[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation



commit 0b78210cb6160e950b072d4ea186805b8191a446
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 24 20:06:21 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  635 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  635 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 686 insertions(+), 584 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bf35459..21b824a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation for network-manager-openvpn.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2018.
 # Copyright © 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
 # Translators:
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
 "kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-11 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:05+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Развојни тим Управника мреже"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Потврди ВПН %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -71,123 +71,13 @@ msgstr "Лозинка _уверења:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Лозинка _ХТТП посредника:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
 "приватној мрежи „%s“."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
-msgid "Default"
-msgstr "Основно"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "РСА-МД-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
-msgid "MD-5"
-msgstr "МД-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
-msgid "SHA-1"
-msgstr "СХА-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
-msgid "SHA-224"
-msgstr "СХА‑224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
-msgid "SHA-256"
-msgstr "СХА‑256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
-msgid "SHA-384"
-msgstr "СХА‑384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
-msgid "SHA-512"
-msgstr "СХА‑512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "РИПЕМД‑160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Не проверавај препознавање уверења"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Провери читав субјекат тачно"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Провери назив тачно"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Провери име према префиксу"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr "Провери субјекат делимично (стари режим, не препоручује се никако)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
-msgid "Client"
-msgstr "Клијент"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Not required"
-msgstr "Непотребно"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
-msgid "HTTP"
-msgstr "ХТТП"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
-msgid "SOCKS"
-msgstr "СОЦКС"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
-msgid "TUN"
-msgstr "ТУН"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
-msgid "TAP"
-msgstr "ТАП"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(самостално)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
-msgid "ping-exit"
-msgstr "излаз пинга"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
-msgid "ping-restart"
-msgstr "поновно покретање пинга"
-
 #: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
@@ -324,82 +214,82 @@ msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у д
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:933
+#: ../properties/import-export.c:935
 #, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "неподржан аргумент „mtu-disc“"
 
-#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "неисправна опција"
 
-#: ../properties/import-export.c:983
+#: ../properties/import-export.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1079
+#: ../properties/import-export.c:1094
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "удаљени не може да садржи размак"
 
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1109
 #, c-format
-msgid "remote expects protocol either udp or remote"
-msgstr "удаљени очекује или протокол „udp“ или „remote“"
+#| msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "удаљени очекује врсту протокола као „udp“ или „tcp“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1287
+#: ../properties/import-export.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "неисправна врста провере-x509-назива"
 
-#: ../properties/import-export.c:1430
+#: ../properties/import-export.c:1456
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
 
-#: ../properties/import-export.c:1459
+#: ../properties/import-export.c:1485
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1518
+#: ../properties/import-export.c:1541
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1519
+#: ../properties/import-export.c:1542
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "непозната или неподржана опција"
 
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1557
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
 
-#: ../properties/import-export.c:1537
+#: ../properties/import-export.c:1565
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1769
+#: ../properties/import-export.c:1797
 msgid "missing path argument"
 msgstr "недостаје аргумент са путањом"
 
-#: ../properties/import-export.c:1779
+#: ../properties/import-export.c:1807
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза"
 
-#: ../properties/import-export.c:1788
+#: ../properties/import-export.c:1816
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2127
+#: ../properties/import-export.c:2150
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s"
@@ -416,57 +306,171 @@ msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:298
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "РСА-МД-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "MD-5"
+msgstr "МД-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "SHA-1"
+msgstr "СХА-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-224"
+msgstr "СХА‑224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-256"
+msgstr "СХА‑256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-384"
+msgstr "СХА‑384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "SHA-512"
+msgstr "СХА‑512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "РИПЕМД‑160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Не проверавај препознавање уверења"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Провери читав субјекат тачно"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Провери назив тачно"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Провери име према префиксу"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Провери субјекат делимично (стари режим, не препоручује се никако)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+msgid "Client"
+msgstr "Клијент"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Непотребно"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+msgid "HTTP"
+msgstr "ХТТП"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+msgid "SOCKS"
+msgstr "СОЦКС"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+msgid "TUN"
+msgstr "ТУН"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+msgid "TAP"
+msgstr "ТАП"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(самостално)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+msgid "ping-exit"
+msgstr "излаз пинга"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+msgid "ping-restart"
+msgstr "поновно покретање пинга"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Уверења (ТЛС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:334
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
 msgid "Static Key"
 msgstr "Статички кључ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:488
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "не могу да направим опенвпн објекат"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:505
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "не могу да учитам елемент сучеља"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr "својство творбе „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након творбе"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -494,181 +498,214 @@ msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључ
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "неисправан знак раздвојника „%c“"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "неисправан не-утф-8 знак"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "празан домаћин"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+#| msgid "invalid option"
+msgid "invalid port"
+msgstr "неисправан порт"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+#| msgid "invalid option"
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "неисправан протокол"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "неисправна адреса „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d → %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „yes“ (да) или „no“ (не))"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
 msgid "A username is required."
 msgstr "Потребно је корисничко име."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
 msgid "A password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2058
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2092
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2067
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Неисправна врста везе."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Неисправан протокол „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proto “%s”."
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Неисправно време истека везе „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Неисправан аргумент највише рута „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Неисправно подешавање са „tls-remote“ и „verify-x509-name“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Није исправна провера-x509-назива."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Непозната врста везе „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -714,11 +751,19 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "Издавач уверења"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -726,31 +771,36 @@ msgstr ""
 "Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
 "подешавање: „auth-user-pass“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
+"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено. Ако је изостављено, "
+"користи име системског корисника који је покренуо везу.\n"
 "подешавање: „auth-user-pass“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Удаљена ИП адреса:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Месна ИП адреса:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Усмерење кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Статички кључ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -758,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
 "подешавање: „static <датотека>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -766,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
 "подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -774,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
 "подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -789,27 +839,27 @@ msgstr ""
 "администратором система.\n"
 "подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "_Напредно…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Напредне опције за ОпенВПН"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -819,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "за мрежни пролаз).\n"
 "подешавање: „port“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Користи произвољан период поновног _преговарања:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -831,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Поново преговарајте кључ канала података након наведеног броја секунди.\n"
 "подешавање: „reneg-sec“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Користи _ЛЗО сажимање података"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -843,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "Користите брзо ЛЗО сажимање.\n"
 "подешавање: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -851,11 +901,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите ЛЗО режим паковања података.\n"
 "подешавање: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Користи _ТЦП везу"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -867,15 +917,15 @@ msgstr ""
 "за мрежни пролаз.)\n"
 "подешавање: „proto tcp-client | udp“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -883,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n"
 "подешавање: „dev-type tun | tap“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
 msgstr " и _назив:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -897,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "„tun“ или „tap“).\n"
 "подешавање: dev „<назив>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -911,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "ње.\n"
 "подешавање: „tun-mtu“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -923,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n"
 "подешавање: „fragment“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ограничи највећу величину _одсечка ТЦП тунела (МСС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -935,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "Ограничите ТЦП МСС тунела.\n"
 "подешавање: „mssfix“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Измешај удаљене домаћине"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -949,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "уравнотежења отпремања.\n"
 "подешавање: „remote-random“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "Веза ИПв6 тун-а"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -961,11 +1011,11 @@ msgstr ""
 "Изгради тун везу која може да проследи ИПв6 саобраћај\n"
 "подешавање: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -975,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "другог пакета са удаљеног.\n"
 "подешавање: „ping-exit | ping-restart <n>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Наведи интервал _пинга:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -989,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "послат за најмање n секунде.\n"
 "подешавање: „ping <n>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Прихвати проверене пакете са било које адресе (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1021,11 +1071,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "подешавање: „float“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Наведите највише руте:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1033,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Наведите највећи број рута које сервер може да наведе.\n"
 "подешавање: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1043,11 +1093,11 @@ msgstr ""
 "уланчавања блока шифре).\n"
 "подешавање: „cipher“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1057,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "подразумева посебну величину шифровања.\n"
 "подешавања: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1067,23 +1117,23 @@ msgstr ""
 "Основни је СХА1.\n"
 "подешавање: „auth“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Шифра:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Безбедност"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Поклапање наслова:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1095,22 +1145,11 @@ msgstr ""
 "подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
 "подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Провера _уверења сервера:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-#| msgid ""
-#| "Verify server certificate identification.\n"
-#| "\n"
-#| "When enabled, connection will only succeed if the server certificate "
-#| "matches some expected properties.\n"
-#| "Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
-#| "fields),\n"
-#| "or just the Common Name (CN field).\n"
-#| "\n"
-#| "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-#| "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1139,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
 "подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1151,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
 "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1165,22 +1204,22 @@ msgstr ""
 "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
 "подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
 msgstr ""
 "Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1190,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "ознаком.\n"
 "подешавање: „ns-cert-type client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Усмерење кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1204,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "да се заштитите од ДоС напада.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1219,29 +1258,27 @@ msgstr ""
 "администратором система.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Датотека кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
-#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Додајте допунски слој шифровања или ХМАЦ потврде идентитета."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Допунско ТЛС потврђивање идентитета или шифровање"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1249,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Врста _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1261,11 +1298,11 @@ msgstr ""
 "<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
 "сервера за приступање Интернету.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Адреса сервера:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1273,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Прикључник:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1285,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1298,36 +1335,50 @@ msgstr ""
 "постављање.\n"
 "подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Корисничко _име за посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Лозинка _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Прикажи лозинку"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Proxies"
 msgstr "Посредници"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Откривање мту путање"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Време везе"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Време истека у секундама пре пробања следећег сервера. Ово време истека "
+"укључује времена истека посредника и ТЦП везе.\n"
+"подешавање: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "Разно"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5cc0d92..f632ef8 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation for network-manager-openvpn.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2018.
 # Copyright © 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
 # Translators:
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
 "kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-11 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Razvojni tim Upravnika mreže"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Potvrdi VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
@@ -71,123 +71,13 @@ msgstr "Lozinka _uverenja:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Lozinka _HTTP posrednika:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
 "privatnoj mreži „%s“."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
-msgid "Default"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA-MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA‑224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA‑256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA‑384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA‑512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD‑160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Ne proveravaj prepoznavanje uverenja"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Proveri čitav subjekat tačno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Proveri naziv tačno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Proveri ime prema prefiksu"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr "Proveri subjekat delimično (stari režim, ne preporučuje se nikako)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Not required"
-msgstr "Nepotrebno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(samostalno)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
-msgid "ping-exit"
-msgstr "izlaz pinga"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ponovno pokretanje pinga"
-
 #: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
@@ -324,82 +214,82 @@ msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:933
+#: ../properties/import-export.c:935
 #, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nepodržan argument „mtu-disc“"
 
-#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "neispravna opcija"
 
-#: ../properties/import-export.c:983
+#: ../properties/import-export.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1079
+#: ../properties/import-export.c:1094
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "udaljeni ne može da sadrži razmak"
 
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1109
 #, c-format
-msgid "remote expects protocol either udp or remote"
-msgstr "udaljeni očekuje ili protokol „udp“ ili „remote“"
+#| msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "udaljeni očekuje vrstu protokola kao „udp“ ili „tcp“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1287
+#: ../properties/import-export.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "neispravna vrsta provere-x509-naziva"
 
-#: ../properties/import-export.c:1430
+#: ../properties/import-export.c:1456
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nepodržani element blob/iksml"
 
-#: ../properties/import-export.c:1459
+#: ../properties/import-export.c:1485
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "neokončani element bloba <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1518
+#: ../properties/import-export.c:1541
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1519
+#: ../properties/import-export.c:1542
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija"
 
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1557
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta"
 
-#: ../properties/import-export.c:1537
+#: ../properties/import-export.c:1565
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1769
+#: ../properties/import-export.c:1797
 msgid "missing path argument"
 msgstr "nedostaje argument sa putanjom"
 
-#: ../properties/import-export.c:1779
+#: ../properties/import-export.c:1807
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "veza nije ispravna OpenVPN veza"
 
-#: ../properties/import-export.c:1788
+#: ../properties/import-export.c:1816
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2127
+#: ../properties/import-export.c:2150
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "nisam uspeo da upišem datoteku: %s"
@@ -416,57 +306,171 @@ msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:298
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+msgid "Default"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA-MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA‑224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA‑256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA‑384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA‑512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD‑160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Ne proveravaj prepoznavanje uverenja"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Proveri čitav subjekat tačno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Proveri naziv tačno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Proveri ime prema prefiksu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Proveri subjekat delimično (stari režim, ne preporučuje se nikako)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Nepotrebno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samostalno)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+msgid "ping-exit"
+msgstr "izlaz pinga"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ponovno pokretanje pinga"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Uverenja (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:334
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statički ključ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:488
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "ne mogu da napravim openvpn objekat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:505
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "ne mogu da učitam element sučelja"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo sa nazivom „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr "svojstvo tvorbe „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon tvorbe"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta Gobjekta"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -494,181 +498,214 @@ msgstr "ne mogu da učitam pogon „%s“ iz priključka: %s"
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "nepoznata greška prilikom stvaranja primerka uređivača"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "neispravan znak razdvojnika „%c“"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "neispravan ne-utf-8 znak"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "prazan domaćin"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+#| msgid "invalid option"
+msgid "invalid port"
+msgstr "neispravan port"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+#| msgid "invalid option"
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "neispravan protokol"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "neispravna adresa „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d → %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „yes“ (da) ili „no“ (ne))"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
 msgid "A username is required."
 msgstr "Potrebno je korisničko ime."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
 msgid "A password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2058
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2092
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2067
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neispravna vrsta veze."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Neispravan protokol „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proto “%s”."
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Neispravno vreme isteka veze „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Neispravan argument najviše ruta „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Neispravno podešavanje sa „tls-remote“ i „verify-x509-name“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Nije ispravna provera-x509-naziva."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -714,11 +751,19 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "Izdavač uverenja"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -726,31 +771,36 @@ msgstr ""
 "Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
 "podešavanje: „auth-user-pass“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
+"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo. Ako je izostavljeno, "
+"koristi ime sistemskog korisnika koji je pokrenuo vezu.\n"
 "podešavanje: „auth-user-pass“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Udaljena IP adresa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Mesna IP adresa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Usmerenje ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statički ključ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -758,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
 "podešavanje: „static <datoteka>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -766,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
 "podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -774,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
 "podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -789,27 +839,27 @@ msgstr ""
 "administratorom sistema.\n"
 "podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "_Napredno…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Napredne opcije za OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -819,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "za mrežni prolaz).\n"
 "podešavanje: „port“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Koristi proizvoljan period ponovnog _pregovaranja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -831,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Ponovo pregovarajte ključ kanala podataka nakon navedenog broja sekundi.\n"
 "podešavanje: „reneg-sec“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Koristi _LZO sažimanje podataka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -843,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "Koristite brzo LZO sažimanje.\n"
 "podešavanje: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -851,11 +901,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite LZO režim pakovanja podataka.\n"
 "podešavanje: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Koristi _TCP vezu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -867,15 +917,15 @@ msgstr ""
 "za mrežni prolaz.)\n"
 "podešavanje: „proto tcp-client | udp“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -883,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n"
 "podešavanje: „dev-type tun | tap“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
 msgstr " i _naziv:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -897,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "„tun“ ili „tap“).\n"
 "podešavanje: dev „<naziv>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -911,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "nje.\n"
 "podešavanje: „tun-mtu“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -923,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n"
 "podešavanje: „fragment“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ograniči najveću veličinu _odsečka TCP tunela (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -935,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "Ograničite TCP MSS tunela.\n"
 "podešavanje: „mssfix“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -949,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "uravnoteženja otpremanja.\n"
 "podešavanje: „remote-random“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "Veza IPv6 tun-a"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -961,11 +1011,11 @@ msgstr ""
 "Izgradi tun vezu koja može da prosledi IPv6 saobraćaj\n"
 "podešavanje: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -975,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "drugog paketa sa udaljenog.\n"
 "podešavanje: „ping-exit | ping-restart <n>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Navedi interval _pinga:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -989,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "poslat za najmanje n sekunde.\n"
 "podešavanje: „ping <n>“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Prihvati proverene pakete sa bilo koje adrese (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1021,11 +1071,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podešavanje: „float“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Navedite najviše rute:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1033,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Navedite najveći broj ruta koje server može da navede.\n"
 "podešavanje: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1043,11 +1093,11 @@ msgstr ""
 "ulančavanja bloka šifre).\n"
 "podešavanje: „cipher“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1057,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
 "podešavanja: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1067,23 +1117,23 @@ msgstr ""
 "Osnovni je SHA1.\n"
 "podešavanje: „auth“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Šifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Poklapanje naslova:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1095,22 +1145,11 @@ msgstr ""
 "podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
 "podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Provera _uverenja servera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-#| msgid ""
-#| "Verify server certificate identification.\n"
-#| "\n"
-#| "When enabled, connection will only succeed if the server certificate "
-#| "matches some expected properties.\n"
-#| "Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
-#| "fields),\n"
-#| "or just the Common Name (CN field).\n"
-#| "\n"
-#| "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-#| "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1139,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
 "podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1151,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
 "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1165,22 +1204,22 @@ msgstr ""
 "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
 "podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Proveri oznaku nsCertType uverenja parnjaka (servera)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
 msgstr ""
 "Zahtevaj da uverenje parnjaka bude potpisan sa izričitom nsCertType oznakom."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Oznaka nsCert uve_renja udaljenog parnjaka:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1190,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "oznakom.\n"
 "podešavanje: „ns-cert-type client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Usmerenje ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1204,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "da se zaštitite od DoS napada.\n"
 "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1219,29 +1258,27 @@ msgstr ""
 "administratorom sistema.\n"
 "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Datoteka ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
-#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Dodajte dopunski sloj šifrovanja ili HMAC potvrde identiteta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Dopunsko TLS potvrđivanje identiteta ili šifrovanje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1249,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Vrsta _posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1261,11 +1298,11 @@ msgstr ""
 "<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
 "servera za pristupanje Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adresa servera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1273,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Priključnik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1285,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1298,36 +1335,50 @@ msgstr ""
 "postavljanje.\n"
 "podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Lozinka _posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Prikaži lozinku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Proxies"
 msgstr "Posrednici"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Vreme veze"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Vreme isteka u sekundama pre probanja sledećeg servera. Ovo vreme isteka "
+"uključuje vremena isteka posrednika i TCP veze.\n"
+"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]