[gnome-initial-setup] Update Turkish translation



commit dd4fe4ac35f624b78ac844452e2cbb837e06eaf0
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Feb 25 15:48:16 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  156 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f1dcad3..d567519 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 16:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:17+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "İlk Kurulum"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_İleri"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Kabul et"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Geç"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Geri"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Vazgeç"
 
@@ -52,7 +52,6 @@ msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
-#| msgid "- GNOME initial setup"
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— GNOME ilk kurulum"
 
@@ -82,9 +81,6 @@ msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Kurumsal Giriş"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -126,9 +122,9 @@ msgid ""
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
 "here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Kurumsal girişleri kullanmak için, bu bilgisayarın bir etki alanına "
+"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın bir etki alanına "
 "kaydedilmesi gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya "
-"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz bir isim seçin."
+"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz bir ad seçin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -149,7 +145,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksinimimiz var."
+msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
 msgid "Avatar image"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "Fotoğraf çek…"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Bu etki alanı türüne otomatik katılım yapılamaz"
+msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
 #, c-format
@@ -207,17 +203,13 @@ msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılabilir değil. Lütfen başka de
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
-msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun."
+msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
-#| msgid "The username cannot start with a ‘-’."
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Kullanıcı adı “-” ile başlayamaz."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -247,7 +239,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Hesap Ekle"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Çevrim İçi Hesaplar"
 
@@ -270,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
 "kaldırabilirsiniz."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Daha…"
@@ -283,7 +275,7 @@ msgstr "Daha…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı"
 
@@ -296,7 +288,7 @@ msgstr "Yazım"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Klavye düzeninizi ya da bir giriş yöntemi seçin."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Hiçbir dil bulunamadı"
 
@@ -377,115 +369,72 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Yeni parolanın, eskisinden farklı olması gerekir."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-#| "and numbers."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Bazı harfleri ve rakamları değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
-#| "a bit more."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. A password without your user name would be "
-#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü olacaktır."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Parolada adınızı kullanmaktan kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-#| "password."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Paroladaki bazı sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Daha çok rakam kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Noktalama işaretleri gibi daha çok özel karakter kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Harf, sayı ve noktalama işareti karışımı kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Aynı karakterleri yinelemekten kaçının."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of "
-#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -495,17 +444,11 @@ msgstr ""
 "noktalama işaretlerini karıştırmalısınız."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçınmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -515,17 +458,11 @@ msgstr ""
 "kullanmayı deneyin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -585,7 +522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Otomatik Sorun Bildirimi"
+msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
 msgid ""
@@ -671,36 +608,37 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Lütfen yakındaki bir şehir için arama yapın"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Yazılım Depoları"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Seçili üçüncü taraf kaynaklardan ek yazılımlara erişin."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
 msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak "
-"üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım ve "
-"kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Yazılım Kaynakları"
+"Bu yazılımların bir bölümü sahiplidir ve bu nedenle kullanım, paylaşım, "
+"kaynak koda erişim üzerinde kısıtlamaları vardır."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Ek Yazılım Kaynakları"
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Ek Yazılım Depoları"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depolar"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -720,6 +658,18 @@ msgstr ""
 "Buna karşın Özgür Yazılımlar; özgürce çalıştırılabilir, kopyalanabilir, "
 "dağıtılabilir, üzerinde çalışma yapılabilir ve değiştirilebilirdir."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak "
+#~ "üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım "
+#~ "ve kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları"
+
 #~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
 #~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
 #~ msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]