[libgweather] Update Italian translation



commit 41094729f066be9a0d002680d08c7aa346a6729e
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Feb 26 08:11:57 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  642 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aa775aa..07a9580 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Italian localization for libgweather.
 # Derived from gnome-applets translation.
-# Copyright (C) 1999-2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgweather package.
 # Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2008.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 14:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 15:25+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -22,229 +21,213 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
-msgid "Location Entry"
-msgstr "Voce posizione"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
-msgid "Timezone Menu"
-msgstr "Menù fuso orario"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso orario"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
-msgid "GWeather"
-msgstr "GWeather"
-
-#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
 msgid "Loading…"
 msgstr "Caricamento…"
 
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
+#: libgweather/gweather-timezone.c:343
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "Tempo medio di Greenwich (GMT)"
 
-#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
+#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:120
+#: libgweather/gweather-weather.c:119
 msgid "variable"
 msgstr "variabile"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
 msgid "north"
 msgstr "Nord"
 
 # Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
 msgid "north — northeast"
 msgstr "Nord — Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
 msgid "northeast"
 msgstr "Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
 msgid "east — northeast"
 msgstr "Est — Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
 msgid "east"
 msgstr "Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
 msgid "east — southeast"
 msgstr "Est — Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
 msgid "southeast"
 msgstr "Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
 msgid "south — southeast"
 msgstr "Sud — Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
 msgid "south"
 msgstr "Sud"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
 msgid "south — southwest"
 msgstr "Sud — Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
 msgid "southwest"
 msgstr "Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
 msgid "west — southwest"
 msgstr "Ovest — Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
 msgid "west"
 msgstr "Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
 msgid "west — northwest"
 msgstr "Ovest — Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
 msgid "northwest"
 msgstr "Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
 msgid "north — northwest"
 msgstr "Nord — Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:128
+#: libgweather/gweather-weather.c:127
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabile"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 # Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "North — Northeast"
 msgstr "Nord — Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "Northeast"
 msgstr "Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
 msgid "East — Northeast"
 msgstr "Est — Nord-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "East — Southeast"
 msgstr "Est — Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "Southeast"
 msgstr "Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
 msgid "South — Southeast"
 msgstr "Sud — Sud-Est"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "South — Southwest"
 msgstr "Sud — Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "Southwest"
 msgstr "Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
 msgid "West — Southwest"
 msgstr "Ovest — Sud-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "West"
 msgstr "Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "West — Northwest"
 msgstr "Ovest — Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "Northwest"
 msgstr "Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
 msgid "North — Northwest"
 msgstr "Nord — Nord-Ovest"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:142
+#: libgweather/gweather-weather.c:141
 msgctxt "wind direction"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valida"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:143
+#: libgweather/gweather-weather.c:142
 msgctxt "wind direction"
 msgid "invalid"
 msgstr "non valida"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:156
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
 msgid "clear sky"
 msgstr "cielo sereno"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:157
+#: libgweather/gweather-weather.c:156
 msgid "broken clouds"
 msgstr "nuvolosità sparsa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:158
+#: libgweather/gweather-weather.c:157
 msgid "scattered clouds"
 msgstr "poco nuvoloso"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:159
+#: libgweather/gweather-weather.c:158
 msgid "few clouds"
 msgstr "nuvole rade"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:160
+#: libgweather/gweather-weather.c:159
 msgid "overcast"
 msgstr "coperto"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:164
+#: libgweather/gweather-weather.c:163
 msgid "Clear sky"
 msgstr "Cielo sereno"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:165
+#: libgweather/gweather-weather.c:164
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "Nuvolosità sparsa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:166
+#: libgweather/gweather-weather.c:165
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "Poco nuvoloso"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:167
+#: libgweather/gweather-weather.c:166
 msgid "Few clouds"
 msgstr "Nuvole rade"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:168
+#: libgweather/gweather-weather.c:167
 msgid "Overcast"
 msgstr "Coperto"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298
+#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valida"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299
+#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "invalid"
 msgstr "non valida"
@@ -253,290 +236,290 @@ msgstr "non valida"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "thunderstorm"
 msgstr "temporale"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
 msgid "drizzle"
 msgstr "pioggia fine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
 msgid "light drizzle"
 msgstr "pioggia leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
 msgid "moderate drizzle"
 msgstr "pioggia fine moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
 msgid "heavy drizzle"
 msgstr "pioggia fine insistente"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
 msgid "freezing drizzle"
 msgstr "pioggia fine ghiacciata"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "rain"
 msgstr "pioggia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "light rain"
 msgstr "pioggia leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "moderate rain"
 msgstr "pioggia moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "heavy rain"
 msgstr "pioggia intensa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "rain showers"
 msgstr "rovesci di pioggia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
 msgid "freezing rain"
 msgstr "pioggia ghiacciata"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "snow"
 msgstr "neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "light snow"
 msgstr "nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "moderate snow"
 msgstr "neve moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "heavy snow"
 msgstr "neve intensa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "snowstorm"
 msgstr "tempesta di neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "blowing snowfall"
 msgstr "nevicata a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "snow showers"
 msgstr "rovesci di neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
 msgid "drifting snow"
 msgstr "nevicata a vento"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
 msgid "snow grains"
 msgstr "neve ghiacciata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
 msgid "light snow grains"
 msgstr "neve ghiacciata leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
 msgid "moderate snow grains"
 msgstr "neve ghiacciata moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
 msgid "heavy snow grains"
 msgstr "neve ghiacciata intensa"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:223
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
 msgid "ice crystals"
 msgstr "cristalli di ghiaccio"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "sleet"
 msgstr "nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "little sleet"
 msgstr "nevischio leggero"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "moderate sleet"
 msgstr "nevischio moderato"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "heavy sleet"
 msgstr "nevischio intenso"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "sleet storm"
 msgstr "tempesta di nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
 msgid "showers of sleet"
 msgstr "rovesci di nevischio"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
 msgid "hail"
 msgstr "grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
 msgid "hailstorm"
 msgstr "tempesta di grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
 msgid "hail showers"
 msgstr "rovesci di grandine"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
 msgid "small hail"
 msgstr "piccola grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
 msgid "small hailstorm"
 msgstr "leggera tempesta di piccola grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
 msgid "showers of small hail"
 msgstr "rovesci di piccola grandine"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:227
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
 msgid "unknown precipitation"
 msgstr "precipitazione sconosciuta"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:228
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
 msgid "mist"
 msgstr "nebbiolina"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "fog"
 msgstr "nebbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "fog in the vicinity"
 msgstr "nebbia nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "shallow fog"
 msgstr "nebbia al suolo"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "patches of fog"
 msgstr "banchi di nebbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "partial fog"
 msgstr "nebbia parziale"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
 msgid "freezing fog"
 msgstr "nebbia ghiacciata"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:230
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
 msgid "smoke"
 msgstr "fumo"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:231
+#: libgweather/gweather-weather.c:230
 msgid "volcanic ash"
 msgstr "cenere vulcanica"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
 msgid "sand"
 msgstr "sabbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
 msgid "blowing sand"
 msgstr "sabbia a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
 msgid "drifting sand"
 msgstr "sollevamento di sabbia"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:233
+#: libgweather/gweather-weather.c:232
 msgid "haze"
 msgstr "foschia"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:234
+#: libgweather/gweather-weather.c:233
 msgid "blowing sprays"
 msgstr "raffiche a vento"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
 msgid "dust"
 msgstr "polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
 msgid "blowing dust"
 msgstr "polvere a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
 msgid "drifting dust"
 msgstr "sollevamento di polvere"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:236
+#: libgweather/gweather-weather.c:235
 msgid "squall"
 msgstr "burrasca"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
 msgid "sandstorm"
 msgstr "tempesta di sabbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
 msgid "sandstorm in the vicinity"
 msgstr "tempesta di sabbia nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
 msgid "heavy sandstorm"
 msgstr "tempesta di sabbia intensa"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
 msgid "duststorm"
 msgstr "tempesta di polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
 msgid "duststorm in the vicinity"
 msgstr "tempesta di polvere nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
 msgid "heavy duststorm"
 msgstr "tempesta di polvere intensa"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:239
+#: libgweather/gweather-weather.c:238
 msgid "funnel cloud"
 msgstr "nuvola da tornado"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:240
+#: libgweather/gweather-weather.c:239
 msgid "tornado"
 msgstr "tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
 msgid "dust whirls"
 msgstr "turbini di polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
 msgid "dust whirls in the vicinity"
 msgstr "turbini di polvere nelle vicinanze"
 
@@ -544,302 +527,302 @@ msgstr "turbini di polvere nelle vicinanze"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Temporale"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Pioggia fine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Pioggia leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "Pioggia fine moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "Pioggia fine insistente"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Pioggia fine ghiacciata"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Rain"
 msgstr "Pioggia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Light rain"
 msgstr "Pioggia leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "Pioggia moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "Pioggia intensa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Rovesci di pioggia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Pioggia ghiacciata"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snow"
 msgstr "Neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Light snow"
 msgstr "Nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "Neve moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "Neve intensa"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "Tempesta di neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "Nevicata a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Rovesci di neve"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Nevicata a vento"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Neve ghiacciata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Neve ghiacciata leggera"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "Neve ghiacciata moderata"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "Neve ghiacciata intensa"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:259
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Cristalli di ghiaccio"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Sleet"
 msgstr "Nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Little sleet"
 msgstr "Nevischio leggero"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Moderate sleet"
 msgstr "Nevischio moderato"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Heavy sleet"
 msgstr "Nevischio intenso"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Sleet storm"
 msgstr "Tempesta di nevischio"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
 msgid "Showers of sleet"
 msgstr "Rovesci di nevischio"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hail"
 msgstr "Grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "Tempesta di grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
 msgid "Hail showers"
 msgstr "Rovesci di grandine"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Small hail"
 msgstr "Piccola grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Small hailstorm"
 msgstr "Leggera tempesta di piccola grandine"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
 msgid "Showers of small hail"
 msgstr "Rovesci di piccola grandine"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:263
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Precipitazione sconosciuta"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:264
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
 msgid "Mist"
 msgstr "Foschia"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Fog"
 msgstr "Nebbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "Nebbia nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "Nebbia al suolo"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Banchi di nebbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Partial fog"
 msgstr "Nebbia parziale"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "Nebbia ghiacciata"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:266
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
 msgid "Smoke"
 msgstr "Fumo"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:267
+#: libgweather/gweather-weather.c:266
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Cenere vulcanica"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Sand"
 msgstr "Sabbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "Sabbia a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Sabbia a vento"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:269
+#: libgweather/gweather-weather.c:268
 msgid "Haze"
 msgstr "Bruma"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:270
+#: libgweather/gweather-weather.c:269
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "Raffiche a vento"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Dust"
 msgstr "Polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "Polvere a vento"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "Polvere a vento"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:272
+#: libgweather/gweather-weather.c:271
 msgid "Squall"
 msgstr "Scrosci"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Tempesta di sabbia"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "Tempesta di sabbia nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "Tempesta di sabbia intensa"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Tempesta di polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "Tempesta di polvere nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "Tempesta di polvere intensa"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:275
+#: libgweather/gweather-weather.c:274
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "Nuvola da tornado"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:276
+#: libgweather/gweather-weather.c:275
 msgid "Tornado"
 msgstr "Tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "Turbini di polvere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
+#: libgweather/gweather-weather.c:793
 msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
 msgstr "%a, %d %b / %k.%M"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
+#: libgweather/gweather-weather.c:799
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Ora di osservazione sconosciuta"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
+#: libgweather/gweather-weather.c:811
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
@@ -850,88 +833,97 @@ msgstr "Sconosciuta"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:840
+#: libgweather/gweather-weather.c:833
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:892
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:886
 #, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+#| msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:890
 #, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:901
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:897
 #, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+#| msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:904
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:901
 #, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:910
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:908
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#| msgid "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:913
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:912
 #, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030
+#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
+#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
 msgctxt "temperature"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:990
+#: libgweather/gweather-weather.c:989
 msgctxt "dew"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010
+#: libgweather/gweather-weather.c:1009
 msgctxt "humidity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
+#: libgweather/gweather-weather.c:1012
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059
+#: libgweather/gweather-weather.c:1058
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "%0.1f nodi"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062
+#: libgweather/gweather-weather.c:1061
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f mp/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065
+#: libgweather/gweather-weather.c:1064
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f km/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068
+#: libgweather/gweather-weather.c:1067
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f m/s"
@@ -939,112 +931,107 @@ msgstr "%.1f m/s"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073
+#: libgweather/gweather-weather.c:1072
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "Forza %.1f Beaufort"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094
+#: libgweather/gweather-weather.c:1093
 msgctxt "wind speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096
+#: libgweather/gweather-weather.c:1095
 msgid "Calm"
 msgstr "Calma"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140
+#: libgweather/gweather-weather.c:1139
 msgctxt "pressure"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146
+#: libgweather/gweather-weather.c:1145
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149
+#: libgweather/gweather-weather.c:1148
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155
+#: libgweather/gweather-weather.c:1154
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158
+#: libgweather/gweather-weather.c:1157
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161
+#: libgweather/gweather-weather.c:1160
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.3f atmosfere"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199
+#: libgweather/gweather-weather.c:1198
 msgctxt "visibility"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205
+#: libgweather/gweather-weather.c:1204
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f miglia"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208
+#: libgweather/gweather-weather.c:1207
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211
+#: libgweather/gweather-weather.c:1210
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0f m"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264
+#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%k.%M"
 
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358
+#: libgweather/gweather-weather.c:1357
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "Recupero non riuscito"
 
 #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:573
+#: libgweather/weather-metar.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n"
 
-#: ../libgweather/weather-owm.c:383
-msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\";>Open Weather Map "
-"project</a>"
-msgstr ""
-"Dati meteo dal <a href=\"http://openweathermap.org\";>progetto Open Weather "
-"Map</a>"
+#: libgweather/weather-owm.c:383
+msgid "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\";>Open Weather Map project</a>"
+msgstr "Dati meteo dal <a href=\"http://openweathermap.org\";>progetto Open Weather Map</a>"
 
 #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
 #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
@@ -1052,109 +1039,74 @@ msgstr ""
 #.
 #. That's very nice of them!
 #.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
-msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\";>Norwegian "
-"Meteorological Institute</a>"
-msgstr ""
-"Dati meteo dall'<a href=\"http://www.met.no/\";>Istituto norvegese di "
-"meteorologia</a>"
+#: libgweather/weather-yrno.c:507
+msgid "Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\";>Norwegian Meteorological Institute</a>"
+msgstr "Dati meteo dall'<a href=\"http://www.met.no/\";>Istituto norvegese di meteorologia</a>"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
 msgid "URL for the radar map"
 msgstr "URL per la mappa radar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
-"radar maps."
-msgstr ""
-"URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar oppure vuoto per "
-"disabilitare le mappe radar."
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
+msgid "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling radar maps."
+msgstr "URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar oppure vuoto per disabilitare le mappe radar."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Unità di temperatura"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
-"“centigrade” and “fahrenheit”."
-msgstr ""
-"L'unità della temperatura utilizzata per mostrare le previsioni "
-"meteorologiche. Valori validi sono \"kelvin\", \"centigrade\" e \"fahrenheit"
-"\"."
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
+msgid "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, “centigrade” and 
“fahrenheit”."
+msgstr "L'unità della temperatura utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche. Valori validi sono 
\"kelvin\", \"centigrade\" e \"fahrenheit\"."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
 msgid "Distance unit"
 msgstr "Unità di distanza"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
-"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
-"“miles”."
-msgstr ""
-"L'unità per la distanza utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche "
-"(per esempio per la visibilità o la distanza di eventi importanti). Valori "
-"validi sono \"meters\", \"km\" a \"miles\"."
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
+msgid "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or for distance of 
important events). Valid values are “meters”, “km” and “miles”."
+msgstr "L'unità per la distanza utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche (per esempio per la 
visibilità o la distanza di eventi importanti). Valori validi sono \"meters\", \"km\" a \"miles\"."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
 msgid "Speed unit"
 msgstr "Unità di velocità"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
-"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
-"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
-msgstr ""
-"L'unità per la velocità utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche "
-"(per esempio per la velocità del vento). Valori validi sono \"ms\" (metri al "
-"secondo), \"kph\" (chilometri all'ora), \"mph\" (miglia all'ora), \"knots\" "
-"e \"bft\" (scala di Beaufort)."
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
+msgid "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). Valid values are “ms” 
(meters per second), “kph” (kilometers per hour), “mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
+msgstr "L'unità per la velocità utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche (per esempio per la 
velocità del vento). Valori validi sono \"ms\" (metri al secondo), \"kph\" (chilometri all'ora), \"mph\" 
(miglia all'ora), \"knots\" e \"bft\" (scala di Beaufort)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
 msgid "Pressure unit"
 msgstr "Unità di pressione"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
-"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimiters of "
-"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
-msgstr ""
-"L'unità di misura per la pressione utilizzata per mostrare le previsioni "
-"meteorologiche. Valori validi sono \"kpa\" (chilopascal), \"hpa"
-"\" (ettopascal), \"mb\" (millibar, matematicamente equivalente a 1 hPa, ma "
-"mostrato diversamente), \"mm-hg\" (millimetri di mercurio), \"inch-hg"
-"\" (pollici di mercurio), \"atm\" (atmosfere)."
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
+msgid "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” (kilopascal), “hpa” 
(hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” 
(millimiters of mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
+msgstr "L'unità di misura per la pressione utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche. Valori 
validi sono \"kpa\" (chilopascal), \"hpa\" (ettopascal), \"mb\" (millibar, matematicamente equivalente a 1 
hPa, ma mostrato diversamente), \"mm-hg\" (millimetri di mercurio), \"inch-hg\" (pollici di mercurio), 
\"atm\" (atmosfere)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
+msgid "('', 'KNYC', nothing)"
+msgstr "('Roma', 'LIRF', 41.800000 12.233333)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
 msgid "Default location"
 msgstr "Località predefinita"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
-msgid ""
-"The default location for the weather applet. The first field is the name "
-"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
-"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
-"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
-"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
-"calculations, not for weather forecast."
-msgstr ""
-"Località predefinita per l'applet meteo. Il primo campo è il nome "
-"visualizzato, se vuoto, verrà preso dal database delle località. Il secondo "
-"campo è il codice METAR per la stazione meteo predefinita: non deve essere "
-"vuoto e deve corrispondere a un &lt;codice&gt; nel file Locations.xml. Il "
-"terzo campo è una tupla (latitudine, longitudine) per scavalcare il valore "
-"preso dal database. Questo viene solamente utilizzato per il calcolo del "
-"sorgere del sole e per le fasi lunari, non per le previsioni meteorologiche."
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
+msgid "The default location for the weather applet. The first field is the name that will be shown. If 
empty, it will be taken from the locations database. The second field is the METAR code for the default 
weather station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. The 
third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value taken from the database. This is only 
used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
+msgstr "Località predefinita per l'applet meteo. Il primo campo è il nome visualizzato, se vuoto, verrà 
preso dal database delle località. Il secondo campo è il codice METAR per la stazione meteo predefinita: non 
deve essere vuoto e deve corrispondere a un tag <code> nel file Locations.xml. Il terzo campo è una tupla 
(latitudine, longitudine) per scavalcare il valore preso dal database. Questo viene solamente utilizzato per 
il calcolo del sorgere del sole e per le fasi lunari, non per le previsioni meteorologiche."
+
+#~ msgid "Location Entry"
+#~ msgstr "Voce posizione"
+
+#~ msgid "Timezone Menu"
+#~ msgstr "Menù fuso orario"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Fuso orario"
+
+#~ msgid "GWeather"
+#~ msgstr "GWeather"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]