
-msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7405
-msgid "pygtk (for GUI)"
-msgstr "pygtk (para IGU)"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7412
-msgid "Plugins API"
-msgstr "API de complementos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
-msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
-msgstr ""
-"El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función main():"
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7414
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-" "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7418
-msgid "where parameters are:"
-msgstr "donde los parámetros son:"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7426
-msgid "main_wnd_xid"
-msgstr "main_wnd_xid"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7427
-msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
-msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7430
-msgid "active_cwd"
-msgstr "active_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7431
-msgid "full path of current dir of active pane"
-msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7434
-msgid "inactive_cwd"
-msgstr "inactive_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7435
-msgid "full path of current dir of inactive pane"
-msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7438
-msgid "selected_files"
-msgstr "selected_files"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7439
-msgid ""
-"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
-"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-msgstr ""
-"lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html"
-"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7447
-msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
-
-#. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7449
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-" try:\n"
-" import gnomevfs\n"
-" except ImportError:\n"
-" import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-" import os\n"
-" import string\n"
-" import hashlib\n"
-"\n"
-" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-" parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-" if parent_dir=='':\n"
-" parent_dir = 'root'\n"
-" f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-" for uri in selected_files:\n"
-" if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-" f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-" file_content = f.read()\n"
-" f.close()\n"
-" md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-" f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-" f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-" return True\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-" try:\n"
-" import gnomevfs\n"
-" except ImportError:\n"
-" import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-" import os\n"
-" import string\n"
-" import hashlib\n"
-"\n"
-" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-" parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-" if parent_dir=='':\n"
-" parent_dir = 'root'\n"
-" f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-" for uri in selected_files:\n"
-" if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-" f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-" file_content = f.read()\n"
-" f.close()\n"
-" md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-" f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-" f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-" return True\n"
-" "
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7480
-msgid ""
-"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
-"md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
-msgstr ""
-"La última versión del código de md5sum se puede encontrar en <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/"
-"python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7486
-msgid "Python resources"
-msgstr "Recursos de Python"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python "
-"documentation</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Documentación de "
-"Python</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
-#| msgid ""
-#| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
-#| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Python "
-"gnomevfs reference manual</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Manual de "
-"referencia de Python gnomevfs</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ para Python</"
-"ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7499
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-"
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-"
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y Glade</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7502
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http\">Python "
-"code snippets</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http"
-"\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7359
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7360
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -16302,12 +15881,12 @@ msgstr ""
"Commander al máximo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7515
+#: C/index.docbook:7362
msgid "Handling Archives"
msgstr "Manejar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7516
+#: C/index.docbook:7363
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16318,7 +15897,7 @@ msgstr ""
"archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7518
+#: C/index.docbook:7365
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16340,13 +15919,13 @@ msgstr ""
"extraer el archivador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7371
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7374
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -16355,7 +15934,7 @@ msgstr ""
"descárguelo e instálelo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7532
+#: C/index.docbook:7379
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16364,14 +15943,14 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7382
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
"siguientes figuras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7538
+#: C/index.docbook:7385
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16383,7 +15962,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7543
+#: C/index.docbook:7390
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
@@ -16392,7 +15971,7 @@ msgstr "Crear archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7547
+#: C/index.docbook:7394
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16402,7 +15981,7 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7545
+#: C/index.docbook:7392
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -16413,7 +15992,7 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7558 C/index.docbook:7587
+#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
msgid "Extract Archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -16422,7 +16001,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7562
+#: C/index.docbook:7409
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16432,7 +16011,7 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7560
+#: C/index.docbook:7407
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -16443,12 +16022,12 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7573
+#: C/index.docbook:7420
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraíbles"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7575
+#: C/index.docbook:7422
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16458,7 +16037,7 @@ msgstr ""
"automáticos para montar los dispositivos en /media."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7424
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16469,7 +16048,7 @@ msgstr ""
"guía:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7581
+#: C/index.docbook:7428
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16478,7 +16057,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7584
+#: C/index.docbook:7431
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -16491,7 +16070,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7591
+#: C/index.docbook:7438
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16499,7 +16078,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7436
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16510,7 +16089,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7600
+#: C/index.docbook:7447
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16527,7 +16106,7 @@ msgstr ""
"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7454
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16541,12 +16120,12 @@ msgstr ""
"acceso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7614
+#: C/index.docbook:7461
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Gestionar tipos MIME"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7615
+#: C/index.docbook:7462
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16564,12 +16143,12 @@ msgstr ""
"web de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7622
+#: C/index.docbook:7469
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7625
+#: C/index.docbook:7472
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16580,7 +16159,7 @@ msgstr ""
"el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7629
+#: C/index.docbook:7476
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16592,7 +16171,7 @@ msgstr ""
"guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7481
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16602,7 +16181,7 @@ msgstr ""
"carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7638
+#: C/index.docbook:7485
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16613,7 +16192,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7489
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16623,17 +16202,17 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7499
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7501
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7502
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16646,7 +16225,7 @@ msgstr ""
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7660
+#: C/index.docbook:7507
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16657,12 +16236,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7665
+#: C/index.docbook:7512
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7666
+#: C/index.docbook:7513
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16681,12 +16260,12 @@ msgstr ""
"portadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7673
+#: C/index.docbook:7520
msgid "Current stable version"
msgstr "Versión estable actual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7521
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16699,7 +16278,7 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7524
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16712,12 +16291,12 @@ msgstr ""
"que es donde se explica con detalle la instalación.."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7529
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7683
+#: C/index.docbook:7530
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16728,12 +16307,12 @@ msgstr ""
"de desarrollo usando Git:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7685
+#: C/index.docbook:7532
msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7536
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16744,7 +16323,7 @@ msgstr ""
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7539
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16753,7 +16332,7 @@ msgstr ""
"construir con <command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7693
+#: C/index.docbook:7540
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16763,12 +16342,12 @@ msgstr ""
"solamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7701
+#: C/index.docbook:7548
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7702
+#: C/index.docbook:7549
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16777,22 +16356,22 @@ msgstr ""
"por GNOME Commander:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7706
+#: C/index.docbook:7553
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7714
+#: C/index.docbook:7561
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7722
+#: C/index.docbook:7569
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7731
+#: C/index.docbook:7578
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16805,23 +16384,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7747
+#: C/index.docbook:7594
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7748
-msgid ""
-"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
-"org Bugzilla</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede ver o informar de un error de GNOME Commander en <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">el "
-"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7749
+#: C/index.docbook:7596
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16852,18 +16420,20 @@ msgstr ""
"espíritu del software libre y abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7759
+#: C/index.docbook:7606
+#| msgid ""
+#| "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
+#| "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on "
+#| "your system."
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
-"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
-"system."
+"GnomeVFS."
msgstr ""
"GNOME Commander todavía no tiene soporte para GVFS/GIO. En su lugar usa "
-"GnomeVFS. Esto puede ser la causa de que algunos complementos Python no "
-"funcionen en su sistema."
+"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7760
+#: C/index.docbook:7607
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16875,29 +16445,29 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7757
+#: C/index.docbook:7604
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7762
+#: C/index.docbook:7609
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
"emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7764
+#: C/index.docbook:7611
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7776
+#: C/index.docbook:7623
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historia de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7777
+#: C/index.docbook:7624
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16908,7 +16478,7 @@ msgstr ""
"de 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7779
+#: C/index.docbook:7626
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16919,7 +16489,7 @@ msgstr ""
"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7782
+#: C/index.docbook:7629
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16935,7 +16505,7 @@ msgstr ""
"Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7787
+#: C/index.docbook:7634
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16948,7 +16518,7 @@ msgstr ""
"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7793
+#: C/index.docbook:7640
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16962,19 +16532,19 @@ msgstr ""
"correo siguen alojadas en Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7797
+#: C/index.docbook:7644
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7800
+#: C/index.docbook:7647
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informes de error"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7801
+#: C/index.docbook:7648
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -16989,7 +16559,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7809
+#: C/index.docbook:7656
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -17143,196 +16713,243 @@ msgstr "Qué hay nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
+#| msgid "1.2.8.1"
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
-#| msgid "2009-08-10"
-msgid "2017-08-10"
-msgstr "2017-08-10"
+#| msgid "2017-??-??"
+msgid "2018-??-??"
+msgstr "2018-??-??"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:95 C/releases.xml:119 C/releases.xml:145
+#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:213 C/releases.xml:238 C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:390 C/releases.xml:421 C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:517 C/releases.xml:542 C/releases.xml:573
+#: C/releases.xml:607 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:826 C/releases.xml:843 C/releases.xml:857 C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:940 C/releases.xml:965 C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1011 C/releases.xml:1042 C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1094 C/releases.xml:1129 C/releases.xml:1152
+#: C/releases.xml:1175 C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1431 C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1720 C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1882 C/releases.xml:1965 C/releases.xml:2028
+#: C/releases.xml:2062 C/releases.xml:2094 C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2178 C/releases.xml:2235
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Correcciones de errores:"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:91 C/releases.xml:114 C/releases.xml:143
-#: C/releases.xml:185 C/releases.xml:228 C/releases.xml:309 C/releases.xml:334
-#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:402 C/releases.xml:433 C/releases.xml:461
-#: C/releases.xml:486 C/releases.xml:520 C/releases.xml:551 C/releases.xml:612
-#: C/releases.xml:717 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:858
-#: C/releases.xml:912 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1210
-#: C/releases.xml:1291 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1460
-#: C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1704
-#: C/releases.xml:1782 C/releases.xml:1871 C/releases.xml:1943
-#: C/releases.xml:2009 C/releases.xml:2085 C/releases.xml:2125
-#: C/releases.xml:2162 C/releases.xml:2176
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:58 C/releases.xml:130 C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:224 C/releases.xml:267 C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:373 C/releases.xml:404 C/releases.xml:441 C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:525 C/releases.xml:559 C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:651 C/releases.xml:756 C/releases.xml:784 C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:897 C/releases.xml:951 C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1330 C/releases.xml:1388
+#: C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1583 C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1743 C/releases.xml:1821 C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1982 C/releases.xml:2048 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2164 C/releases.xml:2201 C/releases.xml:2215
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:41
+msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:44
+msgid ""
+"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
+"Elijah)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+#| msgid "New or updated translations: co"
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:50
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:56
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "2017-08-10"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:62
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:65
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:68
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:42
+#: C/releases.xml:71
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:45
+#: C/releases.xml:74
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:48
+#: C/releases.xml:77
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:51
+#: C/releases.xml:80
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:326
msgid "Other changes:"
msgstr "Otros cambios:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:59
+#: C/releases.xml:88
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:91 C/releases.xml:316
msgid "Code cleanup"
msgstr "Limpieza del código"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:80 C/releases.xml:106 C/releases.xml:129
-#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:301 C/releases.xml:326
-#: C/releases.xml:351 C/releases.xml:382 C/releases.xml:419 C/releases.xml:450
-#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:503 C/releases.xml:534 C/releases.xml:568
-#: C/releases.xml:706 C/releases.xml:731 C/releases.xml:762 C/releases.xml:787
-#: C/releases.xml:804 C/releases.xml:818 C/releases.xml:841 C/releases.xml:872
-#: C/releases.xml:901 C/releases.xml:926 C/releases.xml:946 C/releases.xml:972
-#: C/releases.xml:1003 C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1055
-#: C/releases.xml:1090 C/releases.xml:1113 C/releases.xml:1136
-#: C/releases.xml:1265 C/releases.xml:1323 C/releases.xml:1392
-#: C/releases.xml:1515 C/releases.xml:1616 C/releases.xml:1630
-#: C/releases.xml:1681 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1843
-#: C/releases.xml:1926 C/releases.xml:1989 C/releases.xml:2023
-#: C/releases.xml:2055 C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2139
-#: C/releases.xml:2196
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Correcciones de errores:"
-
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:99
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:106
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, "
+#| "sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
+"sr, sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
+"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:109 C/releases.xml:137 C/releases.xml:160 C/releases.xml:355
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
+
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:77
-#| msgid "1.6.0"
+#: C/releases.xml:116
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:78
-#| msgid "2014-05-23"
+#: C/releases.xml:117
msgid "2017-05-28"
msgstr "2017-05-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84
-#| msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+#: C/releases.xml:123
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
"guardada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
+#: C/releases.xml:126
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
msgstr ""
+"Error nº 619112 corregido (el visor interno predeterminado mostraba por "
+"códigos de páginas incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:95
-#| msgid ""
-#| "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
-#| "sr, sr@latin, sv"
+#: C/releases.xml:134
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
"sl@latin, sv"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:98 C/releases.xml:121 C/releases.xml:316
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:103
-#| msgid "1.6.0"
+#: C/releases.xml:142
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:104
-#| msgid "2008-02-29"
+#: C/releases.xml:143
msgid "2017-02-26"
msgstr "2017-02-26"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:110
+#: C/releases.xml:149
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
msgstr ""
+"libunique (a veces llamado solamente «unique») es ahora opcional mediante "
+"una opción de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
-#| msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+#: C/releases.xml:157
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:165
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:127
+#: C/releases.xml:166
msgid "2016-11-06"
msgstr "2016-11-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:133
+#: C/releases.xml:172
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -17341,21 +16958,21 @@ msgstr ""
"usar temas de colores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:136
+#: C/releases.xml:175
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
"más larga de la lista"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:139
+#: C/releases.xml:178
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
"METAETIQUETAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:186
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -17364,17 +16981,17 @@ msgstr ""
"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:189
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:192
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:195
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
@@ -17382,28 +16999,28 @@ msgstr ""
"actual»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:161
+#: C/releases.xml:200
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:189 C/releases.xml:372 C/releases.xml:440
-#: C/releases.xml:493
+#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:228 C/releases.xml:411 C/releases.xml:479
+#: C/releases.xml:532
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:210
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:211
msgid "2016-10-18"
msgstr "2016-10-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:178
+#: C/releases.xml:217
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -17412,7 +17029,7 @@ msgstr ""
"usar colores personalizados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:220
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -17421,17 +17038,17 @@ msgstr ""
"a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:196
+#: C/releases.xml:235
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:197
+#: C/releases.xml:236
msgid "2016-10-04"
msgstr "2016-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:203
+#: C/releases.xml:242
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17440,7 +17057,7 @@ msgstr ""
"se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:245
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17449,7 +17066,7 @@ msgstr ""
"ciertos objetos, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:248 C/releases.xml:437
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17457,7 +17074,7 @@ msgstr ""
"barras de desplazamiento)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:212
+#: C/releases.xml:251
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17466,21 +17083,21 @@ msgstr ""
"(gracias a Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:215
+#: C/releases.xml:254
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
"la distribución)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:257
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el "
"error nº 769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:221
+#: C/releases.xml:260
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -17488,7 +17105,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:224
+#: C/releases.xml:263
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17497,26 +17114,26 @@ msgstr ""
"a Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:232
+#: C/releases.xml:271
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
"opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:235
+#: C/releases.xml:274
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
"configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:277
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:280
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -17524,7 +17141,7 @@ msgstr ""
"tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:283
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17533,7 +17150,7 @@ msgstr ""
"como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:247
+#: C/releases.xml:286
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17542,21 +17159,21 @@ msgstr ""
"derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:250
+#: C/releases.xml:289
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:292
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:256
+#: C/releases.xml:295
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -17564,7 +17181,7 @@ msgstr ""
"con» (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:259
+#: C/releases.xml:298
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17573,7 +17190,7 @@ msgstr ""
"sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:301
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17582,14 +17199,14 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:304
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
"formato GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:307
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17598,24 +17215,24 @@ msgstr ""
"nombre del archivador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:310
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
"unitarias"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:313
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:280
+#: C/releases.xml:319
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:283
+#: C/releases.xml:322
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17624,24 +17241,24 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:291
+#: C/releases.xml:330
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
"del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:298
+#: C/releases.xml:337
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:299
+#: C/releases.xml:338
msgid "2016-09-18"
msgstr "2016-09-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:344
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17650,7 +17267,7 @@ msgstr ""
"cadenas, gracias Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:313
+#: C/releases.xml:352
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17659,17 +17276,17 @@ msgstr ""
"sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:362
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:324
+#: C/releases.xml:363
msgid "2016-03-14"
msgstr "2016-03-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:369
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17678,27 +17295,27 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:338
+#: C/releases.xml:377
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:341
+#: C/releases.xml:380
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:387
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:349
+#: C/releases.xml:388
msgid "2015-05-30"
msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:355
+#: C/releases.xml:394
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17707,7 +17324,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:397
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17716,7 +17333,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:361
+#: C/releases.xml:400
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17725,27 +17342,27 @@ msgstr ""
"incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:369
+#: C/releases.xml:408
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:418
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:419
msgid "2015-05-19"
msgstr "2015-05-19"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:425
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:428
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17754,7 +17371,7 @@ msgstr ""
"carpeta por FTP con uid impar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:431
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17763,7 +17380,7 @@ msgstr ""
"gracias a Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:434
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17772,66 +17389,66 @@ msgstr ""
"gnome-commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:445
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:409
+#: C/releases.xml:448
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:455
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:417
+#: C/releases.xml:456
msgid "2015-01-24"
msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:462
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:465
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
"Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:429
+#: C/releases.xml:468
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:437
+#: C/releases.xml:476
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:486
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:487
msgid "2014-11-11"
msgstr "2014-11-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:493
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:496
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17840,27 +17457,27 @@ msgstr ""
"distintos de gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:504
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:468 C/releases.xml:558
+#: C/releases.xml:507 C/releases.xml:597
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:475
+#: C/releases.xml:514
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:515
msgid "2014-06-22"
msgstr "2014-06-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:482
+#: C/releases.xml:521
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17869,22 +17486,22 @@ msgstr ""
"archivo ya existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:490
+#: C/releases.xml:529
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:500
+#: C/releases.xml:539
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:540
msgid "2014-05-23"
msgstr "2014-05-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:546
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17893,7 +17510,7 @@ msgstr ""
"en ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:549
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17902,7 +17519,7 @@ msgstr ""
"carpetas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:552
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17911,7 +17528,7 @@ msgstr ""
"con tabuladores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:516
+#: C/releases.xml:555
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17920,22 +17537,22 @@ msgstr ""
"de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:563
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:570
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:571
msgid "2014-04-05"
msgstr "2014-04-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:577
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17943,14 +17560,14 @@ msgstr ""
"poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:580
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:583
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17958,34 +17575,34 @@ msgstr ""
"metadatos del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:547
+#: C/releases.xml:586
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
"menú Editar al menú Archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:594
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:565
+#: C/releases.xml:604
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:566
+#: C/releases.xml:605
msgid "2014-03-17"
msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:611
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:575
+#: C/releases.xml:614
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17994,7 +17611,7 @@ msgstr ""
"el tamaño de los archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:578
+#: C/releases.xml:617
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -18003,7 +17620,7 @@ msgstr ""
"vez de accesos directos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:581
+#: C/releases.xml:620
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -18012,45 +17629,45 @@ msgstr ""
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:584
+#: C/releases.xml:623
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:587
+#: C/releases.xml:626
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:629
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:632
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:635
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:638
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:602
+#: C/releases.xml:641
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:644
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -18059,67 +17676,67 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:647
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:619
+#: C/releases.xml:658
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:661
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:667
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:670
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:634
+#: C/releases.xml:673
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:637
+#: C/releases.xml:676
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:640
+#: C/releases.xml:679
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:682
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:685
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:688
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
"interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:652
+#: C/releases.xml:691
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -18127,34 +17744,34 @@ msgstr ""
"los archivos de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:655
+#: C/releases.xml:694
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
"código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:658
+#: C/releases.xml:697
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:661
+#: C/releases.xml:700
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:664
+#: C/releases.xml:703
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:667
+#: C/releases.xml:706
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:709
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -18163,31 +17780,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1377
-#: C/releases.xml:1497 C/releases.xml:1592 C/releases.xml:1666
-#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1899
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:1278 C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:2007
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:679 C/releases.xml:682 C/releases.xml:685
-#: C/releases.xml:688 C/releases.xml:1242 C/releases.xml:1500
-#: C/releases.xml:1503 C/releases.xml:1595 C/releases.xml:1598
-#: C/releases.xml:1601 C/releases.xml:1604 C/releases.xml:1669
-#: C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1902
-#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1911
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:718 C/releases.xml:721 C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:1281 C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1634 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1643 C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2016
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:1250
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:1289
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:676
+#: C/releases.xml:715
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -18196,211 +17813,211 @@ msgstr ""
"asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:679 C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:679
+#: C/releases.xml:718
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:682 C/releases.xml:688 C/releases.xml:1604
-#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1822
-#: C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1905
+#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:727 C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1944
msgid "SHIFT"
msgstr "MÁYUS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:721
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:685 C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:727
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:724
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:727
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:691 C/releases.xml:694 C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:730 C/releases.xml:733 C/releases.xml:1419
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:730
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:730
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:733
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:733
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:742
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:743
msgid "2014-01-12"
msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:710
+#: C/releases.xml:749
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:713
+#: C/releases.xml:752
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:760
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:767
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:729
+#: C/releases.xml:768
msgid "2013-12-23"
msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:735
+#: C/releases.xml:774
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:738
+#: C/releases.xml:777
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:741
+#: C/releases.xml:780
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:788
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:791
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
"sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:759
+#: C/releases.xml:798
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:760
+#: C/releases.xml:799
msgid "2011-12-06"
msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:766
+#: C/releases.xml:805
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:813
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:816
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:784
+#: C/releases.xml:823
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:824
msgid "2011-10-04"
msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:830
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:833
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:840
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:841
msgid "2011-08-06"
msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:847
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
"conectado a un FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:815
+#: C/releases.xml:854
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:816
+#: C/releases.xml:855
msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:822
+#: C/releases.xml:861
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:864
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18408,65 +18025,65 @@ msgstr ""
"Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:867
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
"añadidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:831
+#: C/releases.xml:870
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:877
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:839
+#: C/releases.xml:878
msgid "2011-05-01"
msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:845
+#: C/releases.xml:884
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:887
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:890
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:854
+#: C/releases.xml:893
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:862
+#: C/releases.xml:901
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:869
+#: C/releases.xml:908
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:870
+#: C/releases.xml:909
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:876
+#: C/releases.xml:915
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18474,7 +18091,7 @@ msgstr ""
"la ventana principal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:918
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18483,14 +18100,14 @@ msgstr ""
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:882
+#: C/releases.xml:921
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:924
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18499,58 +18116,58 @@ msgstr ""
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:888
+#: C/releases.xml:927
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:891
+#: C/releases.xml:930
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:937
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:938
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:905
+#: C/releases.xml:944
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:947
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:955
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:962
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:924
+#: C/releases.xml:963
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:969
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:972
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18559,66 +18176,66 @@ msgstr ""
"xdg-su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:936
+#: C/releases.xml:975
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:982
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:944
+#: C/releases.xml:983
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:950
+#: C/releases.xml:989
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:992
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:956
+#: C/releases.xml:995
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:959
+#: C/releases.xml:998
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librería compartida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:962
+#: C/releases.xml:1001
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1008
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:970
+#: C/releases.xml:1009
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:976
+#: C/releases.xml:1015
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18626,98 +18243,98 @@ msgstr ""
"marcador)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1018
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:982
+#: C/releases.xml:1021
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1024
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:993
+#: C/releases.xml:1032
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1039
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1040
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1046
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1049
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1052
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1055
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1058
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1026
+#: C/releases.xml:1065
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1027
+#: C/releases.xml:1066
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1033
+#: C/releases.xml:1072
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1075
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1078
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1042
+#: C/releases.xml:1081
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1084
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18725,81 +18342,81 @@ msgstr ""
"de dispositivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1091
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1053
+#: C/releases.xml:1092
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1098
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1101
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1104
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1107
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1110
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1113
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1116
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1080
+#: C/releases.xml:1119
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1126
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1127
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1133
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1136
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1139
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18808,39 +18425,39 @@ msgstr ""
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1103
+#: C/releases.xml:1142
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1149
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1150
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1117
+#: C/releases.xml:1156
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1159
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1123
+#: C/releases.xml:1162
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1126
+#: C/releases.xml:1165
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18849,17 +18466,17 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1172
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1173
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1140
+#: C/releases.xml:1179
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18867,26 +18484,26 @@ msgstr ""
"de la carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1143
+#: C/releases.xml:1182
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1146
+#: C/releases.xml:1185
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1149
+#: C/releases.xml:1188
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1152
+#: C/releases.xml:1191
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18895,7 +18512,7 @@ msgstr ""
"caracteres que no son UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1155
+#: C/releases.xml:1194
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18903,48 +18520,48 @@ msgstr ""
"hacer una búsqueda rápida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1158
+#: C/releases.xml:1197
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1161
+#: C/releases.xml:1200
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1164
+#: C/releases.xml:1203
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1206
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1209
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1173
+#: C/releases.xml:1212
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1215
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1218
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18953,12 +18570,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1221
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1224
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18967,7 +18584,7 @@ msgstr ""
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1227
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18976,52 +18593,52 @@ msgstr ""
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1230
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1233
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1236
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1239
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1242
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1206
+#: C/releases.xml:1245
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1253
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1217
+#: C/releases.xml:1256
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -19031,33 +18648,33 @@ msgstr ""
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1221
+#: C/releases.xml:1260
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1263
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1266
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1230
+#: C/releases.xml:1269
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1233
+#: C/releases.xml:1272
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1236
+#: C/releases.xml:1275
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -19066,94 +18683,94 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1281
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1281
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1247
+#: C/releases.xml:1286
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1250
+#: C/releases.xml:1289
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1253 C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1292 C/releases.xml:1340 C/releases.xml:1864
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1292
msgid "ENTER"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1292
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1262
+#: C/releases.xml:1301
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1302
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1308
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1311
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1314
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1317
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1320
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1284
+#: C/releases.xml:1323
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1287 C/releases.xml:1456 C/releases.xml:1540
+#: C/releases.xml:1326 C/releases.xml:1495 C/releases.xml:1579
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1295
+#: C/releases.xml:1334
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -19161,95 +18778,93 @@ msgstr ""
"WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1298
+#: C/releases.xml:1337
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1301
+#: C/releases.xml:1340
msgid "click"
msgstr "pulsar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1301
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1340
#| msgid ""
#| "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
#| "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
-"Copiar los URI seleccionados al portapapeles con <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>pulsación</keycap></keycombo> en el botón de la barra de "
-"herramientas"
+"Copiar los URI seleccionados al portapapeles con <_:keycombo-1/> en el botón "
+"de la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1343 C/releases.xml:1404
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1307
+#: C/releases.xml:1346
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1310 C/releases.xml:1371 C/releases.xml:1491
-#: C/releases.xml:1586 C/releases.xml:1660 C/releases.xml:1732
+#: C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1530
+#: C/releases.xml:1625 C/releases.xml:1699 C/releases.xml:1771
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1313
+#: C/releases.xml:1352
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1320
+#: C/releases.xml:1359
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1360
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1327
+#: C/releases.xml:1366
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1369
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1333
+#: C/releases.xml:1372
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1375
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1378
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1381
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1384
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -19258,17 +18873,17 @@ msgstr ""
"a dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1353
+#: C/releases.xml:1392
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1356
+#: C/releases.xml:1395
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1401
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -19276,7 +18891,7 @@ msgstr ""
"«$X» para números decimales aleatorios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1407
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -19285,7 +18900,7 @@ msgstr ""
"(desde GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1374
+#: C/releases.xml:1413
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -19294,41 +18909,41 @@ msgstr ""
"oc, pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1419
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1419
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1428
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1429
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1435
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1438
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
"mover (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402
+#: C/releases.xml:1441
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -19337,31 +18952,31 @@ msgstr ""
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1405
+#: C/releases.xml:1444
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1408
+#: C/releases.xml:1447
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1411
+#: C/releases.xml:1450
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1414
+#: C/releases.xml:1453
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1417
+#: C/releases.xml:1456
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19369,23 +18984,23 @@ msgstr ""
"aparte)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1459
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1462
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1465
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1468
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19393,52 +19008,52 @@ msgstr ""
"avanzada de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1471
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1474
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1477
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1480
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1483
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1486
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1489
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1492
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1464
+#: C/releases.xml:1503
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19446,44 +19061,44 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1467
+#: C/releases.xml:1506
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1470
+#: C/releases.xml:1509
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1473
+#: C/releases.xml:1512
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1476
+#: C/releases.xml:1515
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1482
+#: C/releases.xml:1521
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1524
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1494
+#: C/releases.xml:1533
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19492,12 +19107,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1500
+#: C/releases.xml:1539
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1500 C/releases.xml:1905
+#: C/releases.xml:1539 C/releases.xml:1944
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19506,143 +19121,143 @@ msgstr ""
"activos a la de inactivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1542
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1512
+#: C/releases.xml:1551
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1552
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1519
+#: C/releases.xml:1558
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1522
+#: C/releases.xml:1561
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1525
+#: C/releases.xml:1564
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1528
+#: C/releases.xml:1567
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1531
+#: C/releases.xml:1570
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1534
+#: C/releases.xml:1573
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1537
+#: C/releases.xml:1576
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1587
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1551
+#: C/releases.xml:1590
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1593
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1593
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1596
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1596
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1601
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1604
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1607
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1571
+#: C/releases.xml:1610
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1574
+#: C/releases.xml:1613
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1577
+#: C/releases.xml:1616
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1580
+#: C/releases.xml:1619
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1583
+#: C/releases.xml:1622
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1589
+#: C/releases.xml:1628
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19650,174 +19265,174 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1595
+#: C/releases.xml:1634
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1595
+#: C/releases.xml:1634
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1637
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1637
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1640
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1640
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1643
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1643
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1652
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1667
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1620
+#: C/releases.xml:1659
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1666
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1673
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1676
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1679
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1682
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1685
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1688
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1657
+#: C/releases.xml:1696
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1702
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1953
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1708
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1678
+#: C/releases.xml:1717
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1718
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1724
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1688
+#: C/releases.xml:1727
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
"está vacío"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1691
+#: C/releases.xml:1730
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1694
+#: C/releases.xml:1733
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1697
+#: C/releases.xml:1736
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1700
+#: C/releases.xml:1739
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1747
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19826,47 +19441,47 @@ msgstr ""
"través del complemento File-Roller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1750
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1753
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1756
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1759
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1723
+#: C/releases.xml:1762
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1726
+#: C/releases.xml:1765
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1729
+#: C/releases.xml:1768
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1774
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19875,55 +19490,55 @@ msgstr ""
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1741
+#: C/releases.xml:1780
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1741
+#: C/releases.xml:1780
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1789
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1790
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1757
+#: C/releases.xml:1796
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1799
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:1802
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1766
+#: C/releases.xml:1805
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1808
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1811
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19931,12 +19546,12 @@ msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1775
+#: C/releases.xml:1814
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:1817
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19945,135 +19560,135 @@ msgstr ""
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1786
+#: C/releases.xml:1825
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1789
+#: C/releases.xml:1828
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1831
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1795
+#: C/releases.xml:1834
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1798
+#: C/releases.xml:1837
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1801
+#: C/releases.xml:1840
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1804
+#: C/releases.xml:1843
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1807
+#: C/releases.xml:1846
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
"la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1810
+#: C/releases.xml:1849
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1813
+#: C/releases.xml:1852
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1816
+#: C/releases.xml:1855
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1822 C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1864
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1861
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1864
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1867
msgid "ALT+letters"
msgstr "ALT+Letras"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1867
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1870
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1870
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1879
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:1880
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1886
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:1889
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1853
+#: C/releases.xml:1892
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:1895
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1859
+#: C/releases.xml:1898
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -20082,7 +19697,7 @@ msgstr ""
"carpeta sobre sí misma)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1862
+#: C/releases.xml:1901
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -20091,33 +19706,32 @@ msgstr ""
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1906
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:1914
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:1917
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:1920
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:1923
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1923
#| msgid ""
#| "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing "
#| "<keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -20125,17 +19739,17 @@ msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
"Insertar la ruta completa del archivo seleccionado en la línea de comandos "
-"cuando se pulse <keycap>CTRL+MAYÚS+INTRO</keycap>"
+"cuando se pulse <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:1926
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1929
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -20143,7 +19757,7 @@ msgstr ""
"sensibles al estado actual"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:1932
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -20151,7 +19765,7 @@ msgstr ""
"directo a marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1896
+#: C/releases.xml:1935
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -20160,52 +19774,52 @@ msgstr ""
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1941
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1941
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:2016
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1908
+#: C/releases.xml:1947
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1950
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1950
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1953
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1923
+#: C/releases.xml:1962
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1963
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1930
+#: C/releases.xml:1969
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -20213,12 +19827,12 @@ msgstr ""
"carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1933
+#: C/releases.xml:1972
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1936
+#: C/releases.xml:1975
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -20226,13 +19840,12 @@ msgstr ""
"mayúsculas"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1939
+#: C/releases.xml:1978
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1939
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:1978
#| msgid ""
#| "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
#| "search when the cmdline is hidden"
@@ -20240,18 +19853,18 @@ msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
msgstr ""
-"ya no se debe usar <keycap> CTRL + ALT </keycap> para activar la búsqueda "
-"rápida cuando la línea de comandos está oculta"
+"ya no se debe usar <_:keycap-1/> para activar la búsqueda rápida cuando la "
+"línea de comandos está oculta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1986
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1989
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -20260,14 +19873,14 @@ msgstr ""
"se señala con el cursor del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1992
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
"comandos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:1995
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -20276,41 +19889,41 @@ msgstr ""
"guardan ahora automáticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:1998
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:2001
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:2004
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2010
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2010
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2013
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Mayús+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2013
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -20319,7 +19932,7 @@ msgstr ""
"Windows también funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2016
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -20328,17 +19941,17 @@ msgstr ""
"inactivos a la de activos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1986
+#: C/releases.xml:2025
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2026
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2032
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -20347,14 +19960,14 @@ msgstr ""
"con el nombre del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2035
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2038
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20363,18 +19976,18 @@ msgstr ""
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2041
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2044
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2052
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20383,24 +19996,24 @@ msgstr ""
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:2059
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2021
+#: C/releases.xml:2060
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2066
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2030
+#: C/releases.xml:2069
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20409,12 +20022,12 @@ msgstr ""
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2033
+#: C/releases.xml:2072
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2036
+#: C/releases.xml:2075
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20423,13 +20036,13 @@ msgstr ""
"padre y ésta contiene espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2078
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2081
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20437,22 +20050,22 @@ msgstr ""
"diálogo de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2084
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2091
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2053
+#: C/releases.xml:2092
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2059
+#: C/releases.xml:2098
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20463,20 +20076,20 @@ msgstr ""
"archivo dos veces de una lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2066
+#: C/releases.xml:2105
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2108
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
"a desaparecer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2111
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20486,7 +20099,7 @@ msgstr ""
"fiable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2117
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20495,17 +20108,17 @@ msgstr ""
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2128
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2131
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2134
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20514,7 +20127,7 @@ msgstr ""
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2140
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20523,42 +20136,42 @@ msgstr ""
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2150
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2112
+#: C/releases.xml:2151
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2118
+#: C/releases.xml:2157
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2160
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2129
+#: C/releases.xml:2168
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2175
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2137
+#: C/releases.xml:2176
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2143
+#: C/releases.xml:2182
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20566,17 +20179,17 @@ msgstr ""
"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2185
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2149
+#: C/releases.xml:2188
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2152
+#: C/releases.xml:2191
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20585,19 +20198,19 @@ msgstr ""
"seleccionada todo el tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2155
+#: C/releases.xml:2194
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2158
+#: C/releases.xml:2197
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2166
+#: C/releases.xml:2205
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20605,62 +20218,62 @@ msgstr ""
"propiedades del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2173
+#: C/releases.xml:2212
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2213
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2180
+#: C/releases.xml:2219
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2183
+#: C/releases.xml:2222
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2186
+#: C/releases.xml:2225
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2232
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2194
+#: C/releases.xml:2233
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2200
+#: C/releases.xml:2239
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2203
+#: C/releases.xml:2242
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2249
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2211
+#: C/releases.xml:2250
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2213
+#: C/releases.xml:2252
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20669,32 +20282,32 @@ msgstr ""
"errores de la versión anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2219
+#: C/releases.xml:2258
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2220
+#: C/releases.xml:2259
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2222
+#: C/releases.xml:2261
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2265
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2266
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2229
+#: C/releases.xml:2268
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20707,17 +20320,17 @@ msgstr ""
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2237
+#: C/releases.xml:2276
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2238
+#: C/releases.xml:2277
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2240
+#: C/releases.xml:2279
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20734,17 +20347,17 @@ msgstr ""
"ocultar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2290
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2291
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2293
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20757,17 +20370,17 @@ msgstr ""
"más normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2303
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2265
+#: C/releases.xml:2304
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2306
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20778,72 +20391,72 @@ msgstr ""
"histórico de la última carpeta visitada y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2275
+#: C/releases.xml:2314
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2276
+#: C/releases.xml:2315
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2320
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2282
+#: C/releases.xml:2321
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2284
+#: C/releases.xml:2323
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2327
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2328
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2330
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2334
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2296
+#: C/releases.xml:2335
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2337
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2302
+#: C/releases.xml:2341
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2303
+#: C/releases.xml:2342
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2305
+#: C/releases.xml:2344
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20852,35 +20465,311 @@ msgstr ""
"que funcione bien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2348
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2310
+#: C/releases.xml:2349
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2312
+#: C/releases.xml:2351
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2316
+#: C/releases.xml:2355
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2317
+#: C/releases.xml:2356
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2319
+#: C/releases.xml:2358
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
+#~| "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
+#~| "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
+#~ "aplicación GNOME Commander o este manual, siga las indicaciones en la "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">página de contacto de "
+#~ "GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Python scripting"
+#~ msgstr "Scripts Python"
+
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Ejecutar un complemento Python"
+
+#~ msgid "Execute python plugin with the given name."
+#~ msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
+
+#~ msgid "Python Plugins"
+#~ msgstr "Complementos python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin "
+#~ "is a normal python application containing a predefined entry function."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Commander es capaz de ejecutar complementos Python. Un complemento "
+#~ "Python es un aplicación Python normal que contiene una función de entrada "
+#~ "predefinida."
+
+#~ msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
+#~ msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
+#~ "seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
+#~ "seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
+#~ "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>apply_patch</filename>: el complemento aplica los parches "
+#~ "seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
+
+#~ msgid "Working with plugins"
+#~ msgstr "Trabajar con complementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/"
+#~ "plugins/</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed "
+#~ "system widely, use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
+#~ "plugins/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para empezar, simplemente copie su complemento en la carpeta <filename>~/."
+#~ "gnome-commander/plugins/</filename>. Si se debe poder acceder al "
+#~ "complemento desde todo el sistema, use la siguiente ubicación "
+#~ "alternativa: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús "
+#~ "contextuales de GNOME Commander."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins "
+#~ "(eg. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
+#~ "<filename>md5sum</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atajos de teclado se pueden asignar para ejecutar complementos de "
+#~ "python específicos (ej. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</"
+#~ "keycap></keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
+
+#~ msgid "Python plugins requirements"
+#~ msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
+
+#~ msgid "build"
+#~ msgstr "construir"
+
+#~ msgid "python-devel ⩾ 2.4"
+#~ msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "ejecutar"
+
+#~ msgid "python ⩾ 2.4"
+#~ msgstr "python ⩾ 2.4"
+
+#~ msgid "gnome-python2-gnomevfs"
+#~ msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
+
+#~ msgid "pygtk (for GUI)"
+#~ msgstr "pygtk (para IGU)"
+
+#~ msgid "Plugins API"
+#~ msgstr "API de complementos"
+
+#~ msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función "
+#~ "main():"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "where parameters are:"
+#~ msgstr "donde los parámetros son:"
+
+#~ msgid "main_wnd_xid"
+#~ msgstr "main_wnd_xid"
+
+#~ msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
+#~ msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
+
+#~ msgid "active_cwd"
+#~ msgstr "active_cwd"
+
+#~ msgid "full path of current dir of active pane"
+#~ msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
+
+#~ msgid "inactive_cwd"
+#~ msgstr "inactive_cwd"
+
+#~ msgid "full path of current dir of inactive pane"
+#~ msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
+
+#~ msgid "selected_files"
+#~ msgstr "selected_files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
+#~ "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri."
+#~ "html\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel "
+#~ "activo"
+
+#~ msgid "Sample plugin: md5sum"
+#~ msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " #!/usr/bin/env python\n"
+#~ "\n"
+#~ " try:\n"
+#~ " import gnomevfs\n"
+#~ " except ImportError:\n"
+#~ " import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+#~ "\n"
+#~ " import os\n"
+#~ " import string\n"
+#~ " import hashlib\n"
+#~ "\n"
+#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+#~ "\n"
+#~ " parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+#~ " if parent_dir=='':\n"
+#~ " parent_dir = 'root'\n"
+#~ " f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
+#~ " for uri in selected_files:\n"
+#~ " if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
+#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+#~ " f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+#~ " file_content = f.read()\n"
+#~ " f.close()\n"
+#~ " md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+#~ " f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+#~ " f_md5sum.close()\n"
+#~ " \n"
+#~ " return True\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " #!/usr/bin/env python\n"
+#~ "\n"
+#~ " try:\n"
+#~ " import gnomevfs\n"
+#~ " except ImportError:\n"
+#~ " import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+#~ "\n"
+#~ " import os\n"
+#~ " import string\n"
+#~ " import hashlib\n"
+#~ "\n"
+#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+#~ "\n"
+#~ " parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+#~ " if parent_dir=='':\n"
+#~ " parent_dir = 'root'\n"
+#~ " f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
+#~ " for uri in selected_files:\n"
+#~ " if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
+#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+#~ " f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+#~ " file_content = f.read()\n"
+#~ " f.close()\n"
+#~ " md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+#~ " f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+#~ " f_md5sum.close()\n"
+#~ " \n"
+#~ " return True\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/"
+#~ "md5sum/md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La última versión del código de md5sum se puede encontrar en <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/"
+#~ "python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
+
+#~ msgid "Python resources"
+#~ msgstr "Recursos de Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python "
+#~ "documentation</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Documentación de "
+#~ "Python</ulink>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
+#~| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Python "
+#~ "gnomevfs reference manual</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Manual de "
+#~ "referencia de Python gnomevfs</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ for "
+#~ "Python</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ para "
+#~ "Python</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-"
+#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and "
+#~ "Glade</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-"
+#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y "
+#~ "Glade</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http"
+#~ "\">Python code snippets</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http"
+#~ "\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
+
#~ msgid ""
#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
#~ "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -20893,13 +20782,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
#~ msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-#~| msgid "2016-??-??"
-#~ msgid "2017-??-??"
-#~ msgstr "2017-??-??"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
#~ msgid ""
#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close "
#~ "current tab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]