[gnome-shell] Update German translation



commit dbda223858b0670ddbc96dc22de02f1ce305bafb
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Fri Feb 23 15:06:44 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 21037b1..bb83a6e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Mario Klug <mario klug me>, 2010.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2011.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014, 2017.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014, 2017-2018.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2012-2013.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013-2014.
@@ -21,18 +21,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-17 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:18+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -374,20 +373,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:322
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Sitzung wählen"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:468
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nicht aufgeführt?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@@ -395,12 +394,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1246
 msgid "Login Window"
 msgstr "Anmeldefenster"
 
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:483
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
 
@@ -655,23 +654,23 @@ msgstr "Häufig"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1918
+#: js/ui/appDisplay.js:1919
 msgid "New Window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1965
+#: js/ui/appDisplay.js:1966
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1975
+#: js/ui/appDisplay.js:1976
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
@@ -718,7 +717,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -728,47 +727,70 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:382
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
 #: js/ui/calendar.js:449
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
@@ -1306,9 +1328,9 @@ msgstr "Ausschalten"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ausgeschaltet lassen"
 
-#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: js/ui/keyboard.js:198
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Regions- und Spracheinstellungen"
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
@@ -1447,7 +1469,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: js/ui/panel.js:812
+#: js/ui/panel.js:814
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Oberes Panel"
 
@@ -1514,11 +1536,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
 
@@ -1633,6 +1655,10 @@ msgstr "An"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
+#: js/ui/status/keyboard.js:783
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
 #: js/ui/status/keyboard.js:806
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
@@ -1963,6 +1989,32 @@ msgstr "In Bereitschaft versetzen"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Unbekanntes Thunderbolt-Gerät"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
+"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Thunderbolt-Legitimierungsfehler"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgstr "Das Thunderbolt-Gerät %s konnte nicht legitimiert werden"
+
 #: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Lautstärke geändert"
@@ -2123,21 +2175,21 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:432
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:438
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:444
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
 "Anmeldebildschirm"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:450
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]