[balsa] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 24 Feb 2018 17:24:37 +0000 (UTC)
commit bd247374cc5cec592b5cd2880f8f426e7cf17cde
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 24 18:24:24 2018 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2521 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 2521 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 2614 insertions(+), 2428 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 744c3bb..9dc05c0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:23+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
"has many features such as:"
@@ -29,36 +29,35 @@ msgstr ""
"БалÑа је графички клијент за пошту. Иако је у активном развоју, БалÑа има "
"много функција као што Ñу:"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:2
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
msgid "IMAP and POP3 support;"
msgstr "ИМÐП и ПОП3 подршка;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:3
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
msgid "sendmail or direct SMTP support;"
msgstr "„sendmail“ или директна СМТП подршка;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:4
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
msgstr "изборно вишенитно довлачење и Ñлање порука;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:5
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
msgid "support for all configurations of local mail folders;"
msgstr "подршка за Ñва подешавања меÑних фаÑцикли поште;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:6
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
msgid "automatic mail checking;"
msgstr "аутоматÑка провера поште;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:7
-#| msgid "Mail options"
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
msgid "mail printing;"
msgstr "штампање поште;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:8
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
msgid "inline attachment viewing;"
msgstr "преглед прилога на мрежи;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:9
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "и још много, много тога."
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr "Ðе могу да додам иÑти ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð° пута"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ðе могу да нађем адреÑу у адреÑару"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
@@ -170,20 +169,20 @@ msgstr "ÐдреÑа _е-поште:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "CC:"
msgstr "ЦЦ:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
msgid "BCC:"
msgstr "БЦЦ:"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "БЦЦ:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Одговори:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(без наÑлова)"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Ðе могу да изградим излазни ток"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ðе могу да прочитам уграђену поруку"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ðе могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
@@ -257,16 +256,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "ÐеиÑправни филтери %s за Ñандуче %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "Прима"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -319,22 +318,68 @@ msgstr "И"
msgid "Or"
msgstr "Или"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Ðе могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "ПГП потпиÑ: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "С/МИМЕ потпиÑ: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(непознат протокол) "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ИÑправноÑÑ‚ потпиÑа: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПотпиÑан: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ОтиÑак кључа: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Ðе могу да проверим вишеделни/потпиÑани део јер неки подделови недоÑтају."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%sâ€"
msgstr "неподржан протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -342,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Ðе могу да проверим вишеделни/потпиÑани део: врÑта Ñадржаја потпиÑа Ñе не "
"подудара Ñа протоколом."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -351,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Ðе могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: није подржано шифровање за "
"протокол „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -363,12 +408,12 @@ msgstr ""
"Ðе могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: врÑта Ñадржаја не одговара "
"протоколу."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Ðе могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: неочекивана врÑта Ñадржаја"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -380,12 +425,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ðе могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:126
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Ðе могу да претворим ХТМЛ део у текÑÑ‚: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:407
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -395,7 +440,7 @@ msgstr ""
"би заштитила вашу приватноÑÑ‚, БалÑа их није преузела.\n"
"Можете их преузети уколико верујете Ñерверу."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -405,27 +450,27 @@ msgstr ""
"приватноÑÑ‚, БалÑа их није преузела. Можете их преузети уколико верујете "
"Ñерверу."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _Ñлике"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
-#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
+#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -448,35 +493,35 @@ msgstr "Ðе могу да прочитам датотеку потпиÑа „%
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ „%s“ није УТФ-8 текÑÑ‚."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
-#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
-#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
-#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -484,112 +529,112 @@ msgstr "У _реду"
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "ОÑновно"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:944
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "Путања до _Ñличице"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Путања до _X-Ñличице"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Име идентитета:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_ПоштанÑке адреÑе:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Одговори:"
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "_БЦЦ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "ÐиÑка за _одговоре:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "ÐиÑка за _проÑлеђивање:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "шаљи поруке и као чиÑÑ‚ текÑÑ‚ и као _ХТМЛ"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "захтевај позитивно (уÑпешно) _обавештење о Ñтању иÑпоруке по оÑнови"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "захтевај _обавештење о приÑпећу поруке по оÑнови"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "СМТ_П Ñервер:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "ПотпиÑ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Путања до _потпиÑа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Изврши потпиÑ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Укључи потпиÑ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Укључи Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _проÑлеђивању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Укључи Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _одговарању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Додај раздвајач потпиÑа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "ПоÑтави Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ _на почетак"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -597,31 +642,31 @@ msgstr ""
"ПотпиÑивање и шифровање порука је могуће Ñамо ако је БалÑа изграђена Ñа "
"подршком за шифровање."
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "СигурноÑÑ‚"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "потпиши поруке по оÑнови"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "шифруј поруке по оÑнови"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "оÑновни протокол"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима за шифровање порука"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "подÑети ме уколико је могуће потпиÑати поруку"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -629,7 +674,7 @@ msgstr ""
"кориÑти тајни кључ уз овај иб за потпиÑивање ГнуПГ порука\n"
"(оÑтавите празно за ÑамоÑтално бирање)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -637,95 +682,96 @@ msgstr ""
"кориÑти уверење уз овај иб за потпиÑивање С/МИМЕ порука\n"
"(оÑтавите празно за аутоматÑко бирање)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Грешка бирања кључа: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
msgid "Choose…"
msgstr "Изабери…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1262
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1272
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1282
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ Ñадржи бинарне податке."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам Ñличицу: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1481
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
-#: ../libbalsa/identity.c:1491
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Грешка: Идентитет Ñа тим именом већ поÑтоји"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете изабрани идентитет?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за личноÑти: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1770
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управљајте личноÑтима"
-#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
-#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#| msgid "_New"
+msgctxt "identity"
msgid "_New"
-msgstr "_Ðова"
+msgstr "_Ðови"
-#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libbalsa/identity.c:2161
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2163
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2165
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:286
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -735,74 +781,73 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Грешка ИМÐП Ñервера %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка тражења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Враћам на Ñтаро\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
-#: ../libbalsa/server.c:485
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:428
msgid "Balsa passwords"
msgstr "БалÑине лозинке"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
-#: ../libbalsa/server.c:478
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:435
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка Ñкладиштења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:595
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на Ñервер: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:754
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Прекорачен је број веза Ñа Ñервером „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
msgid "Invalid date"
msgstr "Погрешан датум"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
+#: ../src/pref-manager.c:3585
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Прихвати једном"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Прихвати и _Ñачувај"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -811,7 +856,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ðе могу да проверим веродоÑтојноÑÑ‚ овог уверења.</b></big>\n"
"<b>Разлог:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
"<b>Разлог:</b> %s\n"
"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -830,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -843,28 +888,28 @@ msgstr ""
"до %s\n"
"<b>ОтиÑак:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Веза Ñа „%s“ је иÑтекла. Да прекинем?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ðема Ñлике"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "ÐеиÑправан облик на улазу"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Унутрашње прекорачење оÑтаве"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "ÐеиÑправна X-Ñличица"
@@ -873,102 +918,102 @@ msgstr "ÐеиÑправна X-Ñличица"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/configâ€."
msgstr "Ваша подешавања БалÑе Ñу Ñада Ñмештена у „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
msgid "could not create context"
msgstr "не могу да образујем контекÑÑ‚"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
#, c-format
msgid "could not set protocol “%sâ€"
msgstr "не могу да подеÑим протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
#, c-format
msgid "could not set folder “%s†for engine “%sâ€"
msgstr "не могу да поподеÑим фаÑциклу „%s“ за погон „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
msgid "could not get data from stream"
msgstr "не могу да добавим податке из тока"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потпиÑа није уÑпела"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
msgid "could not create new data object"
msgstr "не могу да Ñтворим нови објекат података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
msgid "signing failed"
msgstr "потпиÑивање није уÑпело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "мешање потпиÑивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "потпиÑивање и шифровање није уÑпело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
msgid "encryption failed"
msgstr "шифровање није уÑпело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "дешифровање није уÑпело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%sâ€"
msgstr "Ðије доÑтупан приватни кључ за протокол „%s“ за потпиÑника „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s†is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"Кључ за „%s“ је приÑутан, али је иÑтекао, иÑкључен, опозван или неиÑправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%sâ€"
msgstr "Ðе могу да нађем кључ за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%sâ€"
msgstr "Више кључева за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Ðедовољно ваљаноÑти за кључ"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
msgid "Select key"
msgstr "Изаберите кључ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%sâ€"
msgstr "Изаберите приватни кључ за потпиÑника „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%sâ€"
msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s†in your key ring.\n"
@@ -978,16 +1023,16 @@ msgstr ""
"Изгледа да у вашем привеÑку кључева не поÑтоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
"Ðко Ñте Ñигурни да прималац поÑедује другачији кључ, изаберите га Ñа ÑпиÑка."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Два пута кликните на кључ да покажете појединоÑти"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
msgid "User ID"
msgstr "ИБ кориÑника"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s†only.\n"
@@ -996,16 +1041,16 @@ msgstr ""
"Поверење влаÑника за овај кључ је Ñамо „%s“.\n"
"Да ипак кориÑтим овај кључ?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Ðедовољно поверења влаÑника кључа"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "УнеÑите лозинку"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1031,64 +1076,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
msgid "error setting key list mode"
msgstr "грешка подешавања режима ÑпиÑка кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
#, c-format
msgid "could not list keys for “%sâ€"
msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Multiple keys for “%sâ€"
+msgid "ambiguous keys for “%sâ€"
+msgstr "нејаÑни кључеви за „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "не могу да направим међумеморију података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
#, c-format
msgid "exporting key for “%s†failed"
msgstr "извоз кључа за „%s“ није уÑпео"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
msgstr "ниÑам уÑпео да увезем податке ÐСКРИ-ојачаног кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Ðе могу да нађем кључ Ñа отиÑком „%sд на Ñерверу кључева."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Ðађох %u кључ Ñа отиÑком „%s“ на Ñерверу кључева. Проверите и ручно увезите "
+"одговарајући кључ."
+msgstr[1] ""
+"Ðађох %u кључа Ñа отиÑком „%s“ на Ñерверу кључева. Проверите и ручно увезите "
+"одговарајући кључ."
+msgstr[2] ""
+"Ðађох %u кључева Ñа отиÑком „%s“ на Ñерверу кључева. Проверите и ручно "
+"увезите одговарајући кључ."
+msgstr[3] ""
"Ðађох %u кључа Ñа отиÑком „%s“ на Ñерверу кључева. Проверите и ручно увезите "
"одговарајући кључ."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да претражим Ñервер кључа: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
msgid "error importing key"
msgstr "грешка увоза кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Ðикакав кључ није увезен или оÑвежен."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Кључ је увезен у меÑни прÑтен кључева."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Кључ је оÑвежен у меÑном прÑтену кључева:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1109,7 +1176,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• један нови ИД кориÑника"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1130,7 +1197,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• један нови поткључ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1151,7 +1218,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• један нови потпиÑ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,163 +1239,183 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• један нови опозив"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "ПоÑтојећи кључ у прÑтену кључева није измењен."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
msgid "Key status:"
msgstr "Стање кључа:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "User ID:"
msgstr "ИБ кориÑника:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Главни ИБ кориÑника:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Поверење влаÑнику кључа:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Додатни ИД-ови кориÑника"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Issuer"
msgstr "Издавач"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
msgid "Name:"
msgstr "Ðазив:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
msgid "Serial number:"
msgstr "СеријÑки број:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
msgid "Chain ID:"
msgstr "ИБ ланца:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Subkey used"
msgstr "Поткључ је коришћен"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Поткључеви (Ñамо „%s“)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
msgid "Subkeys"
msgstr "Поткључеви"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
-msgid "revoked"
-msgstr "повучен"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-msgid "expired"
-msgstr "иÑтекао"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-msgid "disabled"
-msgstr "иÑкључен"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
-msgid "invalid"
-msgstr "неиÑправан"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ОтиÑак кључа:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
msgid "Capabilities:"
msgstr "МогућноÑти:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "invalid timestamp"
msgstr "погрешна временÑка ознака"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
msgid "not available"
msgstr "није доÑтупан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
msgid "Created:"
msgstr "Ðаправљен:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "никад"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Expires:"
msgstr "ИÑтиче:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Ðе"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "повучен"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "иÑтекао"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "иÑкључен"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "неиÑправан"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
msgid "sign"
msgstr "потпиши"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
msgid "encrypt"
msgstr "шифруј"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
msgid "certify"
msgstr "потврди"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
msgid "authenticate"
msgstr "потврди идентитет"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
#, c-format
-msgid "%u bits"
-msgstr "%u бита"
+#| msgid "%u bits"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u бит"
+msgstr[1] "%u бита"
+msgstr[2] "%u битова"
+msgstr[3] "%u бита"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
#, c-format
msgid " curve “%sâ€"
msgstr " крива „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "није обична датотека"
@@ -1368,45 +1455,45 @@ msgstr "Лоша путања меÑног Ñандучета „%s“"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "ÐиÑам могао да Ñтворим Ñандуче врÑте „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:854
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "библбалÑа_Ñандуче_добави_поруку: Ñандуче „%s“ је затворено"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да уклоним порука из Ñандучета извора"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
msgid "Reconstructing message"
msgstr "РеконÑтруишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да уклоним двоÑтруке поруке из Ñандучета извора"
@@ -1433,18 +1520,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"ÐеуÑклађена ИМÐП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново Ñе повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Преузимам %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1453,42 +1540,42 @@ msgstr ""
"Ðаредба ПРЕТРÐЖИ ИМÐП није уÑпела за Ñандуче „%s“\n"
"враћам Ñе на подразумевани начин претраге"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%sâ€, using “%sâ€"
msgstr "ÐиÑам пронашао путању за Ñандуче „%s“, кориÑтим „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ðе могу да добавим ИМÐП управљање"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Грешка довлачења поруке Ñа ИМÐП Ñервера: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Преузимам %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ðе могу да направим привремену датотеку"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ðе могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Шаљем %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Ðије подржано темачење Ñа Ñтране Ñервера."
@@ -1507,28 +1594,28 @@ msgstr "Биће направљена датотека оÑтаве за Ñан
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да прочитам датотеку оÑтаве „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Биће поправљена датотека оÑтаве за Ñандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "РазврÑтавам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Припремам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%sâ€"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да уÑкладим Ñандуче „%s“"
@@ -1662,27 +1749,27 @@ msgstr "Ðе могу да направим поруку"
msgid "Message rename error"
msgstr "Грешка преименовања поруке"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñачувам ÑпиÑак УИД-а ПОП3 поруке: „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да проÑледим ПОП поруку за „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñачувам ПОП поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пренеÑем ПОП поруку до „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. порука од %lu (%s од %s)"
@@ -1692,47 +1779,64 @@ msgstr "%lu. порука од %lu (%s од %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Connected to %s"
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Повезујем „%s“…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "ПОП3 Ñандучете „%s“: не могу да Ñе повежем Ñа „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#| msgid "Attach _Messages…"
+msgid "List messages…"
+msgstr "ИзлиÑтај поруке…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Грешка ПОП3 Ñандучета %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке %d: %s — преÑкачем."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Повезан Ñам Ñа „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
#, c-format
-msgid "%lu new messages (%s)"
-msgstr "%lu нове поруке (%s)"
+#| msgid "%lu new messages (%s)"
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu нова порука (%s)"
+msgstr[1] "%lu нове поруке (%s)"
+msgstr[2] "%lu нових порука (%s)"
+msgstr[3] "%lu нове поруке (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Бришем поруке на Ñерверу…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "ПОП3 грешка: %s"
-#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
@@ -1741,113 +1845,113 @@ msgstr "Завршено"
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је Ñамо за читање: не могу да изменим опције."
-#: ../libbalsa/misc.c:373
+#: ../libbalsa/misc.c:382
msgid "West European"
msgstr "ЗападноевропÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
msgid "East European"
msgstr "ИÑточноевропÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:377
+#: ../libbalsa/misc.c:386
msgid "South European"
msgstr "ЈужноевропÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:379
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "North European"
msgstr "СеверноевропÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
-#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Arabic"
msgstr "ÐрапÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Hebrew"
msgstr "ХебрејÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:389
+#: ../libbalsa/misc.c:398
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:391
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Nordic"
msgstr "ÐордијÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:393
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Thai"
msgstr "ТајландÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: ../libbalsa/misc.c:397
+#: ../libbalsa/misc.c:406
msgid "Celtic"
msgstr "КелтÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:399
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "West European (euro)"
msgstr "ЗападноевропÑки (евро)"
-#: ../libbalsa/misc.c:401
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "Russian"
msgstr "РуÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:403
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкрајинÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:405
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Japanese"
msgstr "ЈапанÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:407
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Korean"
msgstr "КорејÑки"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ðе могу да отворим %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:618
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ðе могу да отворим %s: ово је Ñимболичка веза"
-#: ../libbalsa/misc.c:736
+#: ../libbalsa/misc.c:745
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Време је иÑтекло при покушају да поÑтавим катанац „fcntl“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:743
+#: ../libbalsa/misc.c:752
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:771
+#: ../libbalsa/misc.c:780
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Време је иÑтекло при покушају да поÑтавим катанац „flock“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:778
+#: ../libbalsa/misc.c:787
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1055
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "ЛДÐП каталог за %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -1911,255 +2015,99 @@ msgstr "могући учеÑник"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "не-учеÑтвујући, Ñамо податак"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "није уÑпело дешифровање и провера потпиÑа"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑправан али је иÑтекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑправан али је кључ за потврду потпиÑа иÑтекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑправан али је кључ за потврду потпиÑа повучен."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature is invalid."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ могао да буде проверен због непоÑтојања кључа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Овај део није прави ПГП потпиÑ."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ могао да буде проверен због неиÑправног механизма шифровања."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоÑтупан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Грешка је Ñпречила проверу потпиÑа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "КориÑнички ИБ је непознате иÑправноÑти."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "ИÑправноÑÑ‚ кориÑничког ИБ-а није одређена."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "КориÑнички ИБ никада није иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "КориÑнички ИБ је делом иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "КориÑнички ИБ је у потпуноÑти иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "КориÑнички ИБ је увек иÑправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "лоша иÑправноÑÑ‚"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "делом"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "потпуно"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "увек"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "ПГП потпиÑ: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "С/МИМЕ потпиÑ: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(непознат протокол) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ИÑправноÑÑ‚ потпиÑа: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПотпиÑан: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ОтиÑак кључа: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Веровање кључу влаÑника: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ИБ кориÑника:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ИБ кориÑника:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Повучен]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [ÐеиÑправан]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Подкључ је Ñтворен: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Подкључ иÑтиче: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
-msgid " revoked"
-msgstr " повучен"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
-msgid " expired"
-msgstr " иÑтекао"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-msgid " disabled"
-msgstr " иÑкључен"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
-msgid " invalid"
-msgstr " неиÑправан"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"ОÑобина подкључа:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"ОÑобине подкључа:%s"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"ОÑобине подкључа:%s"
-msgstr[3] ""
-"\n"
-"ОÑобина подкључа:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Издавач: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"СеријÑки број издавача: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ИБ ланца: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Покушајте каÑније."
@@ -2188,33 +2136,33 @@ msgstr "лош ред „%s“, празан назив или вредноÑÑ‚"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "СМТП Ñервер „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:635
+#: ../libbalsa/send.c:632
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. порука од %u"
-#: ../libbalsa/send.c:658
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Ðе могу да приÑтупим СМТП Ñерверу „%s“ (%s), Ñве припремљене поруке оÑтаће у "
"„%s“."
-#: ../libbalsa/send.c:848
+#: ../libbalsa/send.c:846
msgid "Sending Mail"
msgstr "Шаљем пошту"
-#: ../libbalsa/send.c:954
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Сачувај поруку у „%s“…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñачувам поÑлату поруку у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2223,22 +2171,12 @@ msgstr ""
"Слање поруке није уÑпело: %s\n"
"Порука је оÑтала у одлазној пошти."
-#: ../libbalsa/send.c:1014
-#, c-format
-msgid "Sending queued messages to %s"
-msgstr "Шаљем заказане поруке за „%s“"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1022
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Повезан Ñам Ñа „%s“"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1068
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да Ñе повежем Ñа СМТП Ñервером „%s“ (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1099
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2247,17 +2185,17 @@ msgstr[1] "ОдаÑлао Ñам %u поруке за „%s“"
msgstr[2] "ОдаÑлао Ñам %u порука за „%s“"
msgstr[3] "ОдаÑлао Ñам %u поруку за „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1279 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ðе могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ðе могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1312
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%sâ€; sending as MIME type “%sâ€"
@@ -2265,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"Ðе могу да одредим знаковни Ñкуп за текÑтуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
"врÑту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1816
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -2273,12 +2211,12 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
-#: ../libbalsa/send.c:1911
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:537
+#: ../libbalsa/server.c:485
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Пријављујем Ñе на „%s“ кориÑтећи %s"
@@ -2311,8 +2249,8 @@ msgstr "Грешка приказивања помоћи Ñервера: %s\n"
msgid "SMTP Server"
msgstr "СМТП Ñервер"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
msgid "_Basic"
msgstr "_ОÑновно"
@@ -2322,8 +2260,8 @@ msgstr "ОпиÑни _назив:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
@@ -2349,8 +2287,8 @@ msgstr "_КориÑничко име:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
msgid "_Advanced"
msgstr "_Ðапредно"
@@ -2393,8 +2331,8 @@ msgstr "Сандуче је затворено"
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
@@ -2578,8 +2516,9 @@ msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Ð’Ñ€Ñта Ñервера поште:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-msgid "Connection _Security"
-msgstr "БезбедноÑÑ‚ _везе"
+#| msgid "Connection _Security"
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "БезбедноÑÑ‚ _везе:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
@@ -2656,60 +2595,60 @@ msgstr ""
msgid "network client is already connected"
msgstr "клијент мреже је већ повезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
+#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "клијент мреже није повезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:166
+#: ../libnetclient/net-client.c:202
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "дужина одговора %lu превазилази највећу дозвољену дужину %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:182
+#: ../libnetclient/net-client.c:218
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "веза је изгубљена"
-#: ../libnetclient/net-client.c:230
+#: ../libnetclient/net-client.c:266
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "ред је предуг"
-#: ../libnetclient/net-client.c:299
+#: ../libnetclient/net-client.c:335
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "грешка покретања уверења: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:309
+#: ../libnetclient/net-client.c:345
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "грешка учитавања уверења: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:317
+#: ../libnetclient/net-client.c:353
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "грешка покретања кључа: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:373
+#: ../libnetclient/net-client.c:409
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "грешка учитавања кључа: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:449
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "неповезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#: ../libnetclient/net-client.c:451
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "веза је већ шифрована"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "лош одговор Ñервера: %s"
@@ -2719,22 +2658,22 @@ msgstr "лош одговор Ñервера: %s"
msgid "bad server reply"
msgstr "лош одговор Ñервера"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "грешка: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
#, c-format
msgid "error"
msgstr "грешка"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "потребна је лозинка"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
@@ -2744,12 +2683,12 @@ msgstr "нема одговарајућег механизма потврђив
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "удаљени Ñервер не подржава СТÐРТТЛС"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "пролазна грешка %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "Ñтална грешка %d: %s"
@@ -2796,7 +2735,7 @@ msgstr "Покретање програма"
msgid "New mail notification"
msgstr "Обавештење о новој пошти"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " адреÑар: "
@@ -2810,8 +2749,8 @@ msgstr "_ÐдреÑа"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
-#: ../src/pref-manager.c:3297
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -2819,6 +2758,15 @@ msgstr "_Примени"
msgid "F_ilter:"
msgstr "_ПропуÑник:"
+#: ../src/ab-main.c:959
+#| msgid "_Browse…"
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Измени"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
@@ -2835,39 +2783,39 @@ msgstr "ÐдреÑа е-поште"
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Тражи име:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Покрени _уређивача"
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Поново увези"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Пошаљи"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Сматрај више адреÑа као:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "алтернативне адреÑе иÑте оÑобе"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "ÑпиÑак прималаца"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ðе могу да покренем %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%sâ€:\n"
@@ -2901,7 +2849,7 @@ msgstr "Додај адреÑар „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -2968,8 +2916,8 @@ msgstr "Укључи _ТЛС"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адреÑар"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
-#: ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
+#: ../src/main-window.c:3936
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -3007,14 +2955,10 @@ msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Запамти лозинку у уÑлузи тајни"
#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Запамти лозинку у привеÑку кључева"
-
-#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/balsa-app.c:76
+#: ../src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3023,101 +2967,101 @@ msgstr ""
"Отварам удаљено Ñандуче %s.\n"
"_Лозинка за „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:78
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Лозинка за „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:84
+#: ../src/balsa-app.c:81
msgid "Password needed"
msgstr "Ðеопходна је лозинка"
-#: ../src/balsa-app.c:523
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%sâ€"
msgstr "Ðе могу да отворим Ñандуче „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1647
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Премештање у Ñмеће није уÑпело: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Одговори…"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Одговори _Ñвима…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1809
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Одговори _групи…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_ПроÑледи као прилог…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "ПроÑледи у _телу поруке…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_ПреÑпој…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Сачувај адреÑу…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
-#: ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1835
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поништи бриÑање"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1839
msgid "Move To _Trash"
msgstr "ПремеÑти у _Ñмеће"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "T_oggle"
msgstr "_Промени"
-#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "_Означено"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_Unread"
msgstr "_Ðепрочитано"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Move to"
msgstr "_ПремеÑти"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2110
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%sâ€: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%sâ€: %s"
@@ -3126,65 +3070,65 @@ msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да умножим %d поруке у Ñанд
msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да умножим %d порука у Ñандуче „%s“: %s"
msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да умножим %d поруку у Ñандуче „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2122
#, c-format
msgid "Copied to “%sâ€."
msgstr "Умножено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2123
#, c-format
msgid "Moved to “%sâ€."
msgstr "Премештено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2225
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем Ñандуче „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2342
+#: ../src/balsa-index.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ðе могу да обрадим поруку: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2458
+#: ../src/balsa-index.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ðе могу да приÑтупим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ðе могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2652
+#: ../src/balsa-index.c:2644
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "ПроÑледи поруку кроз програм"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2648
msgid "_Run"
msgstr "_Покрени"
-#: ../src/balsa-index.c:2668
+#: ../src/balsa-index.c:2660
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ðаведите програм за покретање:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пронађем Ñандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1774
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Друго…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1891
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изаберите одредишну фаÑциклу"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2085
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Друго…"
@@ -3208,11 +3152,11 @@ msgstr "ÐиÑам пронашао"
msgid "Find:"
msgstr "Пронађи:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Претходну"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Следећу"
@@ -3307,7 +3251,7 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да прикачим поруку у „%s“: %s
msgid "_Save…"
msgstr "_Сачувај…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Умножи у фаÑциклу…"
@@ -3330,12 +3274,12 @@ msgstr "%s дела поруке"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем обавештење о приÑпећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3346,11 +3290,11 @@ msgstr ""
"обавештење о приÑпећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2802
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3360,18 +3304,18 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите оÑтале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
-#: ../src/balsa-message.c:3030
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недоÑтаје проÑтор на диÑку."
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains an encrypted part, but its "
@@ -3380,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ Ñадржи шифровани део, али је њена "
"Ñтруктура неиÑправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2846
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3389,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ Ñадржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доÑтупан."
-#: ../src/balsa-message.c:2859
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3398,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ Ñадржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доÑтупан."
-#: ../src/balsa-message.c:2926
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a signed part, but its "
@@ -3407,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ Ñадржи део Ñа потпиÑом, али је "
"Ñтруктура неиÑправна. ПотпиÑ, ако уопште поÑтоји, Ñе не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a %s signed part, but this "
@@ -3416,27 +3360,27 @@ msgstr ""
"Порука коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ Ñадржи „%s“ потпиÑани део, али овај "
"протокол шифровања није доÑтупан."
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
-#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Открио Ñам добар потпиÑ"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао Ñам иÑправан Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñа недовољно иÑправноÑти"
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао Ñам иÑправан Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñа недовољно иÑправноÑти/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†"
@@ -3446,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Провера потпиÑа поруке коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†failed "
@@ -3455,14 +3399,14 @@ msgstr ""
"Провера потпиÑа поруке коју је поÑлао %s Ñа темом „%s“ није уÑпела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3470,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Провера потпиÑа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите оÑтале примерке ове поруке и покушајте опет."
@@ -3503,7 +3447,7 @@ msgstr "Ðије одређена радња за отварање или пре
msgid "S_ave part"
msgstr "Сачувај _део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ðе могу да покренем програм: %s"
@@ -3527,25 +3471,25 @@ msgstr "Датотека већ поÑтоји. Да препишем преко
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Развежи %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам текÑтуални део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Ðе могу да обрадим ГнуПГ кључеве: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Потражи овај кључ на _Ñерверу кључева"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Потражи ажурирања овог кључа на _Ñерверу кључева"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3554,20 +3498,20 @@ msgstr ""
"Увоз ГнуПГ кључа:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Грешка увоза података кључева: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
msgid "(imported)"
msgstr "(увезен)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Увези кључ у меÑни прÑтен кључева"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања приложене Ñлике: %s\n"
@@ -3631,8 +3575,8 @@ msgstr "Тема: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1487
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1484
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
@@ -3642,52 +3586,52 @@ msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ðе могу да преузмем део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем захтев Ñпољног тела: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Одговори…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМÐП Ñервер није извеÑтио о Ñтруктури поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
+#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
+#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговори на:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "ФЦЦ:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приÑпећу:"
@@ -3704,7 +3648,7 @@ msgstr "Отвори везу"
msgid "Send link…"
msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
@@ -3712,61 +3656,61 @@ msgstr "Сачувај…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "ИÑтакни Ñређене изразе"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Позивам адреÑу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _Ñве"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адреÑу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Ðадимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "УÑтанова:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "ÐдреÑа е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains 8-bit characters, but no "
@@ -3832,7 +3776,7 @@ msgstr "Одбиј"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Захтев иТИП календара"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
@@ -3890,7 +3834,7 @@ msgstr "Званице"
msgid "Attendee"
msgstr "Званица"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
@@ -3971,15 +3915,15 @@ msgstr "_Све"
msgid "C_lear"
msgstr "_ОчиÑти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
@@ -3987,7 +3931,7 @@ msgstr "_Шаље:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
msgid "_CC:"
msgstr "_ЦЦ:"
@@ -4040,7 +3984,7 @@ msgstr "_Ð’Ñ€Ñта претраге:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди уÑлов филтера: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "ПропуÑник без уÑлова је изоÑтављен"
@@ -4079,7 +4023,7 @@ msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "ЈедноÑтавно"
@@ -4127,84 +4071,95 @@ msgstr "ИЛИ"
msgid "AND"
msgstr "И"
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+#| msgid "_New"
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðови"
+
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
msgid "_Filter name:"
msgstr "Ðазив _филтера:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Операција над уÑловима:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#| msgid "Ne_w"
+msgctxt "filter match"
msgid "Ne_w"
msgstr "Ðо_во"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Foreground"
msgstr "Прочеље"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
msgstr "Обавештење:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Play sound:"
msgstr "ПуÑти звук:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
msgid "Use Sound…"
msgstr "КориÑти звук…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Прикажи текÑÑ‚:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
msgid "Action to perform:"
msgstr "Радња за обављање:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
msgstr "Поклапање"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
msgstr "Радња"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
msgid "Re_vert"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Отворено је прозорче за покретање филтера. Затворите га да биÑте могли да "
"мењате филтере."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter “%s†has no condition."
msgstr "Филтер „%s“ нема уÑлов."
@@ -4310,73 +4265,73 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Удаљена фаÑцикла ИМÐП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Ðжурирај"
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:307
msgid "C_reate"
msgstr "_Ðаправи"
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:338
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Ðајвећи број повезивања:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Укључи _Ñталну оÑтаву"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:351
msgid "Use IDLE command"
msgstr "КориÑти наредбу „МИРУЈЕ“"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
+#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:365
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "КориÑти „СТÐЊЕ“ за проверу Ñандучета"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:374
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "ОпиÑни _назив:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "КориÑничко _име:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:395
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
+#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Ðеприметни приÑтуп"
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:413
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Само _фаÑцикле претплате"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Увек прикажи „ДОЛÐЗÐО“"
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Пр_ефикÑ:"
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:566
msgid "Select parent folder"
msgstr "Изабери родитељÑку фаÑциклу"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:645
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4391,29 +4346,29 @@ msgstr ""
"„ДОЛÐЗÐО“ и њене подфаÑцикле ће оÑтати.\n"
"Шта желите да урадите?"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:656
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Преименуј „ДОЛÐЗÐО“"
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:658
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:683
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да преименујем фаÑциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:735
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да направим фаÑциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4421,68 +4376,68 @@ msgstr ""
"ФаÑцикла ИМÐП-а која није Ñандуче\n"
"нема оÑобине које Ñе могу мењати."
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Удаљена подфаÑцикла ИМÐП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:805
+#: ../src/folder-conf.c:802
msgid "_Create"
msgstr "_Ðаправи"
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Create subfolder"
msgstr "Ðаправи подфаÑциклу"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:840
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ðазив _фаÑцикле:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:855
msgid "Subfolder of:"
msgstr "ПодфаÑцикла:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "_Browse…"
msgstr "_Разгледај…"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "read-only"
msgstr "Ñамо за читање"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-write"
msgstr "читање-пиÑање"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "admin"
msgstr "админиÑтратор"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "post"
msgstr "упиÑивање"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "append"
msgstr "прикачињање"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "delete"
msgstr "бриÑање"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "special"
msgstr "поÑебно"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "Permissions:"
msgstr "Овлашћења:"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:893
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4490,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"детаљнија овлашћења Ñу доÑтупна Ñамо за отворене фаÑцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4498,32 +4453,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Ñервер не подржава ÐЦЛ-е"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "mine: "
msgstr "моје: "
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "Quota:"
msgstr "Удео:"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "податак о уделу је доÑтупан Ñамо за отворене фаÑцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "Ñервер не подржава уделе"
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:958
msgid "no limits"
msgstr "без ограничења"
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:963
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s од %s (%.1f%%) је иÑкоришћено"
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4531,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"Ова фаÑцикла није Ñмештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
"уклоним Ñа удаљеног Ñервера."
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s†from the list.\n"
@@ -4541,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"КаÑније можете кориÑтити Ñтавку „Ðова фаÑцикла ИМÐП-а“ да поново додате ову "
"фаÑциклу.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
@@ -4549,7 +4504,7 @@ msgstr "Потврди"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — БалÑа"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Clear"
msgstr "_ОчиÑти"
@@ -4557,27 +4512,27 @@ msgstr "_ОчиÑти"
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКÐ: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "КОБÐО: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
-#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
+#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Ðикад"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
msgid "If Possible"
msgstr "Ðко је могуће"
@@ -4704,7 +4659,7 @@ msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Подешавач удаљеног Ñандучета"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Ðазив _Ñандучета:"
@@ -4713,7 +4668,7 @@ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а (ПОП3С)"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ло_зинка:"
@@ -4744,23 +4699,23 @@ msgid "Overlap commands"
msgstr "Ðаредбе преклапања"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1404
msgid "_Username:"
msgstr "_КориÑничко име:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1431
+#: ../src/mailbox-conf.c:1428
msgid "F_older path:"
msgstr "_Путања фаÑцикле:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1515
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512
msgid "_Identity:"
msgstr "_ЛичноÑÑ‚:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1542
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4768,11 +4723,11 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потпиÑе ÑамоÑтално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1569
+#: ../src/mailbox-conf.c:1566
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Прикажи колону _примаоца умеÑто пошиљаоца"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1583
+#: ../src/mailbox-conf.c:1580
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Претплати Ñе за проверу нове поште"
@@ -4799,161 +4754,168 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Прегледање „%s“ није уÑпело: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1058
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „_mbox“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „Mail_dir“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „M_H“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Удаљено Ñандуче _ИМÐП-а…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Удаљена _фаÑцикла ИМÐП-а…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Удаљена _подфаÑцикла ИМÐП-а…"
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðова"
+
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Rescan"
msgstr "Поново п_регледај"
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Properties…"
msgstr "_СвојÑтва…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "_Subscribe"
msgstr "Пре_тплати Ñе"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Поништи претплату"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Означи као „_долазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1131
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Означи као „_одлазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Означи као „_Ñмеће“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Означи као „Ñ_кице“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Избаци Ñмеће"
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Уреди/примени филтере"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1230
#, c-format
msgid "The path “%s†does not lead to a mailbox."
msgstr "Путања „%s“ не води ка Ñандучету."
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1243
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "МеÑно Ñандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1274
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "МеÑна фаÑцикла „%s“\n"
-#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s†mailbox."
msgstr "БалÑа не може да отвори ваше Ñандуче „%s“."
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:110
msgid "Inbox"
msgstr "Примљене"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:116
msgid "Outbox"
msgstr "ПоÑлате"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:122
msgid "Sentbox"
msgstr "За Ñлање"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:128
msgid "Draftbox"
msgstr "Ðацрти"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:133
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:343
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Пакујем фаÑцикле поште…"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "СаÑтавља нову поруку за „ÐДРЕСÐ@Е-ПОШТЕ“"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Отвара ÐÐЗИВСÐÐДУЧЕТÐ"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "ÐÐЗИВСÐÐДУЧЕТÐ"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Отвара прво непрочитано Ñандуче"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:610
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Отвара оÑновно Ñандуче „долазно“ при покретању"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:613
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "ИÑпиÑује број непрочитаних и непоÑлатих порука"
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:615
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Поправља ИМÐП везу"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:616
msgid "Show help options"
msgstr "Приказује опције помоћи"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:617
msgid "Show version"
msgstr "Приказује издање"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4961,31 +4923,31 @@ msgstr ""
"БалÑа тренутно шаље поруку.\n"
"Да прекинем Ñлање?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Тема или пошиљалац Ñадрже:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Тема или прималац Ñадрже:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Тема Ñадржи:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "Тело поруке Ñадржи:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Старије од (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Старо барем (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:974
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4995,29 +4957,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:987
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Програм за е-пошту, БалÑа, је део Гномовог радног окружења."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:990
+#: ../src/main-window.c:992
msgid "About Balsa"
msgstr "О БалÑи"
-#: ../src/main-window.c:1012
+#: ../src/main-window.c:1014
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "БалÑа је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1405
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "ПропуÑнике можете применити Ñамо на Ñандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1425
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5026,11 +4988,11 @@ msgstr[1] "Уклонио Ñам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио Ñам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио Ñам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "No duplicates found"
msgstr "ÐиÑам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5039,31 +5001,34 @@ msgstr ""
"Ðе могу да отворим Ñандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
+#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+#| msgid "Mail_boxes"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Сандучићи"
+
+#: ../src/main-window.c:3418
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМÐП Ñандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3423
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "МеÑно Ñандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3599
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Провера је завршена."
-
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3495
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5072,73 +5037,73 @@ msgstr[1] "Примили Ñте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили Ñте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили Ñте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3498
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "БалÑа: Ðова пошта"
-#: ../src/main-window.c:3906
+#: ../src/main-window.c:3759
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи Ñандуче"
-#: ../src/main-window.c:3932
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3945
+#: ../src/main-window.c:3798
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3810
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи Ñамо одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори Ñледећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:4000
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4077
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ðе могу да отворим Ñмеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4212
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "БалÑа: %s (Ñамо за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/main-window.c:4214
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "БалÑа: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4707
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи Ñандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4712
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5147,7 +5112,7 @@ msgstr[1] "Ñа %d поруке"
msgstr[2] "Ñа %d порука"
msgstr[3] "Ñа једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4873
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5156,7 +5121,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4726
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5165,104 +5130,104 @@ msgstr[1] ", %d Ñкривене"
msgstr[2] ", %d Ñкривених"
msgstr[3] ", једна Ñкривена"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4771
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4932
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
-#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Пре_меÑти"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Приликом преузимања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Док Ñе не затвори"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Број поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "Равно"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "Ðапредно"
-#: ../src/pref-manager.c:937
+#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (оÑновно)"
-#: ../src/pref-manager.c:1054
+#: ../src/pref-manager.c:1048
msgid "Default layout"
msgstr "ОÑновни раÑпоред"
-#: ../src/pref-manager.c:1055
+#: ../src/pref-manager.c:1049
msgid "Wide message layout"
msgstr "Широки приказ поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:1056
+#: ../src/pref-manager.c:1050
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Широки приказ екрана"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1058
msgid "Show next unread message"
msgstr "Прикажи Ñледећу непрочитану поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1059
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи Ñледећу поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1060
msgid "Close message window"
msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1114
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1127
msgid "Show nothing"
msgstr "не приказуј ништа"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1129
msgid "Show dialog"
msgstr "прикажи прозорче"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show in list"
msgstr "прикажи у ÑпиÑку"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show in status bar"
msgstr "прикажи на траци Ñтања"
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Print to console"
msgstr "иÑпиши у конзоли"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Ask me"
msgstr "питај ме"
@@ -5270,11 +5235,11 @@ msgstr "питај ме"
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Удаљено ПОП3 Ñандуче…"
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Удаљено ИМÐП Ñандуче…"
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Удаљена фаÑцикла ИМÐП-а…"
@@ -5282,8 +5247,8 @@ msgstr "Удаљена фаÑцикла ИМÐП-а…"
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени Ñервери за пошту"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2678
msgid "Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
@@ -5292,7 +5257,7 @@ msgid "Mailbox name"
msgstr "Ðазив Ñандучета"
#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
@@ -5321,7 +5286,7 @@ msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Проверавај пошту Ñваких"
#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "minutes"
msgstr "минута"
@@ -5545,7 +5510,7 @@ msgstr "Боја везе"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја хипервезе"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Format"
msgstr "Облик"
@@ -5595,59 +5560,69 @@ msgstr "Поруке кобних грешака:"
msgid "Debug messages:"
msgstr "Поруке о поправљању:"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
-#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Прикажи прозорче напредовања приликом Ñлања порука"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Прикажи прозорче напредовања приликом добављања порука"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Address books"
msgstr "ÐдреÑари"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2751
msgid "Address book name"
msgstr "Име адреÑара"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "Auto-complete"
msgstr "Сам доврши"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Set as default"
msgstr "_ПоÑтави као оÑновно"
-#: ../src/pref-manager.c:2818
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Разна подешавања правопиÑа"
-#: ../src/pref-manager.c:2822
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check signature"
msgstr "Провери потпиÑ"
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Check quoted"
msgstr "Провери цитирано"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Start-up options"
msgstr "Опције покретања"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Провери пошту при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запамти отворене Ñандучиће између две ÑеÑије"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фаÑцикле"
-#: ../src/pref-manager.c:2868
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5655,38 +5630,38 @@ msgstr ""
"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фаÑцикли. Да "
"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2866
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Прегледај меÑне фаÑцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2884
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Прегледај ИМÐП фаÑцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2900
msgid "Debug"
msgstr "Поправи"
-#: ../src/pref-manager.c:2911
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "ИÑпразни Ñмеће при излаÑку"
-#: ../src/pref-manager.c:2915
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Сам затвори Ñандуче ако Ñе не кориÑти више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Deleting messages"
msgstr "БриÑање порука"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5696,64 +5671,64 @@ msgstr ""
"употребом ÐœÐµÑ˜Ð»Ð±Ð¾ÐºÑ %s Ñкривање порука:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Скривене поруке означене као обриÑане"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Следећа подешавања Ñу општа:"
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Избаци обриÑане поруке приликом затварања Ñандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…и ако Ñе не кориÑти више од"
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Mail options"
msgstr "Избори поште"
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Incoming"
msgstr "Долазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3190
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3201
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Sort and thread"
msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/pref-manager.c:3221
+#: ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Status messages"
msgstr "Поруке о Ñтању"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3292
+#: ../src/pref-manager.c:3278
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "ПоÑтавке БалÑе"
-#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "ПравопиÑ"
-#: ../src/pref-manager.c:3360
+#: ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Start-up"
msgstr "Покретање"
@@ -5858,16 +5833,16 @@ msgstr "_Лево"
msgid "_Right"
msgstr "_ДеÑно"
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:560
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
-#: ../src/save-restore.c:590
+#: ../src/save-restore.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5876,11 +5851,11 @@ msgstr ""
"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
"ПропуÑници Ñу можда неиÑправни."
-#: ../src/save-restore.c:712
+#: ../src/save-restore.c:683
msgid "The option not to recognize “format=flowed†text has been removed."
msgstr "Избор којим Ñе занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:961
msgid ""
"The option not to send “format=flowed†text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5888,14 +5863,14 @@ msgstr ""
"Избор којим Ñе не шаље „format=flowed“ текÑÑ‚ Ñе Ñада налази у изборнику "
"Избори прозора за пиÑање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1000
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Избор за захтевање обавештења Ñе Ñада налази у изборнику Избори прозора за "
"пиÑање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1077
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5906,179 +5881,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_бразилÑки португалÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_каталонÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_поједноÑтављени кинеÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_традиционални кинеÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "_чешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_данÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_холандÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_енглеÑки (амерички)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_енглеÑки (британÑки)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_еÑперанто"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_еÑтонÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_финÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_француÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_немачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_немачки (ауÑтријÑки)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_немачки (швајцарÑки)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_грчки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_хебрејÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_мађарÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_италијанÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_јапанÑки (ЈИС)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_казашки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_корејÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_летонÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_литванÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_норвешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_пољÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_португалÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_румунÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_руÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_ÑрпÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_ÑрпÑки (латиница)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Ñловачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_шпанÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_шведÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_татарÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_турÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_украјинÑки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_општи УТФ-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Reference"
msgstr "Позива Ñе на"
-#: ../src/sendmsg-window.c:517
+#: ../src/sendmsg-window.c:516
msgid "(No name)"
msgstr "(Без имена)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s†is modified.\n"
@@ -6087,15 +6062,16 @@ msgstr ""
"Порука за „%s“ је измењена.\n"
"Да Ñачувам поруку у „Скице“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:818
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+#: ../src/sendmsg-window.c:815
+#| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Гномов уређивач текÑта није одређен у вашим жељеним програмима."
-#: ../src/sendmsg-window.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:888
msgid "Select Identity"
msgstr "Изабери личноÑÑ‚"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1406
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s†itself, but just a MIME message/"
@@ -6110,15 +6086,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиÑта желите да приложите ову датотеку као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1419
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
msgid "Choose character set"
msgstr "Изаберите Ñкуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1560
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6131,55 +6107,55 @@ msgstr ""
"није кодирана у УС-ÐСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите Ñкуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1580
+#: ../src/sendmsg-window.c:1577
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врÑту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1641
+#: ../src/sendmsg-window.c:1638
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s†to “%sâ€."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наÑлова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ðе могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1730
+#: ../src/sendmsg-window.c:1727
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
msgid "forwarded message"
msgstr "проÑлеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1775
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%sâ€"
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
+#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1938
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1950
+#: ../src/sendmsg-window.c:1947
msgid "(URL)"
msgstr "(ÐдреÑа)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6876
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6187,147 +6163,147 @@ msgstr ""
"ÐеуÑпешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно проÑтора за привремени Ñмештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2441
+#: ../src/sendmsg-window.c:2438
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2591
+#: ../src/sendmsg-window.c:2588
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2615
msgid "F_CC:"
msgstr "Ф_ЦЦ:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2644
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Mode"
msgstr "Ðачин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3033
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3058
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "inlined file “%s†(%s)"
msgstr "непоÑредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3094
#, c-format
msgid "attached file “%s†(%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3098
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "непоÑредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3101
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%sâ€"
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------проÑлеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3539
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је напиÑао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је напиÑао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3671
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "No signature found!"
msgstr "ÐиÑам пронашао потпиÑ!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Could not save message."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ðе могу да отворим Ñкице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3844
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је Ñачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
-#: ../src/sendmsg-window.c:4511
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ðе могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апÑолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "није у вашем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "не поÑтоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4512
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy†(BCC) address.\n"
@@ -6339,44 +6315,44 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреÑа\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4671
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%sâ€: %s"
msgstr "Ðе могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4680
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4865
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам Ñличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4878
+#: ../src/sendmsg-window.c:4868
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам Ð¥-Ñличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4978
msgid "No Subject"
msgstr "Ðема теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4993
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "ÐиÑте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5005
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ðко желите, упишите је иÑпод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6387,19 +6363,19 @@ msgstr ""
"Ñвим примаоцима. Да биÑте заштитили вашу приватноÑÑ‚, порука би могла бити "
"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5135
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали Ñте ОпенПГП безбедноÑÑ‚ за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6407,12 +6383,12 @@ msgstr ""
"ТекÑÑ‚ поруке ће бити поÑлат и као обичан текÑÑ‚ и ако ХТМЛ, Ñали Ñамо обичан "
"текÑÑ‚ може бити потпиÑан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука Ñадржи прилоге, који не могу бити потпиÑани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6420,36 +6396,36 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиÑта желите да наÑтавите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ðе могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5265
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити Ñтављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5276
+#: ../src/sendmsg-window.c:5267
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити Ñачувана у поÑлатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ðе могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ðе могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ðе могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6458,45 +6434,45 @@ msgstr ""
"ÐиÑам уÑпео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ðе могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5421
+#: ../src/sendmsg-window.c:5412
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ðе могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5633
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правопиÑа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "ПроÑледи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6400
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ðова порука за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
@@ -6557,7 +6533,7 @@ msgstr "Завршите проверу правопиÑа"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Вратите Ñве измене и завршите проверу правопиÑа"
-#: ../src/spell-check.c:1018
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "БалÑина провера пиÑања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
@@ -6610,31 +6586,31 @@ msgstr "ЦЦ: "
msgid "BCC: "
msgstr "БЦЦ: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Compose"
msgstr "Ðова"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Continue"
msgstr "ÐаÑтави"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6642,7 +6618,7 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"Ñвима"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6650,11 +6626,11 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"групи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Forward"
msgstr "ПроÑледи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6662,7 +6638,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"непрочит."
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6670,7 +6646,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"означена"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6678,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"Претходни\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6686,7 +6662,7 @@ msgstr ""
"Следећи\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6694,15 +6670,15 @@ msgstr ""
"У Ñмеће /\n"
"Обриши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Одложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6710,36 +6686,36 @@ msgstr ""
"Затевај\n"
"МДÐ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Send queued"
msgstr "Пошаљи припремљено"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Exchange"
msgstr "Размени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Закажи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Identity"
msgstr "ЛичноÑÑ‚"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6747,11 +6723,11 @@ msgstr ""
"Измени\n"
"нову"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Mark all"
msgstr "Обележи Ñве"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6759,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"Сва\n"
"заглавља"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6767,31 +6743,31 @@ msgstr ""
"ОчиÑти\n"
"филтер"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Message Preview"
msgstr "Преглед поруке"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Expunge"
msgstr "Избаци"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6799,41 +6775,37 @@ msgstr ""
"ИÑпразни\n"
"Ñмеће"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
-msgid "Edit"
-msgstr "Измени"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:399
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%sâ€"
msgstr "Ðепозната иконица за алатку „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "СмеÑти ову поруку за Ñлање"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "ТекÑÑ‚ _иÑпод иконица"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "ТекÑÑ‚ _поред икона према важноÑти"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текÑÑ‚"
-#: ../src/toolbar-factory.c:764
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "КориÑти оÑновно _окружења (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:790
+#: ../src/toolbar-factory.c:780
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Прилагодите оÑновне алатке…"
@@ -6896,341 +6868,359 @@ msgstr "Додајте изабрану Ñтавку на траку алата"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Померите изабрану Ñтавку доле"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
+#. Translators: main menu item - New address book
#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðова"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "ÐдреÑар _Вкартице (Гномова картица)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
msgid "_External query (a program)"
msgstr "_Спољни упит (програм)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
msgid "_LDIF Address Book"
msgstr "_ЛДИФ адреÑар"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
msgid "_LDAP Address Book"
msgstr "_ЛДÐП адреÑар"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
msgid "_GPE Address Book"
msgstr "_ГПЕ адреÑар"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "ÐдреÑар _рубрике"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_СвојÑтва"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
msgid "_Entry"
msgstr "_УноÑ"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
msgid "_New Entry"
msgstr "_Ðови уноÑ"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Обриши уноÑ"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:16 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+#| msgid "_New"
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðова"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
msgid "Local mbox mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „mbox“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
msgid "Local Maildir mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „Maildir“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "МеÑно Ñандуче „MH“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Удаљена подфаÑцикла ИМÐП-а…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Toolbars…"
msgstr "_Траке алата…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Identities…"
msgstr "_ЛичноÑти…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Address Book"
msgstr "_ÐдреÑар"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Preferences"
msgstr "_ПоÑтавке"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "New _Message"
msgstr "Ðова _порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Continue"
msgstr "_ÐаÑтави"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Преузми нову пошту"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "_ПодеÑи Ñтраницу"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "Select _Thread"
msgstr "Изабери _тему"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "_Find"
msgstr "_Ðађи"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ðађи _Ñледеће"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Ðађи унутар поруке"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "F_ilters…"
msgstr "Ф_илтери_"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Извези филтере…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Прикажи _Ñтабло Ñандучета"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Прикажи _лиÑтове Ñандучића"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Прикажи палету _алатки"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Прикажу траку _Ñтања"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Прикажи _пропуÑник претраге"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Преломи"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "Без _заглавља"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Изабрана заглавља"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "С_ва заглавља"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "_Flat index"
msgstr "_Без групиÑања раÑправа"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_ЈедноÑтавно групиÑање"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_Ðапредно групиÑање"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Рашири Ñве"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Скупи Ñве"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећај на _100%"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
msgid "Mail_box"
msgstr "_Сандуче"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Следећа порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Претходна порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Следећа непрочитана порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Следећа означена порука"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Сакриј поруке"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Deleted"
msgstr "_ОбриÑана"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "Un_deleted"
msgstr "Поништено _бриÑање"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "_Read"
msgstr "_Прочитана"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "Un_read"
msgstr "_Ðепрочитана"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Ðеозначена"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Answered"
msgstr "_Одговорено"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "Un_answered"
msgstr "_Одговорено"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_ОчиÑти пропуÑник"
# bug: plural-forms
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Избаци обриÑане поруке"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ИÑпразни _Ñмеће"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Изабери _филтере…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:75
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Уклони дупликате"
-#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Одговори _Ñвима…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Одговори _групи…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Следећи део"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Претходни део"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Сачувај текући део…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Погледај извор…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Изабери текÑÑ‚"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Пре_меÑти у Ñмеће"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Измени ознаку"
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðова"
+
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
msgid "_Include File…"
msgstr "_Укључи датотеку…"
@@ -7288,7 +7278,8 @@ msgid "Select _Identity…"
msgstr "_Изабери личноÑт…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with Gnome-Editor"
+#| msgid "Edit with Gnome-Editor"
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
msgstr "Уреди помоћу Гномовог уређивача"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
@@ -7359,6 +7350,111 @@ msgstr "Приложи ГнуПГ _јавни кључ"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "ИÑтакни _нарочите знаке"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Повезан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Key owner trust: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Веровање кључу влаÑника: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ИБ кориÑника:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ИБ кориÑника:"
+
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Повучен]"
+
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [ÐеиÑправан]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Подкључ је Ñтворен: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Подкључ иÑтиче: %s"
+
+#~ msgid " revoked"
+#~ msgstr " повучен"
+
+#~ msgid " expired"
+#~ msgstr " иÑтекао"
+
+#~ msgid " disabled"
+#~ msgstr " иÑкључен"
+
+#~ msgid " invalid"
+#~ msgstr " неиÑправан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "ОÑобина подкључа:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "ОÑобине подкључа:%s"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "\n"
+#~ "ОÑобине подкључа:%s"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "\n"
+#~ "ОÑобина подкључа:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Издавач: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer serial number: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "СеријÑки број издавача: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Chain ID: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ИБ ланца: %s"
+
+#~ msgid "Sending queued messages to %s"
+#~ msgstr "Шаљем заказане поруке за „%s“"
+
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "_Запамти лозинку у привеÑку кључева"
+
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Провера је завршена."
+
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Грешка читања потпиÑа из %s"
@@ -7706,9 +7802,6 @@ msgstr "ИÑтакни _нарочите знаке"
#~ msgid "... [truncated]"
#~ msgstr "... [Ñкраћено]"
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Сандучићи"
-
#~ msgid "_More"
#~ msgstr "_Још"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bbcf17e..ceab083 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2012.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
"has many features such as:"
@@ -29,36 +29,35 @@ msgstr ""
"Balsa je grafiÄki klijent za poÅ¡tu. Iako je u aktivnom razvoju, Balsa ima "
"mnogo funkcija kao Å¡to su:"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:2
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
msgid "IMAP and POP3 support;"
msgstr "IMAP i POP3 podrška;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:3
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
msgid "sendmail or direct SMTP support;"
msgstr "„sendmail“ ili direktna SMTP podrška;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:4
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
msgstr "izborno viÅ¡enitno dovlaÄenje i slanje poruka;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:5
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
msgid "support for all configurations of local mail folders;"
msgstr "podrška za sva podešavanja mesnih fascikli pošte;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:6
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
msgid "automatic mail checking;"
msgstr "automatska provera pošte;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:7
-#| msgid "Mail options"
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
msgid "mail printing;"
msgstr "štampanje pošte;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:8
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
msgid "inline attachment viewing;"
msgstr "pregled priloga na mreži;"
-#: ../balsa.appdata.xml.h:9
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "i još mnogo, mnogo toga."
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -170,20 +169,20 @@ msgstr "Adresa _e-pošte:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odgovori:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(bez naslova)"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ne mogu da proÄitam ugraÄ‘enu poruku"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ne mogu da uÄitam telo poruke koje odgovara filteru"
@@ -257,16 +256,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neispravni filteri %s za sanduÄe %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "Prima"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Å alje"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
@@ -319,22 +318,68 @@ msgstr "I"
msgid "Or"
msgstr "Ili"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP potpis: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME potpis: "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(nepoznat protokol) "
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ispravnost potpisa: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Potpisan: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otisak kljuÄa: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%sâ€"
msgstr "nepodržan protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -342,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo: vrsta sadržaja potpisa se ne "
"podudara sa protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -351,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: nije podržano šifrovanje za "
"protokol „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -363,12 +408,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: vrsta sadržaja ne odgovara "
"protokolu."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Ne mogu da deÅ¡ifrujem viÅ¡edelni/Å¡ifrovani deo: neoÄekivana vrsta sadržaja"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -380,12 +425,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem HTML deo: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:126
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Ne mogu da pretvorim HTML deo u tekst: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:407
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -395,7 +440,7 @@ msgstr ""
"bi zaštitila vašu privatnost, Balsa ih nije preuzela.\n"
"Možete ih preuzeti ukoliko verujete serveru."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -405,27 +450,27 @@ msgstr ""
"privatnost, Balsa ih nije preuzela. Možete ih preuzeti ukoliko verujete "
"serveru."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
msgid "_Download images"
msgstr "Preuzmi _slike"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
-#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
+#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -448,35 +493,35 @@ msgstr "Ne mogu da proÄitam datoteku potpisa „%s“: %s"
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
-#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
-#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
-#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -484,112 +529,112 @@ msgstr "U _redu"
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:944
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "Putanja do _sliÄice"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Putanja do _X-sliÄice"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Ime identiteta:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Poštanske adrese:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odgovori:"
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niska za _odgovore:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "Å¡alji poruke i kao Äist tekst i kao _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "zahtevaj pozitivno (uspešno) _obaveštenje o stanju isporuke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Putanja do _potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Izvrši potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_UkljuÄi potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "UkljuÄi potpis pri _prosleÄ‘ivanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "UkljuÄi potpis pri _odgovaranju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Dodaj razdvajaÄ potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Postavi potpis _na poÄetak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -597,31 +642,31 @@ msgstr ""
"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
"podrškom za šifrovanje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "potpiši poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "Å¡ifruj poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "osnovni protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "uvek veruj GnuPG kljuÄevima za Å¡ifrovanje poruka"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -629,7 +674,7 @@ msgstr ""
"koristi tajni kljuÄ uz ovaj ib za potpisivanje GnuPG poruka\n"
"(ostavite prazno za samostalno biranje)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -637,95 +682,96 @@ msgstr ""
"koristi uverenje uz ovaj ib za potpisivanje S/MIME poruka\n"
"(ostavite prazno za automatsko biranje)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "GreÅ¡ka biranja kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
msgid "Choose…"
msgstr "Izaberi…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1262
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "GreÅ¡ka Äitanja datoteke „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1272
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "SliÄica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1282
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "SliÄica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ne mogu da uÄitam sliÄicu: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1481
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Greška: Identitet nema ime"
-#: ../libbalsa/identity.c:1491
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "GreÅ¡ka prikazivanja pomoći za liÄnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1770
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljajte liÄnostima"
-#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
-#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#| msgid "_New"
+msgctxt "identity"
msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+msgstr "_Novi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libbalsa/identity.c:2161
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2163
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2165
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME režim"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:286
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -735,74 +781,73 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška traženja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Vraćam na staro\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
-#: ../libbalsa/server.c:485
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:428
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsine lozinke"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
-#: ../libbalsa/server.c:478
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:435
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:595
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:754
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PrekoraÄen je broj veza sa serverom „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
msgid "Invalid date"
msgstr "Pogrešan datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
+#: ../src/pref-manager.c:3585
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS uverenje"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Prihvati jednom"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Prihvati i _saÄuvaj"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -811,7 +856,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
"<b>Razlog:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
"<b>Razlog:</b> %s\n"
"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -830,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -843,28 +888,28 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Otisak:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nema slike"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "UnutraÅ¡nje prekoraÄenje ostave"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Neispravna X-sliÄica"
@@ -873,102 +918,102 @@ msgstr "Neispravna X-sliÄica"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/configâ€."
msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
msgid "could not create context"
msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
#, c-format
msgid "could not set protocol “%sâ€"
msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
#, c-format
msgid "could not set folder “%s†for engine “%sâ€"
msgstr "ne mogu da popodesim fasciklu „%s“ za pogon „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "provera potpisa nije uspela"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
msgid "could not create new data object"
msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
msgid "signing failed"
msgstr "potpisivanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "potpisivanje i Å¡ifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
msgid "encryption failed"
msgstr "Å¡ifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%sâ€"
msgstr "Nije dostupan privatni kljuÄ za protokol „%s“ za potpisnika „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s†is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"KljuÄ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, iskljuÄen, opozvan ili neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%sâ€"
msgstr "Ne mogu da naÄ‘em kljuÄ za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%sâ€"
msgstr "ViÅ¡e kljuÄeva za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Nedovoljno valjanosti za kljuÄ"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
msgid "Select key"
msgstr "Izaberite kljuÄ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%sâ€"
msgstr "Izaberite privatni kljuÄ za potpisnika „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%sâ€"
msgstr "Izaberite javni kljuÄ za primaoca „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s†in your key ring.\n"
@@ -978,16 +1023,16 @@ msgstr ""
"Izgleda da u vaÅ¡em privesku kljuÄeva ne postoji javni kljuÄ za primaoca „%s“.\n"
"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugaÄiji kljuÄ, izaberite ga sa spiska."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Dva puta kliknite na kljuÄ da pokažete pojedinosti"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s†only.\n"
@@ -996,16 +1041,16 @@ msgstr ""
"Poverenje vlasnika za ovaj kljuÄ je samo „%s“.\n"
"Da ipak koristim ovaj kljuÄ?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Nedovoljno poverenja vlasnika kljuÄa"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"\n"
"KljuÄ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1031,64 +1076,86 @@ msgstr ""
"\n"
"KljuÄ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
msgid "error setting key list mode"
msgstr "greÅ¡ka podeÅ¡avanja režima spiska kljuÄa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
#, c-format
msgid "could not list keys for “%sâ€"
msgstr "ne mogu da pobrojim kljuÄeve za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Multiple keys for “%sâ€"
+msgid "ambiguous keys for “%sâ€"
+msgstr "nejasni kljuÄevi za „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "ne mogu da napravim međumemoriju podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
#, c-format
msgid "exporting key for “%s†failed"
msgstr "izvoz kljuÄa za „%s“ nije uspeo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
msgstr "nisam uspeo da uvezem podatke ASKRI-ojaÄanog kljuÄa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Ne mogu da naÄ‘em kljuÄ sa otiskom „%sd na serveru kljuÄeva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"NaÄ‘oh %u kljuÄ sa otiskom „%s“ na serveru kljuÄeva. Proverite i ruÄno uvezite "
+"odgovarajući kljuÄ."
+msgstr[1] ""
+"NaÄ‘oh %u kljuÄa sa otiskom „%s“ na serveru kljuÄeva. Proverite i ruÄno uvezite "
+"odgovarajući kljuÄ."
+msgstr[2] ""
+"NaÄ‘oh %u kljuÄeva sa otiskom „%s“ na serveru kljuÄeva. Proverite i ruÄno "
+"uvezite odgovarajući kljuÄ."
+msgstr[3] ""
"NaÄ‘oh %u kljuÄa sa otiskom „%s“ na serveru kljuÄeva. Proverite i ruÄno uvezite "
"odgovarajući kljuÄ."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pretražim server kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
msgid "error importing key"
msgstr "greÅ¡ka uvoza kljuÄa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Nikakav kljuÄ nije uvezen ili osvežen."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "KljuÄ je uvezen u mesni prsten kljuÄeva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "KljuÄ je osvežen u mesnom prstenu kljuÄeva:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1109,7 +1176,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• jedan novi ID korisnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1130,7 +1197,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• jedan novi potkljuÄ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1151,7 +1218,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• jedan novi potpis"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,163 +1239,183 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"• jedan novi opoziv"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Postojeći kljuÄ u prstenu kljuÄeva nije izmenjen."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
msgid "Key status:"
msgstr "Stanje kljuÄa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "User ID:"
msgstr "IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Glavni IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Poverenje vlasniku kljuÄa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Dodatni ID-ovi korisnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Issuer"
msgstr "IzdavaÄ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijski broj:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
msgid "Chain ID:"
msgstr "IB lanca:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Subkey used"
msgstr "PotkljuÄ je korišćen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "PotkljuÄevi (samo „%s“)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
msgid "Subkeys"
msgstr "PotkljuÄevi"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
-msgid "revoked"
-msgstr "povuÄen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-msgid "expired"
-msgstr "istekao"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-msgid "disabled"
-msgstr "iskljuÄen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
-msgid "invalid"
-msgstr "neispravan"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak kljuÄa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
msgid "Capabilities:"
msgstr "Mogućnosti:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "invalid timestamp"
msgstr "pogrešna vremenska oznaka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
msgid "not available"
msgstr "nije dostupan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
msgid "Created:"
msgstr "Napravljen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikad"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Expires:"
msgstr "IstiÄe:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "povuÄen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "istekao"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "iskljuÄen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "neispravan"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
msgid "sign"
msgstr "potpiši"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
msgid "encrypt"
msgstr "Å¡ifruj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
msgid "certify"
msgstr "potvrdi"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
msgid "authenticate"
msgstr "potvrdi identitet"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
#, c-format
-msgid "%u bits"
-msgstr "%u bita"
+#| msgid "%u bits"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bita"
+msgstr[2] "%u bitova"
+msgstr[3] "%u bita"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
#, c-format
msgid " curve “%sâ€"
msgstr " kriva „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nije obiÄna datoteka"
@@ -1368,45 +1455,45 @@ msgstr "LoÅ¡a putanja mesnog sanduÄeta „%s“"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduÄe vrste „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:854
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Primenjujem pravila filtera na „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "biblbalsa_sanduÄe_dobavi_poruku: sanduÄe „%s“ je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sanduÄeta izvora"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
msgid "from unknown"
msgstr "iz nepoznatog"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
msgid "Loading…"
msgstr "UÄitavam…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Pretražujem „%s“ za delimiÄnim porukama"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruišem poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sanduÄeta izvora"
@@ -1433,18 +1520,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Preuzimam %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1453,42 +1540,42 @@ msgstr ""
"Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduÄe „%s“\n"
"vraćam se na podrazumevani naÄin pretrage"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%sâ€, using “%sâ€"
msgstr "Nisam pronaÅ¡ao putanju za sanduÄe „%s“, koristim „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "GreÅ¡ka dovlaÄenja poruke sa IMAP servera: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Preuzimam %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Å aljem %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Nije podržano temaÄenje sa strane servera."
@@ -1507,28 +1594,28 @@ msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduÄe „%s“"
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da proÄitam datoteku ostave „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduÄe „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Razvrstavam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripremam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%sâ€"
msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduÄe „%s“"
@@ -1662,27 +1749,27 @@ msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
msgid "Message rename error"
msgstr "Greška preimenovanja poruke"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da saÄuvam spisak UID-a POP3 poruke: „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prosledim POP poruku za „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Nisam uspeo da saÄuvam POP poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku do „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. poruka od %lu (%s od %s)"
@@ -1692,47 +1779,64 @@ msgstr "%lu. poruka od %lu (%s od %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da uÄitam datoteku uverenja „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Connected to %s"
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Povezujem „%s“…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3 sanduÄete „%s“: ne mogu da se povežem sa „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#| msgid "Attach _Messages…"
+msgid "List messages…"
+msgstr "Izlistaj poruke…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "GreÅ¡ka POP3 sanduÄeta %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "PremaÅ¡ena je veliÄina POP3 poruke %d: %s — preskaÄem."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Povezan sam sa „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
#, c-format
-msgid "%lu new messages (%s)"
-msgstr "%lu nove poruke (%s)"
+#| msgid "%lu new messages (%s)"
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu nova poruka (%s)"
+msgstr[1] "%lu nove poruke (%s)"
+msgstr[2] "%lu novih poruka (%s)"
+msgstr[3] "%lu nove poruke (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Brišem poruke na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 greška: %s"
-#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
@@ -1741,113 +1845,113 @@ msgstr "Završeno"
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "SanduÄe (%s) je samo za Äitanje: ne mogu da izmenim opcije."
-#: ../libbalsa/misc.c:373
+#: ../libbalsa/misc.c:382
msgid "West European"
msgstr "Zapadnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
msgid "East European"
msgstr "IstoÄnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:377
+#: ../libbalsa/misc.c:386
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:379
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "North European"
msgstr "Severnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "Cyrillic"
msgstr "ĆiriliÄni"
-#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
-#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Greek"
msgstr "GrÄki"
-#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:389
+#: ../libbalsa/misc.c:398
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: ../libbalsa/misc.c:391
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../libbalsa/misc.c:393
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
-#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Baltic"
msgstr "BaltiÄki"
-#: ../libbalsa/misc.c:397
+#: ../libbalsa/misc.c:406
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../libbalsa/misc.c:399
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "West European (euro)"
msgstr "Zapadnoevropski (evro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:401
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: ../libbalsa/misc.c:403
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: ../libbalsa/misc.c:405
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: ../libbalsa/misc.c:407
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:618
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: ovo je simboliÄka veza"
-#: ../libbalsa/misc.c:736
+#: ../libbalsa/misc.c:745
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:743
+#: ../libbalsa/misc.c:752
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekam na katanac „fcntl“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:771
+#: ../libbalsa/misc.c:780
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:778
+#: ../libbalsa/misc.c:787
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "ÄŒekam na pokuÅ¡aj zakljuÄavanja „flock“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1055
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP katalog za %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1911,255 +2015,99 @@ msgstr "mogući uÄesnik"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-uÄestvujući, samo podatak"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid."
msgstr "Potpis je ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je kljuÄ za potvrdu potpisa istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Potpis je ispravan ali je kljuÄ za potvrdu potpisa povuÄen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Potpis nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja kljuÄa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma Å¡ifrovanja."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "GreÅ¡ka je spreÄila proveru potpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "KorisniÄki IB je nepoznate ispravnosti."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Ispravnost korisniÄkog IB-a nije odreÄ‘ena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "KorisniÄki IB nikada nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "KorisniÄki IB je delom ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "KorisniÄki IB je u potpunosti ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "KorisniÄki IB je uvek ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "loša ispravnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "neodređeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "delom"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "potpuno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "uvek"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP potpis: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME potpis: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(nepoznat protokol) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ispravnost potpisa: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Potpisan: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Otisak kljuÄa: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Verovanje kljuÄu vlasnika: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"IB korisnika:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"IB korisnika:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [PovuÄen]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Neispravan]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"PodkljuÄ je stvoren: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"PodkljuÄ istiÄe: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
-msgid " revoked"
-msgstr " povuÄen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
-msgid " expired"
-msgstr " istekao"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-msgid " disabled"
-msgstr " iskljuÄen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
-msgid " invalid"
-msgstr " neispravan"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Osobina podkljuÄa:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Osobine podkljuÄa:%s"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Osobine podkljuÄa:%s"
-msgstr[3] ""
-"\n"
-"Osobina podkljuÄa:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"IzdavaÄ: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Serijski broj izdavaÄa: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"IB lanca: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Pokušajte kasnije."
@@ -2188,33 +2136,33 @@ msgstr "loš red „%s“, prazan naziv ili vrednost"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:635
+#: ../libbalsa/send.c:632
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. poruka od %u"
-#: ../libbalsa/send.c:658
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Ne mogu da pristupim SMTP serveru „%s“ (%s), sve pripremljene poruke ostaće u "
"„%s“."
-#: ../libbalsa/send.c:848
+#: ../libbalsa/send.c:846
msgid "Sending Mail"
msgstr "Šaljem poštu"
-#: ../libbalsa/send.c:954
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "SaÄuvaj poruku u „%s“…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da saÄuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2223,22 +2171,12 @@ msgstr ""
"Slanje poruke nije uspelo: %s\n"
"Poruka je ostala u odlaznoj pošti."
-#: ../libbalsa/send.c:1014
-#, c-format
-msgid "Sending queued messages to %s"
-msgstr "Šaljem zakazane poruke za „%s“"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1022
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Povezan sam sa „%s“"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1068
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa SMTP serverom „%s“ (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1099
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2247,17 +2185,17 @@ msgstr[1] "Odaslao sam %u poruke za „%s“"
msgstr[2] "Odaslao sam %u poruka za „%s“"
msgstr[3] "Odaslao sam %u poruku za „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1279 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ne mogu da proÄitam %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ne mogu da proÄitam „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1312
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%sâ€; sending as MIME type “%sâ€"
@@ -2265,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao MIME "
"vrstu „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1816
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -2273,12 +2211,12 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
-#: ../libbalsa/send.c:1911
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:537
+#: ../libbalsa/server.c:485
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
@@ -2311,8 +2249,8 @@ msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
@@ -2322,8 +2260,8 @@ msgstr "Opisni _naziv:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -2349,8 +2287,8 @@ msgstr "_KorisniÄko ime:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
@@ -2393,8 +2331,8 @@ msgstr "SanduÄe je zatvoreno"
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Greška dodavanja iz „%s“: %s\n"
@@ -2578,8 +2516,9 @@ msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta servera pošte:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-msgid "Connection _Security"
-msgstr "Bezbednost _veze"
+#| msgid "Connection _Security"
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Bezbednost _veze:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
@@ -2656,60 +2595,60 @@ msgstr ""
msgid "network client is already connected"
msgstr "klijent mreže je već povezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
+#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "klijent mreže nije povezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:166
+#: ../libnetclient/net-client.c:202
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "dužina odgovora %lu prevazilazi najveću dozvoljenu dužinu %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:182
+#: ../libnetclient/net-client.c:218
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "veza je izgubljena"
-#: ../libnetclient/net-client.c:230
+#: ../libnetclient/net-client.c:266
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "red je predug"
-#: ../libnetclient/net-client.c:299
+#: ../libnetclient/net-client.c:335
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "greška pokretanja uverenja: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:309
+#: ../libnetclient/net-client.c:345
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "greÅ¡ka uÄitavanja uverenja: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:317
+#: ../libnetclient/net-client.c:353
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "greÅ¡ka pokretanja kljuÄa: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:373
+#: ../libnetclient/net-client.c:409
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "greÅ¡ka uÄitavanja kljuÄa: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:449
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#: ../libnetclient/net-client.c:451
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "veza je već šifrovana"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "loš odgovor servera: %s"
@@ -2719,22 +2658,22 @@ msgstr "loš odgovor servera: %s"
msgid "bad server reply"
msgstr "loš odgovor servera"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "greška: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
#, c-format
msgid "error"
msgstr "greška"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "potrebna je lozinka"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
@@ -2744,12 +2683,12 @@ msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "prolazna greška %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "stalna greška %d: %s"
@@ -2796,7 +2735,7 @@ msgstr "Pokretanje programa"
msgid "New mail notification"
msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " adresar: "
@@ -2810,8 +2749,8 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
-#: ../src/pref-manager.c:3297
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
@@ -2819,6 +2758,15 @@ msgstr "_Primeni"
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Propusnik:"
+#: ../src/ab-main.c:959
+#| msgid "_Browse…"
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmeni"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
@@ -2835,39 +2783,39 @@ msgstr "Adresa e-pošte"
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Traži ime:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Pokreni _ureÄ‘ivaÄa"
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Ponovo uvezi"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Pošalji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Smatraj više adresa kao:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativne adrese iste osobe"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "spisak primalaca"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%sâ€:\n"
@@ -2901,7 +2849,7 @@ msgstr "Dodaj adresar „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -2968,8 +2916,8 @@ msgstr "UkljuÄi _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
-#: ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
+#: ../src/main-window.c:3936
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
@@ -3007,14 +2955,10 @@ msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Zapamti lozinku u privesku kljuÄeva"
-
-#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/balsa-app.c:76
+#: ../src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3023,101 +2967,101 @@ msgstr ""
"Otvaram udaljeno sanduÄe %s.\n"
"_Lozinka za „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:78
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Lozinka za „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:84
+#: ../src/balsa-app.c:81
msgid "Password needed"
msgstr "Neophodna je lozinka"
-#: ../src/balsa-app.c:523
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%sâ€"
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduÄe „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2696
msgid "Size"
msgstr "VeliÄina"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1647
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odgovori…"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odgovori _svima…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1809
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odgovori _grupi…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Prosledi kao prilog…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Prosledi u _telu poruke…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Prespoj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "_SaÄuvaj adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
-#: ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1835
msgid "_Undelete"
msgstr "_Poništi brisanje"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1839
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "T_oggle"
msgstr "_Promeni"
-#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "_OznaÄeno"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_Unread"
msgstr "_NeproÄitano"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Move to"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2110
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%sâ€: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%sâ€: %s"
@@ -3126,65 +3070,65 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da umnožim %d poruke u sanduÄe „%s“: %s"
msgstr[2] "Nisam uspeo da umnožim %d poruka u sanduÄe „%s“: %s"
msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduÄe „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2122
#, c-format
msgid "Copied to “%sâ€."
msgstr "Umnoženo je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2123
#, c-format
msgid "Moved to “%sâ€."
msgstr "Premešteno je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2225
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da poÅ¡aljem sanduÄe „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2342
+#: ../src/balsa-index.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2458
+#: ../src/balsa-index.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da proÄitam poruku „%u“ da bih proÅ¡ao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2652
+#: ../src/balsa-index.c:2644
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Prosledi poruku kroz program"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2648
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../src/balsa-index.c:2668
+#: ../src/balsa-index.c:2660
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za pokretanje:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "SanduÄe"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da pronaÄ‘em sanduÄe"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1774
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Drugo…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1891
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2085
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Drugo…"
@@ -3208,11 +3152,11 @@ msgstr "Nisam pronašao"
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Prethodnu"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Sledeću"
@@ -3307,7 +3251,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da prikaÄim poruku u „%s“: %s"
msgid "_Save…"
msgstr "_SaÄuvaj…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Umnoži u fasciklu…"
@@ -3330,12 +3274,12 @@ msgstr "%s dela poruke"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ne mogu da saÄuvam %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3346,11 +3290,11 @@ msgstr ""
"obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
"Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Da odgovorim na OPP?"
-#: ../src/balsa-message.c:2802
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3360,18 +3304,18 @@ msgstr ""
"puta.\n"
"Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
-#: ../src/balsa-message.c:3030
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains an encrypted part, but its "
@@ -3380,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
"struktura neispravna."
-#: ../src/balsa-message.c:2846
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3389,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol Å¡ifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2859
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3398,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol Å¡ifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2926
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a signed part, but its "
@@ -3407,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
"struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains a %s signed part, but this "
@@ -3416,27 +3360,27 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
"protokol Å¡ifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
-#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†"
@@ -3446,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s†failed "
@@ -3455,14 +3399,14 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
"je grešku!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3470,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
"ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
@@ -3503,7 +3447,7 @@ msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
msgid "S_ave part"
msgstr "SaÄuvaj _deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
@@ -3527,25 +3471,25 @@ msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ne mogu da saÄuvam tekstualni deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim GnuPG kljuÄeve: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Potraži ovaj kljuÄ na _serveru kljuÄeva"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Potraži ažuriranja ovog kljuÄa na _serveru kljuÄeva"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3554,20 +3498,20 @@ msgstr ""
"Uvoz GnuPG kljuÄa:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "GreÅ¡ka uvoza podataka kljuÄeva: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
msgid "(imported)"
msgstr "(uvezen)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Uvezi kljuÄ u mesni prsten kljuÄeva"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "GreÅ¡ka uÄitavanja priložene slike: %s\n"
@@ -3631,8 +3575,8 @@ msgstr "Tema: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1487
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1484
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
@@ -3642,52 +3586,52 @@ msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Odgovori…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
+#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
+#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "From:"
msgstr "Å alje:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
@@ -3704,7 +3648,7 @@ msgstr "Otvori vezu"
msgid "Send link…"
msgstr "Pošalji vezu…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "SaÄuvaj…"
@@ -3712,61 +3656,61 @@ msgstr "SaÄuvaj…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Istakni sređene izraze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Pozivam adresu %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Uvećaj na 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Štampaj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Skladišti adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Ime i prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Ustanova:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains 8-bit characters, but no "
@@ -3832,7 +3776,7 @@ msgstr "Odbij"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
@@ -3890,7 +3834,7 @@ msgstr "Zvanice"
msgid "Attendee"
msgstr "Zvanica"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3971,15 +3915,15 @@ msgstr "_Sve"
msgid "C_lear"
msgstr "_OÄisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
msgid "_From:"
msgstr "_Å alje:"
@@ -3987,7 +3931,7 @@ msgstr "_Å alje:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -4040,7 +3984,7 @@ msgstr "_Vrsta pretrage:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Uredi uslov filtera: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
@@ -4079,7 +4023,7 @@ msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
@@ -4127,84 +4071,95 @@ msgstr "ILI"
msgid "AND"
msgstr "I"
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+#| msgid "_New"
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
msgid "_Filter name:"
msgstr "Naziv _filtera:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operacija nad uslovima:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#| msgid "Ne_w"
+msgctxt "filter match"
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Foreground"
msgstr "ProÄelje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
msgstr "Obaveštenje:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Play sound:"
msgstr "Pusti zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
msgid "Use Sound…"
msgstr "Koristi zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Prikaži tekst:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
msgid "Action to perform:"
msgstr "Radnja za obavljanje:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
msgstr "Poklapanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrati"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Otvoreno je prozorÄe za pokretanje filtera. Zatvorite ga da biste mogli da "
"menjate filtere."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter “%s†has no condition."
msgstr "Filter „%s“ nema uslov."
@@ -4310,73 +4265,73 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:307
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:338
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "UkljuÄi _stalnu ostavu"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:351
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
+#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "UkljuÄi zaobilaženje _greÅ¡ke"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:365
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sanduÄeta"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:374
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "KorisniÄko _ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:395
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
+#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Neprimetni pristup"
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:413
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Samo _fascikle pretplate"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efiks:"
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:566
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:645
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4391,29 +4346,29 @@ msgstr ""
"„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
"Šta želite da uradite?"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:656
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:658
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:683
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:735
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4421,68 +4376,68 @@ msgstr ""
"Fascikla IMAP-a koja nije sanduÄe\n"
"nema osobine koje se mogu menjati."
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:805
+#: ../src/folder-conf.c:802
msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Create subfolder"
msgstr "Napravi podfasciklu"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:840
msgid "_Folder name:"
msgstr "Naziv _fascikle:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:855
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podfascikla:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "_Browse…"
msgstr "_Razgledaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "read-only"
msgstr "samo za Äitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-write"
msgstr "Äitanje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "post"
msgstr "upisivanje"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "append"
msgstr "prikaÄinjanje"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "delete"
msgstr "brisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "Permissions:"
msgstr "Ovlašćenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:893
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4490,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4498,32 +4453,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server ne podržava ACL-e"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "Quota:"
msgstr "Udeo:"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server ne podržava udele"
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:958
msgid "no limits"
msgstr "bez ograniÄenja"
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:963
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4531,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
"uklonim sa udaljenog servera."
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s†from the list.\n"
@@ -4541,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
"fasciklu.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
@@ -4549,7 +4504,7 @@ msgstr "Potvrdi"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacija — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Clear"
msgstr "_OÄisti"
@@ -4557,27 +4512,27 @@ msgstr "_OÄisti"
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "UPOZORENJE: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "GREÅ KA: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "KOBNO: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
-#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
+#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
msgid "If Possible"
msgstr "Ako je moguće"
@@ -4704,7 +4659,7 @@ msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "PodeÅ¡avaÄ udaljenog sanduÄeta"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Naziv _sanduÄeta:"
@@ -4713,7 +4668,7 @@ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 preko SSL-a (POP3S)"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lo_zinka:"
@@ -4744,23 +4699,23 @@ msgid "Overlap commands"
msgstr "Naredbe preklapanja"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1404
msgid "_Username:"
msgstr "_KorisniÄko ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1431
+#: ../src/mailbox-conf.c:1428
msgid "F_older path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1515
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512
msgid "_Identity:"
msgstr "_LiÄnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1542
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4768,11 +4723,11 @@ msgstr ""
"_Dešifruj i proveri\n"
"potpise samostalno:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1569
+#: ../src/mailbox-conf.c:1566
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1583
+#: ../src/mailbox-conf.c:1580
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
@@ -4799,161 +4754,168 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1058
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „_mbox“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „Mail_dir“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „M_H“…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Udaljeno sanduÄe _IMAP-a…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Udaljena _podfascikla IMAP-a…"
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Rescan"
msgstr "Ponovo p_regledaj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Properties…"
msgstr "_Svojstva…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "_Subscribe"
msgstr "Pre_tplati se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Poništi pretplatu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "OznaÄi kao „_dolazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1131
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "OznaÄi kao „_odlazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "OznaÄi kao „_smeće“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "OznaÄi kao „s_kice“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/primeni filtere"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1230
#, c-format
msgid "The path “%s†does not lead to a mailbox."
msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sanduÄetu."
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1243
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Mesno sanduÄe „%s“ je uÄitano kao: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1274
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
-#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s†mailbox."
msgstr "Balsa ne može da otvori vaÅ¡e sanduÄe „%s“."
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:110
msgid "Inbox"
msgstr "Primljene"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:116
msgid "Outbox"
msgstr "Poslate"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:122
msgid "Sentbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:128
msgid "Draftbox"
msgstr "Nacrti"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:133
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:343
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otvara NAZIVSANDUÄŒETA"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZIVSANDUÄŒETA"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otvara prvo neproÄitano sanduÄe"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:610
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otvara osnovno sanduÄe „dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:613
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Ispisuje broj neproÄitanih i neposlatih poruka"
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:615
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Popravlja IMAP vezu"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:616
msgid "Show help options"
msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:617
msgid "Show version"
msgstr "Prikazuje izdanje"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4961,31 +4923,31 @@ msgstr ""
"Balsa trenutno Å¡alje poruku.\n"
"Da prekinem slanje?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tema sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo poruke sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starije od (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro barem (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:974
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -4995,29 +4957,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:987
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program za e-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:990
+#: ../src/main-window.c:992
msgid "About Balsa"
msgstr "O Balsi"
-#: ../src/main-window.c:1012
+#: ../src/main-window.c:1014
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. SaÄekajte…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1405
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduÄe\n"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1425
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5026,11 +4988,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nisam pronašao duplikate"
-#: ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5039,31 +5001,34 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim sanduÄe!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
+#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Proveravam poštu…"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+#| msgid "Mail_boxes"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "SanduÄići"
+
+#: ../src/main-window.c:3418
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP sanduÄe: %s"
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3423
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Mesno sanduÄe: %s"
-#: ../src/main-window.c:3599
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Provera je završena."
-
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3495
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5072,73 +5037,73 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3498
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
-#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3906
+#: ../src/main-window.c:3759
msgid "Search mailbox"
msgstr "Pretraži sanduÄe"
-#: ../src/main-window.c:3932
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3945
+#: ../src/main-window.c:3798
msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3810
msgid "S_ubject"
msgstr "T_ema"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Obrnuta pretraga"
-#: ../src/main-window.c:4000
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelamaj unaokolo"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4077
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4212
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (samo za Äitanje)"
-#: ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/main-window.c:4214
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4707
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Prikaži sanduÄe: %s "
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4712
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5147,7 +5112,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
msgstr[2] "sa %d poruka"
msgstr[3] "sa jednom porukom"
-#: ../src/main-window.c:4873
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5156,7 +5121,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
msgstr[2] ", %d novih"
msgstr[3] ", jedna nova"
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4726
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5165,104 +5130,104 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
msgstr[2] ", %d skrivenih"
msgstr[3] ", jedna skrivena"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4771
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sledeća neproÄitana poruka je u %s"
-#: ../src/main-window.c:4932
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
-#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Pre_mesti"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Poruku Å¡alje %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Dok se ne zatvori"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Broj poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "Napredno"
-#: ../src/pref-manager.c:937
+#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/pref-manager.c:1054
+#: ../src/pref-manager.c:1048
msgid "Default layout"
msgstr "Osnovni raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:1055
+#: ../src/pref-manager.c:1049
msgid "Wide message layout"
msgstr "Å iroki prikaz poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:1056
+#: ../src/pref-manager.c:1050
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Å iroki prikaz ekrana"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1058
msgid "Show next unread message"
msgstr "Prikaži sledeću neproÄitanu poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1059
msgid "Show next message"
msgstr "Prikaži sledeću poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1060
msgid "Close message window"
msgstr "Zatvori prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1114
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1127
msgid "Show nothing"
msgstr "ne prikazuj ništa"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1129
msgid "Show dialog"
msgstr "prikaži prozorÄe"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show in list"
msgstr "prikaži u spisku"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show in status bar"
msgstr "prikaži na traci stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Print to console"
msgstr "ispiši u konzoli"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Ask me"
msgstr "pitaj me"
@@ -5270,11 +5235,11 @@ msgstr "pitaj me"
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Udaljeno POP3 sanduÄe…"
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Udaljeno IMAP sanduÄe…"
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
@@ -5282,8 +5247,8 @@ msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2678
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -5292,7 +5257,7 @@ msgid "Mailbox name"
msgstr "Naziv sanduÄeta"
#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
@@ -5321,7 +5286,7 @@ msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
@@ -5545,7 +5510,7 @@ msgstr "Boja veze"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Boja hiperveze"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
@@ -5595,59 +5560,69 @@ msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
msgid "Debug messages:"
msgstr "Poruke o popravljanju:"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Prikaži prozorÄe napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Prikaži prozorÄe napredovanja prilikom slanja poruka"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Prikaži prozorÄe napredovanja prilikom dobavljanja poruka"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Address books"
msgstr "Adresari"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2751
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresara"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "Auto-complete"
msgstr "Sam dovrši"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Set as default"
msgstr "_Postavi kao osnovno"
-#: ../src/pref-manager.c:2818
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2822
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check signature"
msgstr "Proveri potpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Check quoted"
msgstr "Proveri citirano"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcije pokretanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamti otvorene sanduÄiće izmeÄ‘u dve sesije"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Folder scanning"
msgstr "Pregledanje fascikle"
-#: ../src/pref-manager.c:2868
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5655,38 +5630,38 @@ msgstr ""
"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
"vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2866
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2884
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2900
msgid "Debug"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/pref-manager.c:2911
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
-#: ../src/pref-manager.c:2915
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Sam zatvori sanduÄe ako se ne koristi viÅ¡e od"
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje poruka"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5696,64 +5671,64 @@ msgstr ""
"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrivene poruke oznaÄene kao obrisane"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sanduÄeta"
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…i ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Mail options"
msgstr "Izbori pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazna"
-#: ../src/pref-manager.c:3190
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazna"
-#: ../src/pref-manager.c:3201
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Sort and thread"
msgstr "PoreÄ‘aj i utemaÄi"
-#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/pref-manager.c:3221
+#: ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke o stanju"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3292
+#: ../src/pref-manager.c:3278
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Postavke Balse"
-#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:3360
+#: ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Start-up"
msgstr "Pokretanje"
@@ -5858,16 +5833,16 @@ msgstr "_Levo"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:560
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "GreÅ¡ka pri uÄitavanju filtera: "
-#: ../src/save-restore.c:590
+#: ../src/save-restore.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5876,11 +5851,11 @@ msgstr ""
"GreÅ¡ka pri uÄitavanju filtera: %s\n"
"Propusnici su možda neispravni."
-#: ../src/save-restore.c:712
+#: ../src/save-restore.c:683
msgid "The option not to recognize “format=flowed†text has been removed."
msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:961
msgid ""
"The option not to send “format=flowed†text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5888,14 +5863,14 @@ msgstr ""
"Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
"Izbori prozora za pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1000
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
"pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1077
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5906,179 +5881,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_brazilski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_katalonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_pojednostavljeni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_tradicionalni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "_ÄeÅ¡ki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_danski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_holandski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_engleski (ameriÄki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_engleski (britanski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_estonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_finski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_nemaÄki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_nemaÄki (austrijski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_nemaÄki (Å¡vajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_grÄki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_hebrejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_mađarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_italijanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_japanski (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_kazaški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_korejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_letonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_litvanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_norveški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_poljski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_rumunski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_ruski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_srpski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_srpski (latinica)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_slovaÄki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_Å¡panski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_Å¡vedski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_turski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_ukrajinski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_opšti UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Inline"
msgstr "Unutar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Reference"
msgstr "Poziva se na"
-#: ../src/sendmsg-window.c:517
+#: ../src/sendmsg-window.c:516
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez imena)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s†is modified.\n"
@@ -6087,15 +6062,16 @@ msgstr ""
"Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
"Da saÄuvam poruku u „Skice“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:818
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+#: ../src/sendmsg-window.c:815
+#| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomov ureÄ‘ivaÄ teksta nije odreÄ‘en u vaÅ¡im željenim programima."
-#: ../src/sendmsg-window.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:888
msgid "Select Identity"
msgstr "Izaberi liÄnost"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1406
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s†itself, but just a MIME message/"
@@ -6110,15 +6086,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1419
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
msgid "Choose character set"
msgstr "Izaberite skup znakova"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1560
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6131,55 +6107,55 @@ msgstr ""
"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1580
+#: ../src/sendmsg-window.c:1577
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1641
+#: ../src/sendmsg-window.c:1638
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s†to “%sâ€."
msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1730
+#: ../src/sendmsg-window.c:1727
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
msgid "forwarded message"
msgstr "prosleđena poruka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1775
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%sâ€"
msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
+#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1938
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1950
+#: ../src/sendmsg-window.c:1947
msgid "(URL)"
msgstr "(Adresa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6876
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6187,147 +6163,147 @@ msgstr ""
"NeuspeÅ¡no ukljuÄivanje poruke.\n"
"Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2441
+#: ../src/sendmsg-window.c:2438
msgid "F_rom:"
msgstr "_Å alje:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2591
+#: ../src/sendmsg-window.c:2588
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2615
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2644
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Prilozi:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Mode"
msgstr "NaÄin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3033
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ne mogu da saÄuvam prilog: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3058
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
msgid "No subject"
msgstr "Bez teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "inlined file “%s†(%s)"
msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3094
#, c-format
msgid "attached file “%s†(%s)"
msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3098
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "neposredan %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3101
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%sâ€"
msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted"
msgstr "citirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
msgid "quoted attachment"
msgstr "citirani prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izaberi delove za citiranje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3539
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "IB poruke: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
msgid "References:"
msgstr "Pozivanja:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3671
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "No signature found!"
msgstr "Nisam pronašao potpis!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Could not save message."
msgstr "Ne mogu da saÄuvam poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3844
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
msgid "Message saved."
msgstr "Poruka je saÄuvana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
-#: ../src/sendmsg-window.c:4511
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "nije apsolutna putanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "nije u vašem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4512
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy†(BCC) address.\n"
@@ -6339,44 +6315,44 @@ msgstr ""
"Molim proverite da li je adresa\n"
"odgovarajuća."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4671
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%sâ€: %s"
msgstr "Ne mogu da proÄitam datoteku „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4680
msgid "Include file"
msgstr "UkljuÄi datoteku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4865
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da uÄitam sliÄicu zaglavlja „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4878
+#: ../src/sendmsg-window.c:4868
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da uÄitam H-sliÄicu zaglavlja „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4978
msgid "No Subject"
msgstr "Nema teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4993
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5005
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6387,19 +6363,19 @@ msgstr ""
"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
"„%s“ šifrovana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošalji _šifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5135
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6407,12 +6383,12 @@ msgstr ""
"Tekst poruke će biti poslat i kao obiÄan tekst i ako HTML, sali samo obiÄan "
"tekst može biti potpisan.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6420,36 +6396,36 @@ msgstr ""
"Treba da izaberete MIME režim ako Äitava poruka treba da bude Å¡ifrovana. Da "
"li zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "šaljem poruku u GPG režimu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5265
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5276
+#: ../src/sendmsg-window.c:5267
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Poruka ne može biti saÄuvana u poslatom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ne mogu da Å¡ifrujem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6458,45 +6434,45 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message postponed."
msgstr "Poruka je odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5421
+#: ../src/sendmsg-window.c:5412
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5633
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovor za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6400
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova poruka za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
@@ -6557,7 +6533,7 @@ msgstr "Završite proveru pravopisa"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:1018
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
@@ -6610,31 +6586,31 @@ msgstr "CC: "
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Separator"
msgstr "RazdvajaÄ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Check"
msgstr "Proveri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Compose"
msgstr "Nova"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6642,7 +6618,7 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"svima"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6650,11 +6626,11 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"grupi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6662,7 +6638,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"neproÄit."
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6670,7 +6646,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"oznaÄena"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6678,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"Prethodni\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6686,7 +6662,7 @@ msgstr ""
"Sledeći\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6694,15 +6670,15 @@ msgstr ""
"U smeće /\n"
"Obriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Print"
msgstr "Å tampaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6710,36 +6686,36 @@ msgstr ""
"Zatevaj\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Send queued"
msgstr "Pošalji pripremljeno"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Exchange"
msgstr "Razmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Zakaži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Save"
msgstr "SaÄuvaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Identity"
msgstr "LiÄnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6747,11 +6723,11 @@ msgstr ""
"Izmeni\n"
"novu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Mark all"
msgstr "Obeleži sve"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6759,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"Sva\n"
"zaglavlja"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6767,31 +6743,31 @@ msgstr ""
"OÄisti\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Message Preview"
msgstr "Pregled poruke"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid "Encrypt"
msgstr "Å ifruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Expunge"
msgstr "Izbaci"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6799,41 +6775,37 @@ msgstr ""
"Isprazni\n"
"smeće"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
-msgid "Edit"
-msgstr "Izmeni"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:399
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%sâ€"
msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst _ispod ikonica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Samo ikonice"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:764
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:790
+#: ../src/toolbar-factory.c:780
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prilagodite osnovne alatke…"
@@ -6896,341 +6868,359 @@ msgstr "Dodajte izabranu stavku na traku alata"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
+#. Translators: main menu item - New address book
#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresar _Vkartice (Gnomova kartica)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
msgid "_External query (a program)"
msgstr "_Spoljni upit (program)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
msgid "_LDIF Address Book"
msgstr "_LDIF adresar"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
msgid "_LDAP Address Book"
msgstr "_LDAP adresar"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
msgid "_GPE Address Book"
msgstr "_GPE adresar"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "Adresar _rubrike"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
msgid "_Entry"
msgstr "_Unos"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
msgid "_New Entry"
msgstr "_Novi unos"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Obriši unos"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:16 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+#| msgid "_New"
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
msgid "_Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
msgid "Local mbox mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „mbox“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
msgid "Local Maildir mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „Maildir“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Mesno sanduÄe „MH“…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Toolbars…"
msgstr "_Trake alata…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Identities…"
msgstr "_LiÄnosti…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "New _Message"
msgstr "Nova _poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Preuzmi novu poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "PoÅ¡alji poÅ¡tu koja _Äeka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Pošalji i _primi poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Podesi stranicu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "Select _Thread"
msgstr "Izaberi _temu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Nađi unutar poruke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_ilteri_"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Izvezi filtere…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Prikaži _stablo sanduÄeta"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Prikaži _listove sanduÄića"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Prikaži paletu _alatki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Prikažu traku _stanja"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Prelomi"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "Bez _zaglavlja"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Izabrana zaglavlja"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "S_va zaglavlja"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "_Flat index"
msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Jednostavno grupisanje"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_Napredno grupisanje"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Raširi sve"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Skupi sve"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Uvećaj na _100%"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
msgid "Mail_box"
msgstr "_SanduÄe"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Sledeća poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Prethodna poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Sledeća neproÄitana poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Sledeća oznaÄena poruka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Sakrij poruke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Deleted"
msgstr "_Obrisana"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "Un_deleted"
msgstr "Poništeno _brisanje"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "_Read"
msgstr "_ProÄitana"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "Un_read"
msgstr "_NeproÄitana"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "Un_flagged"
msgstr "_NeoznaÄena"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Answered"
msgstr "_Odgovoreno"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "Un_answered"
msgstr "_Odgovoreno"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_OÄisti propusnik"
# bug: plural-forms
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Isprazni _smeće"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Izaberi _filtere…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:75
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Ukloni duplikate"
-#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Odgovori _svima…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Odgovori _grupi…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Sledeći deo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Prethodni deo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "SaÄuvaj tekući deo…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Pogledaj izvor…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Izaberi tekst"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Izmeni oznaku"
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
msgid "_Include File…"
msgstr "_UkljuÄi datoteku…"
@@ -7288,7 +7278,8 @@ msgid "Select _Identity…"
msgstr "_Izaberi liÄnost…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with Gnome-Editor"
+#| msgid "Edit with Gnome-Editor"
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
msgstr "Uredi pomoću Gnomovog ureÄ‘ivaÄa"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
@@ -7359,6 +7350,111 @@ msgstr "Priloži GnuPG _javni kljuÄ"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Istakni _naroÄite znake"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Povezan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Key owner trust: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Verovanje kljuÄu vlasnika: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "IB korisnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "IB korisnika:"
+
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [PovuÄen]"
+
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Neispravan]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "PodkljuÄ je stvoren: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "PodkljuÄ istiÄe: %s"
+
+#~ msgid " revoked"
+#~ msgstr " povuÄen"
+
+#~ msgid " expired"
+#~ msgstr " istekao"
+
+#~ msgid " disabled"
+#~ msgstr " iskljuÄen"
+
+#~ msgid " invalid"
+#~ msgstr " neispravan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Osobina podkljuÄa:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Osobine podkljuÄa:%s"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "\n"
+#~ "Osobine podkljuÄa:%s"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "\n"
+#~ "Osobina podkljuÄa:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "IzdavaÄ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer serial number: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Serijski broj izdavaÄa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Chain ID: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "IB lanca: %s"
+
+#~ msgid "Sending queued messages to %s"
+#~ msgstr "Šaljem zakazane poruke za „%s“"
+
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "_Zapamti lozinku u privesku kljuÄeva"
+
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Provera je završena."
+
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "GreÅ¡ka Äitanja potpisa iz %s"
@@ -7706,9 +7802,6 @@ msgstr "Istakni _naroÄite znake"
#~ msgid "... [truncated]"
#~ msgstr "... [skraćeno]"
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_SanduÄići"
-
#~ msgid "_More"
#~ msgstr "_Još"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]