[network-manager-applet] Updated Serbian translation



commit b45d48af26b1faab1ecad9a38acb423ab528f5ab
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 24 19:44:57 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/sr latin po |  415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 512 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4d82add..ddc7b32 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2018.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Translators:
 # Filip Miletic
 # Данило Шеган
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
 "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Програмери управника мреже"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr "својство творбе „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након творбе"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -192,7 +192,6 @@ msgstr ""
 "вредност „%s“ врсте „%s“ није исправна или је ван опсега за својство „%s“ "
 "врсте „%s“"
 
-#. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -242,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
 
 #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
 #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Неуспело повезивање"
 
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Неуспело прекидање везе"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Неуспело активирање везе"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
@@ -565,46 +564,46 @@ msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег п
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Шаљем код за откључавање…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобилна веза (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобилна"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Веза успостављена"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
 
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
 
@@ -719,17 +718,17 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Недовољна овлашћења."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Бежичне мреже (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Бежична мрежа (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -737,63 +736,63 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
 msgstr[2] "Бежичне мреже"
 msgstr[3] "Бежична мрежа"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Још мрежа"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступне су бежичне мреже"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Нисам успео да активирам везу"
 
@@ -969,10 +968,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1007
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1089,6 +1084,21 @@ msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
 
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#| msgid "Connection cannot be deleted"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Веза нема ВПН подешавање"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
@@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "_Додај"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1309,29 +1319,79 @@ msgid "_Hello time:"
 msgstr "_Време поздрава:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "Застој СТП прослеђивања, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "Време СТП поздрава, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "Enable I_GMP snooping"
 msgstr "Укључи И_ГМП њушкање"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Контролише да ли је ИГМП њушкање укључено за овај мост. Знајте да ако је "
+"њушкање аутоматски искључено због сукоба хеша, систем може одбити да укључи "
+"ову функцију све док се сукоби не реше."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr "Контролише да ли је Протокол стабла раширења (СТП) укључен за овај мост"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"СТП приоритет за овај мост. Ниже вредности су „боље“; мост са нижим "
+"приоритетом биће изабран за корени мост."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Највеће време:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "Највеће трајање СТП поруке, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Време _старења:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Време трајања Етернет МАК адресе, у секундама"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask:"
 msgstr "Групиши маску за _напред:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Маска од 16 бита, свака одговара адреси групе у опсегу од 01:80:C2:00:00:00 "
+"до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене "
+"битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "аутоматски"
@@ -1588,10 +1648,22 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Корисничко име коришћено за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Покреће само сесије са концентраторима приступа који пружају одређену "
+"услугу. За већину провајдера то треба оставити празно."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service:"
 msgstr "С_ервис:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1599,7 +1671,11 @@ msgstr "С_ервис:"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Прикажи _лозинку"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Лозинка коришћена за потврђивање идентитета са ПППоЕ услугом."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1610,13 +1686,31 @@ msgstr "Прикажи _лозинку"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "ППП _уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "_Родитељски уређај:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr "Произвољно име за додељивање новоствореном ППП сучељу."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "Сучеље на коме ће бити успостављена ППП веза."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
@@ -1662,7 +1756,7 @@ msgid "Full"
 msgstr "Потпуно"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 msgid "Ignore"
 msgstr "Занемари"
 
@@ -1670,7 +1764,7 @@ msgstr "Занемари"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
@@ -1889,44 +1983,36 @@ msgstr "ВТИ6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-#| msgid "Device name"
 msgid "Device name:"
 msgstr "Назив уређаја:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-#| msgid "Parent device"
 msgid "Parent device:"
 msgstr "Родитељски уређај:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-#| msgid "Local IP"
 msgid "Local IP:"
 msgstr "Месни ИП:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-#| msgid "Remote IP"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Удаљени ИП:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-#| msgid "Input key"
 msgid "Input key:"
 msgstr "Улазни кључ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-#| msgid "Output key"
 msgid "Output key:"
 msgstr "Излазни кључ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU:"
 msgstr "МТУ:"
 
@@ -1943,12 +2029,12 @@ msgstr "Вежи-локално"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Метод:"
 
@@ -1963,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "унесите назив ДХЦП програма."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1976,16 +2062,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Домени _претраге:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_ДНС сервери:"
 
@@ -2010,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Руте…"
 
@@ -2028,7 +2114,16 @@ msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#| msgid "Stable"
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Стабилна приватност"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2038,15 +2133,19 @@ msgstr ""
 "раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално "
 "убачена у опсег уређаја за повезивање."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "Проширења ИПв6 _приватности:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "Режим _стварања ИПв6 адресе:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2068,7 +2167,6 @@ msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-#| msgid "Metric"
 msgid "Strict"
 msgstr "Изричито"
 
@@ -2937,9 +3035,9 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Блутут"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
-msgid "DSL"
-msgstr "ДСЛ"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "ДСЛ/ПППоЕ"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -2960,7 +3058,7 @@ msgid "Team"
 msgstr "Тим"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:221
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
@@ -2977,7 +3075,7 @@ msgstr "МАЦсец"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
@@ -3061,7 +3159,7 @@ msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
@@ -3073,7 +3171,7 @@ msgstr "Мрежна маска"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
 msgid "Gateway"
 msgstr "Мрежни пролаз"
 
@@ -3083,7 +3181,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
@@ -3100,21 +3198,21 @@ msgstr "Уређујем неименовану везу"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Недостаје назив везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Покретање уређивача…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Веза не може бити измењена"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Неисправно подешавање %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3122,32 +3220,32 @@ msgstr ""
 "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
 "нађена „.ui“ датотека)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не могу да направим везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не могу да уредим везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3155,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. "
 "Биће обрисана након чувања."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Грешка у покретању уређивача"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Није успело додавање везе"
 
@@ -3263,17 +3361,14 @@ msgstr[2] "пре %d година"
 msgstr[3] "пре %d године"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-#| msgid "Connection cannot be modified"
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "Веза не може бити обрисана"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Изаберите везу за уређивање"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Изаберите везу за брисање"
 
@@ -3326,7 +3421,6 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-#| msgid "_Add a VPN connection…"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Додајте нову везу"
 
@@ -3350,29 +3444,29 @@ msgstr "МАК адреса Блутут уређаја. Пример: 00:11:22:
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "неисправан блутут уређај (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Блутут веза „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Врста блутута"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Изаберите врсту профила блутут везе."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Мрежа _личног домена"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Мрежа _двојне парице"
 
@@ -3389,11 +3483,11 @@ msgstr "примарни"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Веза свезе %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Веза моста %d"
@@ -3417,11 +3511,16 @@ msgstr "ДЦБ"
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "недостаје родитељски уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ДСЛ веза „%d“"
@@ -3519,27 +3618,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "ИП тунел веза %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Самостално (ВПН)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Аутоматски, само адресе"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
 
@@ -3552,17 +3651,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Само вежи-локално"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Додатни домени _претраге:"
 
@@ -3599,51 +3698,49 @@ msgstr "ИПв4 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ИПв6 подешавања"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "ИПв6 ДНС сервер „%s“ је неисправан"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "Не могу да учитам МАЦсец корисничко сучеље."
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
 #, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "МАКСЕЦ веза %d"
 
@@ -3811,34 +3908,34 @@ msgstr "влан надређени"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "ВЛАН веза %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључак уређивача за „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
 msgid "unknown failure"
 msgstr "непознат неуспех"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Не могу да нађем ВПН прикључак за „%s“."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "ВПН веза %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Избор врсте ВПН везе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3990,29 +4087,29 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Активне везе мреже"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
 msgid "No certificate set"
 msgstr "Није подешено уверење"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
 msgid "No key set"
 msgstr "Није подешен кључ"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
 #, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
 msgstr "Изаберите кључ за „%s“ уверење"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
 #, c-format
 msgid "%s private _key:"
 msgstr "„%s“ приватни _кључ:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid "%s key _password:"
 msgstr "„%s“ _лозинка кључа:"
@@ -4023,7 +4120,7 @@ msgid "Choose %s Certificate"
 msgstr "Изаберите „%s“ уверење"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
 #, c-format
 msgid "%s _certificate:"
 msgstr "„%s“ _уверење:"
@@ -4259,12 +4356,12 @@ msgstr "Откажи"
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Изабери из датотеке…"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
 #, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
 msgstr "Изаберите „%s“ уверење"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
 #, c-format
 msgid "%s certificate _password:"
 msgstr "_Лозинка „%s“ уверења:"
@@ -4843,6 +4940,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Врста:"
 
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "ДСЛ"
+
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Режим"
 
@@ -5139,9 +5239,6 @@ msgstr "_Врста:"
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Грешка: %s"
 
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
-
 #~ msgid "Your phone is now ready to use!"
 #~ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 477aed0..7fc658f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2018.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Translators:
 # Filip Miletic
 # Danilo Šegan
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 # Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
 "kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Programeri upravnika mreže"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo sa nazivom „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr "svojstvo tvorbe „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon tvorbe"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta Gobjekta"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -192,7 +192,6 @@ msgstr ""
 "vrednost „%s“ vrste „%s“ nije ispravna ili je van opsega za svojstvo „%s“ "
 "vrste „%s“"
 
-#. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -242,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
 
 #: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
 #: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Neuspelo povezivanje"
 
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
 
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
 
@@ -565,46 +564,46 @@ msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Šaljem kod za otključavanje…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilna veza (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilna"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupno"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Veza uspostavljena"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
 
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
 
@@ -719,17 +718,17 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedovoljna ovlašćenja."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Bežične mreže (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Bežična mreža (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Bežična mreža"
@@ -737,63 +736,63 @@ msgstr[1] "Bežične mreže"
 msgstr[2] "Bežične mreže"
 msgstr[3] "Bežična mreža"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Bežična mreža je isključena"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Još mreža"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupne su bežične mreže"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
 
@@ -969,10 +968,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1007
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1089,6 +1084,21 @@ msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
 
+#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#| msgid "Connection cannot be deleted"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Veza nema VPN podešavanje"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: %s (%d)"
+
+#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: nepotpuno pisanje"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
@@ -1104,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "_Dodaj"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1309,29 +1319,79 @@ msgid "_Hello time:"
 msgstr "_Vreme pozdrava:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "Zastoj STP prosleđivanja, u sekundama"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "Vreme STP pozdrava, u sekundama"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "Enable I_GMP snooping"
 msgstr "Uključi I_GMP njuškanje"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Kontroliše da li je IGMP njuškanje uključeno za ovaj most. Znajte da ako je "
+"njuškanje automatski isključeno zbog sukoba heša, sistem može odbiti da uključi "
+"ovu funkciju sve dok se sukobi ne reše."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Uključi _STP (Protokol obuhvatnog drveta)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr "Kontroliše da li je Protokol stabla raširenja (STP) uključen za ovaj most"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"STP prioritet za ovaj most. Niže vrednosti su „bolje“; most sa nižim "
+"prioritetom biće izabran za koreni most."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Najveće vreme:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "Najveće trajanje STP poruke, u sekundama"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Vreme _starenja:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Vreme trajanja Eternet MAK adrese, u sekundama"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
 msgid "Group _forward mask:"
 msgstr "Grupiši masku za _napred:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Maska od 16 bita, svaka odgovara adresi grupe u opsegu od 01:80:C2:00:00:00 "
+"do 01:80:C2:00:00:0F koja mora biti prosleđena. Maska ne može imati podešene "
+"bitove 0, 1 ili 2 jer se koriste za kadrove STP, MAK pauze i LACP."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automatski"
@@ -1588,10 +1648,22 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Korisničko ime korišćeno za potvrđivanje identiteta sa PPPoE uslugom."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Pokreće samo sesije sa koncentratorima pristupa koji pružaju određenu "
+"uslugu. Za većinu provajdera to treba ostaviti prazno."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 msgid "_Service:"
 msgstr "S_ervis:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1599,7 +1671,11 @@ msgstr "S_ervis:"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Prikaži _lozinku"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Lozinka korišćena za potvrđivanje identiteta sa PPPoE uslugom."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1610,13 +1686,31 @@ msgstr "Prikaži _lozinku"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "PPP _uređaj:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "_Roditeljski uređaj:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr "Proizvoljno ime za dodeljivanje novostvorenom PPP sučelju."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "Sučelje na kome će biti uspostavljena PPP veza."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
@@ -1662,7 +1756,7 @@ msgid "Full"
 msgstr "Potpuno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
@@ -1670,7 +1764,7 @@ msgstr "Zanemari"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
@@ -1889,44 +1983,36 @@ msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-#| msgid "Device name"
 msgid "Device name:"
 msgstr "Naziv uređaja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-#| msgid "Parent device"
 msgid "Parent device:"
 msgstr "Roditeljski uređaj:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-#| msgid "Local IP"
 msgid "Local IP:"
 msgstr "Mesni IP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-#| msgid "Remote IP"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Udaljeni IP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-#| msgid "Input key"
 msgid "Input key:"
 msgstr "Ulazni ključ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-#| msgid "Output key"
 msgid "Output key:"
 msgstr "Izlazni ključ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
@@ -1943,12 +2029,12 @@ msgstr "Veži-lokalno"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metod:"
 
@@ -1963,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "unesite naziv DHCP programa."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1976,16 +2062,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "_IB DHCP klijenta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Domeni _pretrage:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS serveri:"
 
@@ -2010,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rute…"
 
@@ -2028,7 +2114,16 @@ msgstr "Uključeno (prvenstvo javnoj adresi)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Uključeno (prvenstvo privremenoj adresi)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#| msgid "Stable"
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Stabilna privatnost"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2038,15 +2133,19 @@ msgstr ""
 "razdvojite više adresa servera domena. Adrese mesne veze biće samostalno "
 "ubačena u opseg uređaja za povezivanje."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "Proširenja IPv6 _privatnosti:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "Režim _stvaranja IPv6 adrese:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2068,7 +2167,6 @@ msgid "Check"
 msgstr "Proveri"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-#| msgid "Metric"
 msgid "Strict"
 msgstr "Izričito"
 
@@ -2937,9 +3035,9 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Blutut"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -2960,7 +3058,7 @@ msgid "Team"
 msgstr "Tim"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:221
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Most"
@@ -2977,7 +3075,7 @@ msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3061,7 +3159,7 @@ msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -3073,7 +3171,7 @@ msgstr "Mrežna maska"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
 msgid "Gateway"
 msgstr "Mrežni prolaz"
 
@@ -3083,7 +3181,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrički"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
@@ -3100,21 +3198,21 @@ msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Nedostaje naziv veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Pokretanje uređivača…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Veza ne može biti izmenjena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Neispravno podešavanje %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3122,32 +3220,32 @@ msgstr ""
 "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
 "nađena „.ui“ datoteka)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3155,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Upozorenje: veza sadrži neka svojstva koja nisu podržana od strane uređivača. "
 "Biće obrisana nakon čuvanja."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
 
@@ -3263,17 +3361,14 @@ msgstr[2] "pre %d godina"
 msgstr[3] "pre %d godine"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-#| msgid "Connection cannot be modified"
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "Veza ne može biti obrisana"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Izaberite vezu za uređivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Izaberite vezu za brisanje"
 
@@ -3326,7 +3421,6 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-#| msgid "_Add a VPN connection…"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Dodajte novu vezu"
 
@@ -3350,29 +3444,29 @@ msgstr "MAK adresa Blutut uređaja. Primer: 00:11:22:33:44:55"
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje blututa."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "neispravan blutut uređaj (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Blutut veza „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Vrsta blututa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Izaberite vrstu profila blutut veze."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Mreža _ličnog domena"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Mreža _dvojne parice"
 
@@ -3389,11 +3483,11 @@ msgstr "primarni"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Veza sveze %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Veza mosta %d"
@@ -3417,11 +3511,16 @@ msgstr "DCB"
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "nedostaje roditeljski uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL veza „%d“"
@@ -3519,27 +3618,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "IP tunel veza %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Samostalno (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatski, samo adrese"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Samostalno (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese"
 
@@ -3552,17 +3651,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Samo veži-lokalno"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Dodatni _DNS serveri:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
 
@@ -3599,51 +3698,49 @@ msgstr "IPv4 mrežni prolaz „%s“ je neispravan"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv4 DNS server „%s“ je neispravan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatski, samo DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 podešavanja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 adresa „%s“ je neispravna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 prefiks „%s“ je neispravan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 mrežni prolaz „%s“ je neispravan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "IPv6 DNS server „%s“ je neispravan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam MACsec korisničko sučelje."
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
 #, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "MAKSEC veza %d"
 
@@ -3811,34 +3908,34 @@ msgstr "vlan nadređeni"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN veza %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Ne mogu da nađem VPN priključak za „%s“."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključak uređivača za „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
 msgid "unknown failure"
 msgstr "nepoznat neuspeh"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Ne mogu da nađem VPN priključak za „%s“."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN veza %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Izbor vrste VPN veze"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3990,29 +4087,29 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivne veze mreže"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
 msgid "No certificate set"
 msgstr "Nije podešeno uverenje"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
 msgid "No key set"
 msgstr "Nije podešen ključ"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
 #, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
 msgstr "Izaberite ključ za „%s“ uverenje"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
 #, c-format
 msgid "%s private _key:"
 msgstr "„%s“ privatni _ključ:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid "%s key _password:"
 msgstr "„%s“ _lozinka ključa:"
@@ -4023,7 +4120,7 @@ msgid "Choose %s Certificate"
 msgstr "Izaberite „%s“ uverenje"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
 #, c-format
 msgid "%s _certificate:"
 msgstr "„%s“ _uverenje:"
@@ -4259,12 +4356,12 @@ msgstr "Otkaži"
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Izaberi iz datoteke…"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
 #, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
 msgstr "Izaberite „%s“ uverenje"
 
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
 #, c-format
 msgid "%s certificate _password:"
 msgstr "_Lozinka „%s“ uverenja:"
@@ -4843,6 +4940,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Režim"
 
@@ -5139,9 +5239,6 @@ msgstr "_Vrsta:"
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Greška: %s"
 
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da napravim DUN vezu: %s"
-
 #~ msgid "Your phone is now ready to use!"
 #~ msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]