[gnome-mahjongg] Update Korean translation



commit 914e378e4bc86554680667e5c847d23025a4a886
Author: BYEONGIL LEE <li21lve naver com>
Date:   Sat Feb 24 08:42:57 2018 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po |  155 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 93d4109..30eb552 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,33 +9,35 @@
 # Updated for gnome-mahjongg:
 #
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2014.
+# Byeongil Lee<li21lve naver com>, 2018.
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 08:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 04:15+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 17:21+0900\n"
+"Last-Translator: lbi <li21lve naver com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Mahjongg"
 msgstr "그놈 마작"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:8
 msgid "Match tiles and clear the board"
 msgstr "타일을 맞춰서 게임판을 비우십시오"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
 "the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "빈 공간이 있을 때만 타일을 선택할 수 있습니다. 조심하십시오: 똑같아 보이는 타"
 "일이 실제로는 약간 다를 수도 있습니다."
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in:18
 msgid ""
 "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
 "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
@@ -59,28 +61,34 @@ msgstr ""
 "그놈 마작에는 여러가지 퍼즐이 있습니다. 쉬운 퍼즐도 있고 어려운 퍼즐도 있습니"
 "다. 막힐 경우 힌트를 물어볼 수도 있지만, 그러면 시간이 줄어듭니다."
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:628
+#: src/gnome-mahjongg.vala:813
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "그놈 마작"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:4
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "같은 두 개의 타일을 제거해 나가서 타일 더미를 모두 없앱니다"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:6
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "game;게임;strategy;전략;puzzle;퍼즐;board;보드;"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-mahjongg.desktop.in:9
+msgid "gnome-mahjongg"
+msgstr "gnome-mahjongg"
+
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:17
 msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "창의 너비, 픽셀 단위."
+msgstr "창의 너비, 픽셀 단위"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:21
 msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "창의 높이, 픽셀 단위."
+msgstr "창의 높이, 픽셀 단위"
 
-#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml:25
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "참이면 창을 최대화"
 
@@ -89,143 +97,142 @@ msgstr "참이면 창을 최대화"
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
-#: ../data/translatable_game_names.h:6
+#: data/translatable_game_names.h:6
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
 msgstr "쉬움"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:7
+#: data/translatable_game_names.h:7
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "지구라트"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:8
+#: data/translatable_game_names.h:8
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "네 개의 다리"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:9
+#: data/translatable_game_names.h:9
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "구름"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:10
+#: data/translatable_game_names.h:10
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "틱택토"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:11
+#: data/translatable_game_names.h:11
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "붉은 용"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:12
+#: data/translatable_game_names.h:12
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Overpass"
 msgstr "고가도로"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:13
+#: data/translatable_game_names.h:13
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "피라미드 벽"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:14
+#: data/translatable_game_names.h:14
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "어지러운 십자"
 
 # 게임 이름
-#: ../data/translatable_game_names.h:15
+#: data/translatable_game_names.h:15
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "어려워"
 
-#: ../src/game-view.vala:132
+#: src/game-view.vala:132
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34
+#: src/gnome-mahjongg.vala:34
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝납니다"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
+#: src/gnome-mahjongg.vala:94
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "남은 움직임:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
+#: src/gnome-mahjongg.vala:120
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
+#: src/gnome-mahjongg.vala:126
 msgid "Redo your last move"
 msgstr "마지막 움직임을 다시 합니다"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132
+#: src/gnome-mahjongg.vala:132
 msgid "Receive a hint for your next move"
 msgstr "다음 움직임의 힌트를 받습니다"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:660
+#: src/gnome-mahjongg.vala:137 src/gnome-mahjongg.vala:658
 msgid "Pause the game"
 msgstr "게임을 일시 중지합니다"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
 msgid "_Mahjongg"
 msgstr "마작(_M)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157 src/menu.ui:7
 msgid "_New Game"
 msgstr "새 게임(_N)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158 src/menu.ui:12
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "게임 다시(_R)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3
+#: src/gnome-mahjongg.vala:159 src/menu.ui:18
 msgid "_Scores"
 msgstr "점수(_S)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
+#: src/gnome-mahjongg.vala:160 src/menu.ui:22
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7
-#: ../src/score-dialog.vala:28
+#: src/gnome-mahjongg.vala:161 src/menu.ui:37 src/score-dialog.vala:28
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5
+#: src/gnome-mahjongg.vala:163 src/menu.ui:28
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164
+#: src/gnome-mahjongg.vala:164
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6
+#: src/gnome-mahjongg.vala:165 src/menu.ui:33
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
+#: src/gnome-mahjongg.vala:313
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "이 맵으로 새 게임을 시작하시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: src/gnome-mahjongg.vala:314
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "게임을 계속 하면, 다음 게임은 새 맵을 사용합니다."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: src/gnome-mahjongg.vala:315
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "플레이 계속(_C)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318
+#: src/gnome-mahjongg.vala:316
 msgid "Use _new map"
 msgstr "새 맵 사용(_N)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386
+#: src/gnome-mahjongg.vala:384
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "더 이상 움직일 수 없습니다."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:387
+#: src/gnome-mahjongg.vala:385
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -234,88 +241,90 @@ msgstr ""
 "이를 시도할 수도 있습니다. 아니면 게임을 다시 시작하거나 새로운 게임을 시작"
 "할 수도 있습니다."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389
+#: src/gnome-mahjongg.vala:387
 msgid ""
 "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
 "solution."
 msgstr "게임을 섞을 수도 있지만, 풀이가 나온다고 보장할 수는 없습니다."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
+#: src/gnome-mahjongg.vala:388
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391
+#: src/gnome-mahjongg.vala:389
 msgid "_Restart"
 msgstr "게임 다시(_R)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392
+#: src/gnome-mahjongg.vala:390
 msgid "_New game"
 msgstr "새 게임(_N)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:393
+#: src/gnome-mahjongg.vala:391
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "임의(_S)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:445
+#: src/gnome-mahjongg.vala:443
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461
+#: src/gnome-mahjongg.vala:459
 msgid "_Theme:"
 msgstr "테마(_T):"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489
+#: src/gnome-mahjongg.vala:487
 msgid "_Layout:"
 msgstr "배치(_L):"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515
+#: src/gnome-mahjongg.vala:513
 msgid "_Background color:"
 msgstr "배경색(_B):"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:529
+#: src/gnome-mahjongg.vala:527
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596
+#: src/gnome-mahjongg.vala:594
 msgid "Main game:"
 msgstr "주 게임:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605
+#: src/gnome-mahjongg.vala:603
 msgid "Maps:"
 msgstr "맵:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613
+#: src/gnome-mahjongg.vala:611
 msgid "Tiles:"
 msgstr "타일:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:633
+#: src/gnome-mahjongg.vala:631
 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
-msgstr "마작 타일로 같은 모양을 맞추는 게임."
+msgstr "마작 타일로 같은 모양을 맞추는 게임"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639
+#: src/gnome-mahjongg.vala:637
 msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu debian org>\n"
+"이병일 <li21lve naver com>"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:655
+#: src/gnome-mahjongg.vala:653
 msgid "Unpause the game"
 msgstr "게임을 계속 진행합니다"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: src/score-dialog.vala:29
 msgid "New Game"
 msgstr "새 게임"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:32
+#: src/score-dialog.vala:32
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:44
+#: src/score-dialog.vala:44
 msgid "Layout:"
 msgstr "배치:"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:69
+#: src/score-dialog.vala:69
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:72
+#: src/score-dialog.vala:72
 msgid "Time"
 msgstr "시간"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]