[nautilus] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Korean translation
- Date: Sun, 25 Feb 2018 14:53:12 +0000 (UTC)
commit d0cd243b06d404a361e49cccbca9c1c816433e24
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sun Feb 25 14:52:26 2018 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 2398 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1239 insertions(+), 1159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 96b48d6..eb2edc6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2008.
# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004-2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002, 2004-2018.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
@@ -19,10 +19,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 06:43+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -74,8 +73,8 @@ msgstr ""
"콘 격자, 아이콘 목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크"
"립트를 이용해 확장할 수 있습니다."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
msgid "Files"
msgstr "파일"
@@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "org.gnome.Nautilus"
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "찾아보기 창에서 새 탭이 열릴 위치"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -106,11 +105,11 @@ msgstr ""
"“after-current-tab”으로 설정하면, 새 탭이 현재 탭 뒤에 들어갑니다. “end”로 설"
"정하면, 새 탭은 탭 목록의 맨 뒤에 들어갑니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -118,11 +117,11 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대"
"신 입력 항목을 사용하도록 합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "재귀 검색을 수행할 위치"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -130,19 +129,19 @@ msgstr ""
"노틸러스가 하위 폴더에 대해 검색할 위치. 가능한 값은: “local-only”, "
"“always”, “never”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "최근에 사용했거나 최근에 수정한 시각으로 검색을 필터링합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "완전히 삭제하는 컨텍스트 메뉴 항목을 표시할지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -150,14 +149,14 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 휴지통을 건너뛰고 완전히 삭제하는 컨텍스트 메"
"뉴 항목을 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스트 메뉴 항목 표시할지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -165,23 +164,23 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 복사했거나 선택한 파일에서 링크를 만드는 컨텍스"
"트 메뉴 항목을 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -193,11 +192,11 @@ msgstr ""
"시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. “never”이면 항목 개수를 세어 보지 "
"않습니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -205,11 +204,11 @@ msgstr ""
"가능한 값으로, “single”은 한 번 누르면 파일을 실행하고, “double”은 두 번 눌러"
"야 실행합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr ""
"합니다. 가능한 값으로, “launch”는 프로그램으로 실행하고, “ask”는 대화 상자에"
"서 물어보고, “display”는 텍스트 파일로 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시합니다"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -232,26 +231,24 @@ msgstr ""
"알 수 없는 MIME 형식을 열면 처리할 수 있는 프로그램을 찾아볼 수 있도록 패키"
"지 설치 창을 표시할지 여부."
-# shortcut -> 단축키
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr "휴지통으로 옮기는 단축키가 바뀌었음을 경고하는 대화 상자 표시"
+msgstr "휴지통으로 옮기는 바로 가기 키가 바뀌었음을 경고하는 대화 상자 표시"
-# shortcut -> 단축키
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
msgstr ""
-"휴지통으로 옮기는 단축키가 Control + Delete에서 Delete로 바뀌었음을 경고하는 "
-"대화 상자를 표시합니다."
+"휴지통으로 옮기는 바로 가기 키가 Control + Delete에서 Delete로 바뀌었음을 경"
+"고하는 대화 상자를 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "노틸러스 찾아보기 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -259,11 +256,11 @@ msgstr ""
"“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 "
"눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "찾아보기 창에서 “앞으로” 명령이 동작할 마우스 단추."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -272,11 +269,11 @@ msgstr ""
"“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “앞으로” 명령이 "
"동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "찾아보기 창에서 “뒤로” 명령이 동작할 마우스 단추."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -285,11 +282,11 @@ msgstr ""
"“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “뒤로” 명령이 동"
"작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "파일의 썸네일을 보여줄 때"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -302,11 +299,11 @@ msgstr ""
"파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 표시합니다. “never”이면 일반적인 아이콘을 "
"사용합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -316,11 +313,11 @@ msgstr ""
"은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
"다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
msgid "Default sort order"
msgstr "기본 정렬 순서"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -328,11 +325,11 @@ msgstr ""
"아이콘 뷰에서 각 항목의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 “name”, “size”, “type”, "
"“mtime”입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -343,11 +340,11 @@ msgstr ""
"터 “z” 순서로 정렬하는 게 아니라 “z”에서 “a” 순서로 정렬합니다. 크기 순서대"
"로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "Default folder viewer"
msgstr "기본 폴더 뷰어"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -356,11 +353,11 @@ msgstr ""
"폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어를 사용"
"합니다. 가능한 값은 “list-view”, “icon-view”입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -368,39 +365,22 @@ msgstr ""
"이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 “org.gtk.Settings.FileChooser”의 "
"“show-hidden” 키를 대신 사용합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "검색할 때 사용할 뷰어"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "검색할 때 노틸러스가 여기서 설정한 종류의 뷰어로 전환합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "대량 파일 이름 바꾸기 도구"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"참이면, 선택한 파일의 URI 목록을 대량 파일 이름 바꾸기의 명령에 사용합니다. "
-"대량 파일 이름 바꾸기 프로그램이 있으면, 이 키에 자기 프로그램의 실행 파일 이"
-"름 및 명령행 옵션을 쉼표로 구분한 목록으로 추가하는 방법으로 등록할 수 있습니"
-"다. 실행 파일 이름이 전체 경로가 아니면 실행 파일 경로에서 실행합니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -408,11 +388,11 @@ msgstr ""
"참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더"
"를 자동으로 엽니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "새로운 실험적인 뷰 사용"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -420,68 +400,52 @@ msgstr ""
"최신의 GTK+ 위젯을 사용하는 새로운 실험적인 뷰를 사용할지 여부. 피드백을 받"
"고 앞으로 어떻게 할지 다듬는 용도."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "새 창/탭을 열 때 기본값으로 본문 검색을 사용할지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
-"the search popover"
-msgstr "참으로 설정하면, 이름 외에 파일의 내용과 일치하는지도 찾아 봅니다. 이 기능은 기본값을 토글하는 것으로, 언제든지 검색 팝업 창에서 직접 지정할 수 있습니다."
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
+msgstr ""
+"참으로 설정하면, 이름 외에 파일의 내용과 일치하는지도 찾아 봅니다. 이 기능은 "
+"기본값을 토글하는 것으로, 언제든지 검색 팝업 창에서 직접 지정할 수 있습니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "파일을 압축할 때 기본 형식"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "파일을 압축할 때 이 형식을 사용합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
-"“permissions”, and “mime_type”."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
-"아이콘 뷰와 바탕 화면에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확"
-"대 수준에 따라 다릅니다. 가능한 값은: “size”, “type”, “date_modified”, "
-"“owner”, “group”, “permissions”, “mime_type” 입니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "아이콘 확대/축소 단계 기본값"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "아이콘 보기의 확대/축소 단계 기본값."
+"아이콘 보기에서 아이콘 밑에 들어갈 캡션 목록. 실제 캡션의 개수는 확대 수준에 "
+"따라 다릅니다. 가능한 값은: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, "
+"“group”, “permissions”, “mime_type” 입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "기본 썸네일 아이콘 크기"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD 크기로 사용할 때 아이콘 보기에 있는 썸네일의 기"
-"본 아이콘 크기."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "아이콘 보기 확대/축소 단계 기본값"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "글줄임표 제한"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -509,230 +473,88 @@ msgstr ""
"소 단계는 제한하지 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다음과 같습니다: "
"small, standard, large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "목록 확대/축소 단계 기본값"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "목록 보기의 확대/축소 단계 기본값."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+msgid "Default list view zoom level"
+msgstr "목록 보기 확대/축소 단계 기본값"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "목록 보기에서 표시할 열"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "목록 보기에서 열 순서"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Use tree view"
msgstr "계층 구조 보기"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "목록 보기에서 단순 목록 대신 계층 구조를 볼지 여부."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid "Desktop font"
-msgstr "바탕 화면 글꼴"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "바탕 화면 아이콘에 사용할 글꼴 디스크립션."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "바탕 화면에 내 폴더 아이콘을 보입니다"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "참으로 설정하면, 내 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "바탕 화면에 휴지통을 표시합니다"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "바탕 화면에 마운트한 볼륨을 표시합니다"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr "창의 최초 크기"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
+msgstr "프로그램 창의 최초 너비와 높이가 들어 있는 튜플."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'내 폴더'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "바탕 화면 내 폴더 아이콘 이름"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"바탕 화면의 내 폴더 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'휴지통'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'네트워크 서버'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "네트워크 서버 아이콘 이름"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"바탕 화면의 네트워크 서버 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩"
-"니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"바탕 화면에서 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸도록 지정하는 정수"
-"값. 0보다 크면 파일 이름은 지정한 값까지 줄을 사용합니다. 0보다 작으면 표시줄"
-"에 제한이 없어집니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "바뀔 때 배경을 어둡게"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"참으로 설정하면, 노틸러스에서 배경 화면을 바꿀 때 어둡게 하는 효과를 사용합니"
-"다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "찾아보기 창의 크기 및 위치 문자열"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "찾아보기 창의 저장한 크기와 위치를 나타내는 문자열."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "찾아보기 창을 최대화할지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "찾아보기 창을 기본으로 최대화할지 여부."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장자리 창의 너비"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 표시합니다"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 창에서 가장자리 창을 표시합니다"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다."
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
-msgid "Show more _details"
-msgstr "자세히 보이기(_D)"
-
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
-#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
-#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
+#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
@@ -741,56 +563,141 @@ msgstr "취소(_C)"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (잘못된 유니코드)"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:853
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
-# 주의: 여기서 desktop은 바탕 화면을 가리킨다
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "항상 바탕 화면을 관리합니다(GSettings 기본 설정 무시)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "바탕 화면"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "데스크톱 아이콘의 이름을 바꿀 수 없습니다"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
-#: src/nautilus-window.c:193
-msgid "Home"
-msgstr "내 폴더"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "그림 형식"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d 픽셀"
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕 화면"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "카메라 상표"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "카메라 모델"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "노출 시간"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "노출 프로그램"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "조리개 값"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO 값"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "플래시 켜짐"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "측광 방식"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "초점 거리"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "키워드"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "만든이"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "만든 시각"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "점수"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "좌표"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7607
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "다른 위치로 보내기…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "메일로 파일 보내기…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "메일로 파일 보내기…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다."
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -801,7 +708,7 @@ msgstr ""
"으로 설정하십시오:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -812,19 +719,19 @@ msgstr ""
"으로 설정하십시오:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:626
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:634
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:643
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select 옵션은 적어도 URI 1개와 같이 사용해야 합니다."
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:784
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -833,43 +740,43 @@ msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:937
+#: src/nautilus-application.c:934
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행."
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:941
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다."
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:941
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<크기및위치>"
-#: src/nautilus-application.c:948
+#: src/nautilus-application.c:943
msgid "Show the version of the program."
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
-#: src/nautilus-application.c:950
+#: src/nautilus-application.c:945
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다"
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:947
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
-#: src/nautilus-application.c:954
+#: src/nautilus-application.c:949
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 마침."
-#: src/nautilus-application.c:956
+#: src/nautilus-application.c:951
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다."
-#: src/nautilus-application.c:957
+#: src/nautilus-application.c:952
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -878,15 +785,16 @@ msgstr ""
"프로그램을 시작할 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "프로그램 위치를 지정할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:189
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "이런! 이 프로그램을 실행할 때 문제가 생겼습니다."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -894,11 +802,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” 에는 자동으로 시작하도록 한 프로그램이 있습니다. 실행하시겠습니까?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
@@ -1001,13 +909,6 @@ msgstr "트랙 번호"
msgid "Artist name"
msgstr "아티스트 이름"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
msgid "Album name"
msgstr "앨범 이름"
@@ -1028,142 +929,156 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "다른 위치"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
+msgid "Home"
+msgstr "내 폴더"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "현재 목록 열의 설정을 기본값으로 바꿉니다"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2118
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "파일의 이름과 아이콘."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "파일의 크기."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "파일의 형식."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "수정 시각"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "The date the file was modified."
msgstr "파일을 바꾼 시각."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Accessed"
msgstr "접근 시각"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "파일에 접근한 시각."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:99
msgid "The owner of the file."
msgstr "파일의 소유자."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:107
msgid "The group of the file."
msgstr "파일의 그룹."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
msgid "The permissions of the file."
msgstr "파일의 권한."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "파일의 MIME 형식."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
msgid "The location of the file."
msgstr "파일의 위치."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "Modified — Time"
msgstr "수정 — 시각"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "Recency"
msgstr "최신"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:148
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "사용자가 파일에 접근한 시각."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+msgid "Star"
+msgstr "별표"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "파일에 별표가 붙었는지 나타냅니다."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Trashed On"
msgstr "버린 시각"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 옮긴 시각"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original Location"
msgstr "원래 위치"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 옮기기 전의 위치입니다"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance"
msgstr "연관성"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:231
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "검색 연관성 순위입니다"
@@ -1179,46 +1094,38 @@ msgstr "압축 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "압축 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
msgid "Comment"
msgstr "설명"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:659
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Move Here"
msgstr "여기로 옮기기(_M)"
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:809
msgid "_Copy Here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:814
msgid "_Link Here"
msgstr "여기에 링크 만들기(_L)"
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -1327,93 +1234,102 @@ msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다."
-#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:1386
+#: src/nautilus-file.c:1374
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "이 파일은 마운트 해제할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:1429
+#: src/nautilus-file.c:1417
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
+#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:2078
+#: src/nautilus-file.c:1990
+#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:2122
+#: src/nautilus-file.c:2034
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:2157
+#: src/nautilus-file.c:2069
+#, c-format
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다"
-#: src/nautilus-file.c:2209
+#: src/nautilus-file.c:2173
+#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:460
+msgid "Starred"
+msgstr "별표"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5634
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5639
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5648
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5722
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5739
+#: src/nautilus-file.c:5674
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "(%a)"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5683
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "(%a) %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5755
+#: src/nautilus-file.c:5690
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5701
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e일"
@@ -1421,7 +1337,7 @@ msgstr "%b %-e일"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5776
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@@ -1429,14 +1345,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5784
+#: src/nautilus-file.c:5719
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5730
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y년 %b %-e일"
@@ -1444,7 +1360,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5805
+#: src/nautilus-file.c:5740
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@@ -1452,143 +1368,147 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5813
+#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5825
+#: src/nautilus-file.c:5760
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6273
+#: src/nautilus-file.c:6223
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6596
+#: src/nautilus-file.c:6546
+#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6615
+#: src/nautilus-file.c:6565
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "지정한 소유자 “%s”이(가) 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6900
+#: src/nautilus-file.c:6850
+#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6919
+#: src/nautilus-file.c:6869
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "지정한 그룹 “%s”이(가) 없습니다"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7061
+#: src/nautilus-file.c:7011
msgid "Me"
msgstr "나"
-#: src/nautilus-file.c:7093
+#: src/nautilus-file.c:7043
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "항목 %'u개"
-#: src/nautilus-file.c:7094
+#: src/nautilus-file.c:7044
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "폴더 %'u개"
-#: src/nautilus-file.c:7095
+#: src/nautilus-file.c:7045
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "파일 %'u개"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7570
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7534
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
-#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
-#: src/nautilus-file.c:7648
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7606
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
-#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-#: src/nautilus-file.c:7651
+#: src/nautilus-file.c:7608
msgid "Archive"
msgstr "압축"
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7609
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
-#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
msgid "Text"
msgstr "글자"
-#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
msgid "Video"
msgstr "동영상"
-#: src/nautilus-file.c:7657
+#: src/nautilus-file.c:7614
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
-#: src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7615
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
-#: src/nautilus-file.c:7659
+#: src/nautilus-file.c:7616
msgid "Document"
msgstr "문서"
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "발표 자료"
-#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
-#: src/nautilus-file.c:7715
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7645
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: src/nautilus-file.c:7673
msgid "Binary"
msgstr "이진파일"
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7678
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
-#: src/nautilus-file.c:7759
+#: src/nautilus-file.c:7717
msgid "Link"
msgstr "연결"
@@ -1597,13 +1517,13 @@ msgstr "연결"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s에 링크"
-#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
msgid "Link (broken)"
msgstr "링크(깨짐)"
@@ -1622,7 +1542,7 @@ msgstr "초기화"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
@@ -1635,17 +1555,17 @@ msgid "Re_place"
msgstr "바꾸기(_P)"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
@@ -1657,68 +1577,68 @@ msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "S_kip All"
msgstr "모두 무시(_K)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "_Retry"
msgstr "다시 시도(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "Delete _All"
msgstr "모두 삭제(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "Merge _All"
msgstr "모두 합치기(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "그래도 복사(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d초"
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d분"
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d시간"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
+#: src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "대략 %'d시간"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s에 또다른 링크"
@@ -1727,25 +1647,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:472
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
@@ -1755,12 +1675,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:545
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:547
msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
@@ -1768,34 +1688,34 @@ msgstr " (또 다른 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "th copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid "st copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:559
msgid "nd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:561
msgid "rd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:578
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (사본)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:580
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
@@ -1804,8 +1724,8 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
@@ -1815,30 +1735,30 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:597
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:714
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
@@ -1871,7 +1791,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1451
+#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
@@ -1915,8 +1835,8 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중"
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
+#: src/nautilus-file-operations.c:8432
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2029,7 +1949,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
@@ -2064,13 +1984,13 @@ msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
-#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
+#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
msgid "Error while copying."
msgstr "복사 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
+#: src/nautilus-file-operations.c:4759
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
@@ -2089,7 +2009,7 @@ msgid ""
"permissions to see them."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2102,7 +2022,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 처리할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
@@ -2226,8 +2146,8 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
-#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2250,8 +2170,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
+#: src/nautilus-file-operations.c:8391
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2262,13 +2182,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음 (%s/초)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4532
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2277,313 +2197,297 @@ msgstr ""
"대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니"
"다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4538
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:4704
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+#: src/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "_Skip files"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4770
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
-#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
+#: src/nautilus-file-operations.c:6057
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4834
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
-#: src/nautilus-file-operations.c:5632
-#, c-format
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4927
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "기존의 %s 폴더를 제거할 수 없습니다."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4932
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "기존의 %s 파일을 제거할 수 없습니다."
-
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5117
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5118
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5119
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5389
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#: src/nautilus-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "파일을 %s(으)로 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
msgid "Copying Files"
msgstr "파일 복사하는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s”(으)로 옮길 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5963
+#: src/nautilus-file-operations.c:5778
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#: src/nautilus-file-operations.c:6059
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "파일을 %s(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6309
msgid "Moving Files"
msgstr "파일 옮기는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6350
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s”의 링크를 만드는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6354
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6504
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6521
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7102
+#: src/nautilus-file-operations.c:6834
msgid "Setting permissions"
msgstr "권한을 설정하는 중"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7383
+#: src/nautilus-file-operations.c:7110
msgid "Untitled Folder"
msgstr "이름 없는 폴더"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7398
+#: src/nautilus-file-operations.c:7125
msgid "Untitled Document"
msgstr "이름 없는 문서"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#: src/nautilus-file-operations.c:7409
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#: src/nautilus-file-operations.c:7414
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s 파일을 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7418
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7678
msgid "Emptying Trash"
msgstr "휴지통 비우는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7743
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "실행 아이콘을 신뢰한다고(실행 가능) 표시할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Verifying destination"
msgstr "대상 확인 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:7889
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” 압축 푸는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” 압축 푸는 중에 오류"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8058
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s 파일을 풀 빈 공간이 부족합니다"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:8088
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” 압축을 “%s”에 풀기"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8094
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%s”에 풀기"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:8128
msgid "Preparing to extract"
msgstr "압축 풀 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8256
msgid "Extracting Files"
msgstr "파일 압축 푸는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축하는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#: src/nautilus-file-operations.c:8469
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중 오류"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#: src/nautilus-file-operations.c:8475
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개를 “%s”에 압축하는 중 오류"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
msgid "Compressing Files"
msgstr "파일 압축하는 중"
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:379
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842
-msgid "Loading…"
-msgstr "읽는 중…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#: src/nautilus-files-view.c:1114
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#: src/nautilus-files-view.c:1119
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1632
+#: src/nautilus-files-view.c:1685
msgid "Select Items Matching"
msgstr "해당하는 항목 선택"
-#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942
-#: src/nautilus-files-view.c:6446
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
+#: src/nautilus-files-view.c:6346
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1645
+#: src/nautilus-files-view.c:1698
msgid "_Pattern:"
msgstr "패턴(_P):"
-#: src/nautilus-files-view.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Examples: "
msgstr "예제: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2764
+#: src/nautilus-files-view.c:2771
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2591,38 +2495,38 @@ msgstr ""
"노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
"nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3276 src/nautilus-files-view.c:3323
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:3284
+#: src/nautilus-files-view.c:3280
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:3298
+#: src/nautilus-files-view.c:3294
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3313
+#: src/nautilus-files-view.c:3309
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3332
+#: src/nautilus-files-view.c:3328
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3337
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2632,7 +2536,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3352
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2644,754 +2548,666 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3389
+#: src/nautilus-files-view.c:3385
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5929
+#: src/nautilus-files-view.c:5869
msgid "Select Move Destination"
msgstr "옮기기 대상 선택"
-#: src/nautilus-files-view.c:5933
+#: src/nautilus-files-view.c:5873
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "복사 대상 선택"
-#: src/nautilus-files-view.c:6442
+#: src/nautilus-files-view.c:6342
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "압축 풀기 대상 선택"
+#: src/nautilus-files-view.c:6534
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "배경 이미지"
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6702
+#: src/nautilus-files-view.c:6601
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6629
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:6753
+#: src/nautilus-files-view.c:6652
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6764
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:7776
+#: src/nautilus-files-view.c:7726
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7786
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
-#: src/nautilus-files-view.c:7848
+#: src/nautilus-files-view.c:7798
msgid "Run"
msgstr "실행"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7803
msgid "Extract Here"
msgstr "여기 풀기"
-#: src/nautilus-files-view.c:7854
+#: src/nautilus-files-view.c:7804
msgid "Extract to…"
msgstr "다른 위치에 풀기…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7858
+#: src/nautilus-files-view.c:7808
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7877
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7883
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Stop Drive"
msgstr "드라이브 중지"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7909
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:7921
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Lock Drive"
msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9648
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
msgid "Content View"
msgstr "내용 보기 프로그램"
-#: src/nautilus-files-view.c:9649
+#: src/nautilus-files-view.c:9655
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 폴더 보기"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "끌어서 놓기는 지원하지 않습니다."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:149
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "버린 텍스트.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
msgid "dropped data"
msgstr "끌어 놓은 데이터"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
msgid "Undo"
msgstr "취소"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
msgid "Undo last action"
msgstr "최근 동작 취소"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Redo last undone action"
msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "항목 %d개를 “%s”(으)로 다시 이동"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "항목 %d개를 이동 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "항목 %d개를 이동 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
msgid "_Undo Move"
msgstr "이동 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
msgid "_Redo Move"
msgstr "이동 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "휴지통으로 부터 복구 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "휴지통으로 부터 복구 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로부터 복구"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "“%s”을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "“%s”을(를) 휴지동으로부터 복구"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "파일 %d개 “%s”(으)로 복사"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복사 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "“%s” 삭제함"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Copy"
msgstr "복사 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Redo Copy"
msgstr "복사 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복제 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "항목 %d개 복제 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "“%s” 파일을 “%s”에서 복제함"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "복제 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "복제 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 삭제"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 만들기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "“%s”의 연결 삭제"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "“%s”에 연결 만들기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "연결 만들기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "연결 만들기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "빈 파일 “%s” 만들기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "빈 파일 만들기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "빈 파일 만들기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "새 폴더 “%s” 만들기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "폴더 만들기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "폴더 만들기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "서식에서 새 파일 “%s” 만들기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "양식으로부터 만들기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "양식으로부터 만들기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "“%s” 이름 바꾸기: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
msgid "_Undo Rename"
msgstr "이름 바꾸기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Redo Rename"
msgstr "이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "파일 %'d개 대량 이름 바꾸기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "대량 이름 바꾸기 실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "대량 이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#, c-format
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "파일 %d개 별표 떼기"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#, c-format
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "파일 %d개 별표 붙이기"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "별표 붙이기 취소(_U)"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "별표 다시 붙이기(_R)"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "별표 떼기 취소"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "별표 다시 떼기(_R)"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” 이름 복구: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "“%s” 휴지통으로 이동"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
msgid "_Undo Trash"
msgstr "버리기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
msgid "_Redo Trash"
msgstr "버리기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목 권한 설정"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "“%s”의 본래 권한 복구"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "“%s”의 권한 설정"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”의 그룹을 복구: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”의 그룹을 설정: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”의 소유자 복구: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”의 소유자 설정: “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
msgid "_Undo Extract"
msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
msgid "_Redo Extract"
msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” 압축 풀기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "“%s” 압축"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "파일 %d개 압축"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
msgid "_Undo Compress"
msgstr "압축 실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
msgid "_Redo Compress"
msgstr "압축 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s”의 원래 위치를 결정할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
msgid "Audio DVD"
msgstr "오디오 DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
msgid "Video DVD"
msgstr "동영상 DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
msgid "Video CD"
msgstr "동영상 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
msgid "Super Video CD"
msgstr "수퍼 비디오 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
msgid "Photo CD"
msgstr "포토 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
msgid "Picture CD"
msgstr "사진 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
msgid "Contains digital photos"
msgstr "디지털 사진이 들어있습니다"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
msgid "Contains music"
msgstr "음악이 들어있습니다"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
msgid "Contains software"
msgstr "프로그램이 들어있습니다"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
msgid "Contains music and photos"
msgstr "음악과 사진 포함"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
msgid "Contains photos and music"
msgstr "사진과 음악 포함"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Image Type"
-msgstr "그림 형식"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d 픽셀"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "만든 이"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "저작권"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "만든 시각"
-
-# EXIF software 필드, 생성에 사용한 소프트웨어 이름을 말한다
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "만든 프로그램"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "법적 고지"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "원본"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "카메라 상표"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "카메라 모델"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "찍은 시각"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "디지털 시각"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "바꾼 시각"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "노출 시간"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "조리개 값"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO 값"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "플래시 켜짐"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "측광 방식"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "노출 프로그램"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
-msgid "Focal Length"
-msgstr "초점 거리"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
-msgid "Software"
-msgstr "소프트웨어"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
-msgid "Keywords"
-msgstr "키워드"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
-msgid "Creator"
-msgstr "만든이"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
-msgid "Rating"
-msgstr "점수"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(비었음)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1480
msgid "Use Default"
msgstr "기본값 사용"
-#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/nautilus-list-view.c:2252
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
-#: src/nautilus-list-view.c:3023
+#: src/nautilus-list-view.c:3206
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 표시할 열"
-#: src/nautilus-list-view.c:3043
+#: src/nautilus-list-view.c:3226
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:"
@@ -3401,120 +3217,120 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "모두"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:117
msgid "Documents"
msgstr "문서"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:134
msgid "Illustration"
msgstr "일러스트"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:146
msgid "Music"
msgstr "음악"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:159
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:166
msgid "Picture"
msgstr "그림"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:207
msgid "Text File"
msgstr "텍스트 파일"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:547
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:558
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:562
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "이 링크는 대상인 “%s” 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Display"
msgstr "표시(_D)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-mime-actions.c:952
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 표시할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
msgid "_Select Application"
msgstr "프로그램 선택(_S)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
msgid "Unable to search for application"
msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3523,11 +3339,11 @@ msgstr ""
"“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다.\n"
"이 파일을 열 수 있는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "신뢰할 수 없는 프로그램 실행 아이콘"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3536,26 +3352,26 @@ msgstr ""
"“%s” 프로그램 실행 아이콘은 신뢰한다고 표시하지 않았습니다. 출처를 모른다면 "
"이 아이콘을 실행했을 때 위험할 수 있습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "신뢰하고 실행(_L)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
msgid "Unable to start location"
msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3614,17 +3430,17 @@ msgid "Set as default"
msgstr "기본값으로 설정"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
@@ -3634,7 +3450,7 @@ msgid "Create"
msgstr "만들기"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
msgid "Folder name"
msgstr "폴더 이름"
@@ -3642,7 +3458,7 @@ msgstr "폴더 이름"
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:345
msgid "Close tab"
msgstr "탭 닫기"
@@ -3653,6 +3469,7 @@ msgid ""
msgstr "“%s” 대상 폴더를 심볼릭 링크로 바꾸려고 하고 있습니다."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
@@ -3732,10 +3549,17 @@ msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 “%s” 안에 이미 있습니
msgid "Original folder"
msgstr "원래 폴더"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-msgid "Items:"
-msgstr "항목:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+msgid "Contents:"
+msgstr "내용:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
@@ -3743,13 +3567,13 @@ msgstr "원래 파일"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+#: src/nautilus-properties-window.c:3173
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
@@ -3784,37 +3608,45 @@ msgstr "파일 및 폴더 충돌"
msgid "File conflict"
msgstr "파일 충돌"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"암호로 보호한 압축 파일은 아직 지원하지 않습니다. 다음은 압축 파일을 열 수 있"
+"는 프로그램 목록입니다."
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:4110
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:337
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "원격사이트에서는 명령을 실행할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:341
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
+#: src/nautilus-program-choosing.c:383
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:394
+#: src/nautilus-program-choosing.c:396
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3822,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓"
"은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "Details: "
msgstr "자세히: "
@@ -3835,7 +3667,7 @@ msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
@@ -3849,294 +3681,286 @@ msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:498
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:499
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:516
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:648
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "이름(_N):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:914
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1356
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1574
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2325
msgid "nothing"
msgstr "없음"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "내용:"
-
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: src/nautilus-properties-window.c:2956
msgid "used"
msgstr "사용 용량"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+#: src/nautilus-properties-window.c:2966
msgid "free"
msgstr "여유 용량"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "Total capacity:"
msgstr "전체 용량:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+#: src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Filesystem type:"
msgstr "파일 시스템 종류:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: src/nautilus-properties-window.c:3117
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3182
msgid "Link target:"
msgstr "링크 대상:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3209
+#: src/nautilus-properties-window.c:3205
msgid "Parent Folder:"
msgstr "상위 폴더:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: src/nautilus-properties-window.c:3214
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3224
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 시각:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: src/nautilus-properties-window.c:3228
msgid "Modified:"
msgstr "바뀐 시각:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Free space:"
msgstr "빈 공간:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
-#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: src/nautilus-properties-window.c:4014
msgid "no "
msgstr "없음 - "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:3986
msgid "list"
msgstr "목록"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: src/nautilus-properties-window.c:3990
msgid "read"
msgstr "읽기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4001
msgid "create/delete"
msgstr "만들기/삭제"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "write"
msgstr "쓰기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+#: src/nautilus-properties-window.c:4016
msgid "access"
msgstr "접근"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: src/nautilus-properties-window.c:4087
msgid "List files only"
msgstr "파일 목록만 가능"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Access files"
msgstr "파일에 접근"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "Create and delete files"
msgstr "파일 만들기 및 삭제"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: src/nautilus-properties-window.c:4117
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4123
msgid "Read and write"
msgstr "읽기 및 쓰기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "Access:"
msgstr "접근:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "Folder access:"
msgstr "폴더 접근:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "File access:"
msgstr "파일 접근:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+#: src/nautilus-properties-window.c:4255
msgid "_Owner:"
msgstr "소유자(_O):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+#: src/nautilus-properties-window.c:4291
msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "Others"
msgstr "기타"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+#: src/nautilus-properties-window.c:4344
msgid "Execute:"
msgstr "실행:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4570
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574
msgid "Change"
msgstr "바꾸기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+#: src/nautilus-properties-window.c:4615
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+#: src/nautilus-properties-window.c:4659
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+#: src/nautilus-properties-window.c:4674
msgid "Security context:"
msgstr "보안 컨텍스트:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4690
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#: src/nautilus-properties-window.c:4703
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4708
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+#: src/nautilus-properties-window.c:4980
msgid "Open With"
msgstr "열 프로그램"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+#: src/nautilus-properties-window.c:5339
msgid "Creating Properties window."
msgstr "속성 창 만들기."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5637
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 선택"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+#: src/nautilus-properties-window.c:5639
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
msgid "Search"
msgstr "검색"
# 주의: 검색 폴더의 이름으로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: src/nautilus-query.c:529
+#: src/nautilus-query.c:531
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” 검색"
@@ -4161,7 +3985,7 @@ msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "현재 폴더만 검색"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
@@ -4179,24 +4003,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "시각을 선택하는 달력을 표시합니다"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:421
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
msgid "Any time"
msgstr "언제든지"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:518
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "기타 형식…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:578
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
msgstr "형식 선택"
-#: src/nautilus-search-popover.c:582
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: src/nautilus-search-popover.c:667
+#: src/nautilus-search-popover.c:669
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "시각 선택…"
@@ -4223,11 +4047,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "이 폴더의 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다."
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
@@ -4248,118 +4072,132 @@ msgstr "비우기(_E)"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "%d주 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d주 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "%d달 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d달 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "%d년 전"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d년 전"
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:180
msgid "Parent folder"
msgstr "상위 폴더"
-#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Close current view"
msgstr "현재 뷰 닫기"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:184
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1470
+#: src/nautilus-window.c:1469
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: src/nautilus-window.c:1482
+#: src/nautilus-window.c:1481
msgid "_Format…"
msgstr "포맷(_F)…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1785
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s”을(를) 삭제했습니다"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1797
+#: src/nautilus-window.c:1792
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다"
-#: src/nautilus-window.c:1920
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1813
+#, c-format
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "“%s” 별표 뗐습니다"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1819
+#, c-format
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "파일 %d개 별표 뗐습니다"
+
+#: src/nautilus-window.c:1969
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: src/nautilus-window.c:2007
+#: src/nautilus-window.c:2056
msgid "_New Tab"
msgstr "새 탭(_N)"
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2066
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)"
-#: src/nautilus-window.c:2025
+#: src/nautilus-window.c:2074
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)"
-#: src/nautilus-window.c:2036
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3078
msgid "Access and organize your files."
msgstr "파일에 접근하고 정리합니다."
@@ -4367,41 +4205,41 @@ msgstr "파일에 접근하고 정리합니다."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3098
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1420
+#: src/nautilus-window-slot.c:1431
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "이 폴더의 내용을 표시할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1424
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "이 위치는 폴더로 보이지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1433
+#: src/nautilus-window-slot.c:1444
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"요청한 파일을 찾을 수 없습니다. 철자가 맞는지 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1442
+#: src/nautilus-window-slot.c:1453
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” 위치를 지원하지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1447
+#: src/nautilus-window-slot.c:1458
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "이 종류의 위치를 다룰 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1455
+#: src/nautilus-window-slot.c:1466
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "요청한 위치에 접근할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1461
+#: src/nautilus-window-slot.c:1472
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
@@ -4410,19 +4248,20 @@ msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1483
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"요청한 위치를 찾을 수 없습니다. 철자 또는 네트워크 설정을 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1491
+#: src/nautilus-window-slot.c:1502
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1671
+#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "위치를 불러올 수 없습니다"
@@ -4460,11 +4299,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "자세히 보이기"
-# shortcut -> 단축키
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
-msgstr "단축키"
+msgstr "바로 가기"
# "Opening"은 그룹 이름
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
@@ -4855,7 +4693,7 @@ msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
msgid "Create _Link"
msgstr "연결 만들기(_L)"
@@ -4864,152 +4702,139 @@ msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "속성(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "맞춤 유지(_K)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "이름 순서로 바탕 화면 정리(_D)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "배경 바꾸기(_B)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
msgid "_Scripts"
msgstr "스크립트(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
msgid "_Open Item Location"
msgstr "항목 위치 열기(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
msgid "_Detect Media"
msgstr "미디어 검색(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Move to…"
msgstr "다른 위치로 이동…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Copy to…"
msgstr "다른 위치로 복사…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 삭제(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "영구히 삭제(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "휴지통 비우기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "휴지통에서 복구(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "아이콘 크기 바꾸기…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "아이콘 원래 크기로 되돌리기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Rena_me…"
msgstr "이름 바꾸기(_M)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "배경으로 설정"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "최근 목록에서 제거(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
msgid "_Extract Here"
msgstr "여기에 풀기(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "E_xtract to…"
msgstr "다른 위치에 풀기(_X)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
msgid "C_ompress…"
msgstr "압축(_O)…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "별표 붙이기"
+
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "별표 떼기"
+
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "폴더가 비었습니다"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "휴지통이 비었습니다"
-
-# 3343
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "삭제 단축키가 바뀌었습니다"
+msgstr "삭제 바로 가기 키가 바뀌었습니다"
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
msgid ""
@@ -5036,8 +4861,9 @@ msgstr "다르게 검색해 보십시오"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders
before files".
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
@@ -5065,7 +4891,9 @@ msgstr "아이콘 뷰 설명"
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
-msgstr "파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 나타납니다."
+msgstr ""
+"파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 "
+"나타납니다."
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
@@ -5162,116 +4990,108 @@ msgstr "모든 위치(_A)"
msgid "_Never"
msgstr "하지 않기(_N)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr "본문 검색:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
-msgid "Set as _default"
-msgstr "기본값으로 설정(_D)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Thumbnails"
msgstr "섬네일"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "섬네일 보이기:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
msgid "A_ll files"
msgstr "모든 파일(_L)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
msgid "N_ever"
msgstr "하지 않기(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
msgid "File count"
msgstr "파일 개수"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "폴더의 파일 개수:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
msgid "All folder_s"
msgstr "모든 폴더(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
msgid "Ne_ver"
msgstr "하지 않음(_V)"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
msgid "Search & Preview"
msgstr "검색 및 미리 보기"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
msgid "Always"
msgstr "항상"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
msgid "Local Files Only"
msgstr "로컬 파일만"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
msgid "Never"
msgstr "하지 않기"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
msgid "Standard"
msgstr "표준"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
msgid "Large"
msgstr "크게"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
msgid "By Name"
msgstr "이름 순서"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
msgid "By Size"
msgstr "크기 순서"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
msgid "By Type"
msgstr "형식 순서"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "By Modification Date"
msgstr "바꾼 시각 순서"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
msgid "By Access Date"
msgstr "접근 시각 순서"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
msgid "By Trashed Date"
msgstr "버린 시각 순서"
@@ -5323,6 +5143,10 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "파일 이름만 검색"
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "별표 붙은 파일이 여기 나타납니다"
+
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
@@ -5331,34 +5155,54 @@ msgstr "새 폴더"
msgid "Bookmark this location"
msgstr "책갈피에 이 위치 추가"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "뒤로 이동"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+msgid "Go forward"
+msgstr "앞으로 이동"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+msgid "Open menu"
+msgstr "메뉴 열기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
msgid "Action menu"
msgstr "동작 메뉴"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
msgid "Open action menu"
msgstr "동작 메뉴를 엽니다"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
+msgid "Toggle view"
+msgstr "보기 토글"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
msgid "View mode toggle"
msgstr "보기 모드 토글"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "그리드 뷰와 목록 뷰 사이 토글"
# tooltip
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
msgid "Search files"
msgstr "파일을 검색합니다"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
+msgid "Show operations"
+msgstr "작업 표시"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
msgid "Operations in progress"
msgstr "진행 중인 작업"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "진행 중인 작업 열기"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
+msgid "Show operations in progress"
+msgstr "진행 중인 작업 표시"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
msgid "Zoom out"
@@ -5372,6 +5216,12 @@ msgstr "확대/축소 초기화"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
+
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
msgctxt "Sort Criterion"
@@ -5420,6 +5270,10 @@ msgstr "다시 읽기(_E)"
msgid "St_op"
msgstr "중지(_O)"
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "휴지통이 비었습니다"
+
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "파일(_F)"
@@ -5571,6 +5425,232 @@ msgstr "서버에 연결(_S)"
msgid "Enter server address…"
msgstr "서버 주소 입력…"
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "대량 파일 이름 바꾸기 도구"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "참이면, 선택한 파일의 URI 목록을 대량 파일 이름 바꾸기의 명령에 사용합니"
+#~ "다. 대량 파일 이름 바꾸기 프로그램이 있으면, 이 키에 자기 프로그램의 실행 "
+#~ "파일 이름 및 명령행 옵션을 쉼표로 구분한 목록으로 추가하는 방법으로 등록"
+#~ "할 수 있습니다. 실행 파일 이름이 전체 경로가 아니면 실행 파일 경로에서 실"
+#~ "행합니다."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "아이콘 보기의 확대/축소 단계 기본값."
+
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "기본 썸네일 아이콘 크기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+#~ msgstr ""
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD 크기로 사용할 때 아이콘 보기에 있는 썸네일의 "
+#~ "기본 아이콘 크기."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "목록 보기의 확대/축소 단계 기본값."
+
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "목록 보기에서 표시할 열 목록 기본값."
+
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "목록 보기에서 열 순서 기본값."
+
+#~ msgctxt "desktop-font"
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "바탕 화면 글꼴"
+
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "바탕 화면 아이콘에 사용할 글꼴 디스크립션."
+
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면에 내 폴더 아이콘을 보입니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr "참으로 설정하면, 내 폴더 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
+
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면에 휴지통을 표시합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
+
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면에 마운트한 볼륨을 표시합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "참으로 설정하면, 마운트한 볼륨에 연결된 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
+
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면에 네트워크 서버 아이콘을 보입니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
+#~ "be put on the desktop."
+#~ msgstr "참으로 설정하면, 네트워크 아이콘을 바탕 화면에 만듭니다."
+
+#~ msgctxt "home-icon-name"
+#~ msgid "'Home'"
+#~ msgstr "'내 폴더'"
+
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "바탕 화면 내 폴더 아이콘 이름"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "바탕 화면의 내 폴더 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니"
+#~ "다."
+
+#~ msgctxt "trash-icon-name"
+#~ msgid "'Trash'"
+#~ msgstr "'휴지통'"
+
+#~ msgid "Desktop Trash icon name"
+#~ msgstr "바탕 화면 휴지통 아이콘 이름"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "바탕 화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
+
+#~ msgctxt "network-icon-name"
+#~ msgid "'Network Servers'"
+#~ msgstr "'네트워크 서버'"
+
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "네트워크 서버 아이콘 이름"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
+#~ "icon on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "바탕 화면의 네트워크 서버 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 "
+#~ "됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
+#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
+#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "바탕 화면에서 매우 긴 파일 이름의 일부분을 말줄임표로 바꾸도록 지정하는 정"
+#~ "수값. 0보다 크면 파일 이름은 지정한 값까지 줄을 사용합니다. 0보다 작으면 "
+#~ "표시줄에 제한이 없어집니다."
+
+#~ msgid "Fade the background on change"
+#~ msgstr "바뀔 때 배경을 어둡게"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
+#~ msgstr ""
+#~ "참으로 설정하면, 노틸러스에서 배경 화면을 바꿀 때 어둡게 하는 효과를 사용"
+#~ "합니다."
+
+#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
+#~ msgstr "찾아보기 창의 크기 및 위치 문자열"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "자세히 보이기(_D)"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
+# 주의: 여기서 desktop은 바탕 화면을 가리킨다
+#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "항상 바탕 화면을 관리합니다(GSettings 기본 설정 무시)."
+
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "데스크톱 아이콘의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면"
+
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+#~ msgstr "기존의 %s 폴더를 제거할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
+#~ msgstr "기존의 %s 파일을 제거할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "만든 이"
+
+# EXIF software 필드, 생성에 사용한 소프트웨어 이름을 말한다
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "만든 프로그램"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "법적 고지"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "원본"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "찍은 시각"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "디지털 시각"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "바꾼 시각"
+
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "항목:"
+
+#~ msgid "_Keep aligned"
+#~ msgstr "맞춤 유지(_K)"
+
+#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
+#~ msgstr "이름 순서로 바탕 화면 정리(_D)"
+
+#~ msgid "Change _Background"
+#~ msgstr "배경 바꾸기(_B)"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "휴지통 비우기"
+
+#~ msgid "Resize Icon…"
+#~ msgstr "아이콘 크기 바꾸기…"
+
+#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
+#~ msgstr "아이콘 원래 크기로 되돌리기"
+
+#~ msgid "Full Text Search:"
+#~ msgstr "본문 검색:"
+
+#~ msgid "Set as _default"
+#~ msgstr "기본값으로 설정(_D)"
+
+#~ msgid "Open operations in progress"
+#~ msgstr "진행 중인 작업 열기"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]