[gimp] Updated Danish translation of gimp-plug-ins



commit f295da48e279d6f2d912c0045b3f5e6e89fe06fe
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Fri Feb 23 02:56:35 2018 +0100

    Updated Danish translation of gimp-plug-ins

 po-plug-ins/da.po |12704 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 7022 insertions(+), 5682 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/da.po b/po-plug-ins/da.po
index 9cabd89..b463e3d 100644
--- a/po-plug-ins/da.po
+++ b/po-plug-ins/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation for GIMP Plug-Ins.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
 # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
@@ -11,379 +11,233 @@
 # Gitte Illum <pillum msn com>, 2011.
 # scootergrisen, 2015, 2016.
 # Gennemgået (delvis) Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed).
+#
+# Frame: Billede (ikke stillbillede da der er tale om animationer og ikke filmsekvenser)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP plug-ins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 21:13+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-12 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
-msgid "Rotated"
-msgstr "Roteret"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Fortløbende opdatering"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
-msgid "Area:"
-msgstr "Areal:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Hele laget"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
-msgid "Hue:"
-msgstr "Farvetone:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
-
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Gråtilstand"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Behandl som dette"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
-msgid "Change to this"
-msgstr "Ændr til dette"
-
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Grågrænse"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianer"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radianer/pi"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Rotér farver"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
-msgid "Main Options"
-msgstr "Hovedindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Gråindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Skift til med uret"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Skift til mod uret"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Ændr pilenes rækkefølge"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Erstat et interval af farver med en anden"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Rotér farver..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Roterer farverne"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Redigér rød-kanal"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Redigér farvetonekanalen"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Re_digér grøn-kanal"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "_Redigér mætningskanal"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Red_igér blå-kanal"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Red_igér lysstyrkekanal"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "Rød-_frekvens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "Farvetone_frekvens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Grøn-fr_ekvens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Mætningsfr_ekvens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Blå-frek_vens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Lysstyrkefrek_vens:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Rød-_faseskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Farvetone_faseskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Grøn-f_aseskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Mætningsf_aseskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Blå-fa_seskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Lysstyrkefa_seskift:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Ændr farverne på forskellige psykedeliske måder"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Alienafbildning..."
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Alienafbildning: Transformerer"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Alienafbildning"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Antal cyklusser som dækker fulde værdiområde"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Fasevinkel, interval 0-360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1125 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "_RGB-farvemodel"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "_HSL-farvemodel"
-
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
 msgstr "Stil alle synlige lag i billedet på række"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Justér _synlige lag..."
+msgstr "Justér _synlige lag …"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
 msgid "There are not enough layers to align."
 msgstr "Der er ikke nok lag at justere."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Justér synlige lag"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/cartoon.c:813
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1270
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:487 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 ../plug-ins/common/softglow.c:632
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
+#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5644
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5679
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/ripple.c:488
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351 ../plug-ins/flame/flame.c:650
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # ikke "indsaml" - test det
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
 msgid "Collect"
 msgstr "Saml"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
 msgid "Fill (left to right)"
 msgstr "Udfyld (fra venstre mod højre)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
 msgid "Fill (right to left)"
 msgstr "Udfyld (fra højre mod venstre)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Fastgør til gitter"
+msgstr "Ret ind efter gitteret"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "_Vandret stil:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
 msgid "Left edge"
 msgstr "Venstre kant"
 
 # skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
 # "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
 msgid "Center"
 msgstr "Centrum"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
 msgid "Right edge"
 msgstr "Højre kant"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
 msgid "Ho_rizontal base:"
 msgstr "Vand_ret base:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
 msgid "Fill (top to bottom)"
 msgstr "Udfyld (fra top mod bund)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
 msgid "Fill (bottom to top)"
 msgstr "Udfyld (fra bund mod top)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "_Lodret stil:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
 msgid "Top edge"
 msgstr "Øverste kant"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "Nederste kant"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
 msgid "Ver_tical base:"
 msgstr "Lodre_t base:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
 msgid "_Grid size:"
 msgstr "_Gitterstørrelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
 msgstr "_Ignorér nederste lag, selv hvis det er synligt"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 msgstr "_Brug det nederste (usynlige) lag som base"
 
@@ -410,19 +264,20 @@ msgstr "Fjern optimering for at gøre det lettere at redigere"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
 msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_Afoptimér"
+msgstr "_Fjern optimering"
 
+# Den eneste oversættelse af backdrop, jeg har kunnet finde, er baggrund.
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
 msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "Fje_rn slagskygge"
+msgstr "Fje_rn baggrund"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
 msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Find slagskygge"
+msgstr "_Find baggrund"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
 msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Afoptimerer animation"
+msgstr "Fjerner optimering af animation"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
 msgid "Removing animation background"
@@ -436,371 +291,206 @@ msgstr "Finder animationsbaggrund"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Optimerer animation"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 msgstr "Forhåndsvis en GIMP-animation baseret på lag"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
 msgid "_Playback..."
-msgstr "_Afspilning..."
+msgstr "_Afspilning …"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Gå _tilbage"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Gå tilbage til forrige billede"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "_Step"
-msgstr "_Trin"
+msgstr "_Gå frem"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Gå til næste billede"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
 msgid "Rewind the animation"
 msgstr "Spol animationen tilbage"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Genindlæs billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Faster"
 msgstr "Hurtigere"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Increase the speed of the animation"
 msgstr "Forøg hastigheden på animationen"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsommere"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Decrease the speed of the animation"
 msgstr "Sænk hastigheden på animationen"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Nulstil hastighed"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Nulstil animations hastighed"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
 msgid "Start playback"
 msgstr "Start afspilning"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
 msgid "Detach"
 msgstr "Frigør"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Frigør animationen from dialogvinduet"
+msgstr "Frigør animationen fra dialogvinduet"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
 msgid "Animation Playback:"
 msgstr "Animationsafspilning:"
 
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d billeder pr. sekund"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Standardbilledhastighed"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Afspilningshastighed"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Forsøgte at vise et ugyldigt lag."
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Et billede pr. lag (erstat)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Hukommelse kunne ikke allokeres til billedcontaineren."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Ugyldigt billede. Lukkede du det?"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Billede %d af %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stop afspilning"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Antialias med Scale3X-algoritmen til kant-ekstrapolation"
-
-# (GIP) http://da.wikipedia.org/wiki/Antialiasing. Ordet oversættes ikke umiddelbart. Opfundet af Apple. Får 
bogstaver til at være mere tydelige når de forstørres
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Udjævning"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Udjævninger..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Tilføj en kanvas-tekstur til billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "_Påfør lærred..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "Påfører lærred"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Påfør lærred"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "_Øverst til højre"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Øverst til _venstre"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Nederst til venstre"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Nederst til _højre"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Dybde:"
-
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 msgstr "Simulér et billede malet på persienner"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:118
 msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Persienner..."
+msgstr "_Persienner …"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "Tilføjer persienner"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
 msgid "Blinds"
 msgstr "Persienner"
 
 #. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Vandret"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Lodret"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:445
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:448 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:780 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:427 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1072 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1816 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:264 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Gennemsigtig"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "_Forskydning:"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "_Antal segmenter:"
 
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Slør nabopixels, men kun i området med lav kontrast"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "_Sløringsradius:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "_Maks. delta:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Simpleste og mest almindelige måde at sløre"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "_Gaussisk sløring..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Påfør en gaussisk sløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussisk sløring"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Sløringsradius"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vandret:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Lodret:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Sløringstype"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simuler bevægelse ved at bruge retningsbestemt sløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "_Bevægelsessløring..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Bevægelsessløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Bevægelsessløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Sløringstype"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineær"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radiel"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
-# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centrum for sløring"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_x:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_y:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Slør _udefter"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Sløringsparametre"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ængde:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Vinkel:"
-
 #: ../plug-ins/common/blur.c:124
 msgid "Simple blur, fast but not very strong"
 msgstr "Simpel sløring. Hurtig, men ikke særlig stærk"
@@ -809,7 +499,7 @@ msgstr "Simpel sløring. Hurtig, men ikke særlig stærk"
 msgid "_Blur"
 msgstr "S_lør"
 
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
 msgid "Blurring"
 msgstr "Slører"
 
@@ -819,134 +509,54 @@ msgstr "Sæt forgrund til den gennemsnitlige farve af billedets kant"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Kantgennemsnit..."
+msgstr "_Kantgennemsnit …"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
 msgid "Border Average"
 msgstr "Kantgennemsnit"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
 msgid "Borderaverage"
 msgstr "Kantgennemsnit"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
 msgid "Border Size"
 msgstr "Kantstørrelse"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Tykkelse:"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Antal farver"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "_Spandstørrelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Skab en reliefeffekt med et højdekort"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Højdekort..."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Højdekort"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Højdekort"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Højdekort:"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Kugleformet"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusformet"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "_Korttype:"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Ko_mpensér for formørkelse"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "Om_vend højdekort"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Fliselæg højdekort"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Forhøjelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
-msgid "_X offset:"
-msgstr "_x-forskydning:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"Forskydningen kan justeres ved at trækkke forhåndsvisningen med musens "
-"midterste knap."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "_y-forskydning:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Vandstand:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "O_mgivende:"
-
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 msgstr "Simulér en tegneserie ved at fremhæve kanterne"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "Tegnese_rie..."
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "Tegnese_rie (forældet) …"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder."
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Tegneserie"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
 msgid "_Mask radius:"
 msgstr "_Maskeradius:"
 
@@ -954,161 +564,13 @@ msgstr "_Maskeradius:"
 msgid "_Percent black:"
 msgstr "_Procent sort:"
 
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Ændr farver ved at mixe RGB-kanaler"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Kanalmi_xer..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Kanalmixer"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "O_utputkanal:"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Sort/hvid"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Bevar _lysstyrke"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:352
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:728
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Gem kanalmixerindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:776 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:623 ../plug-ins/common/file-raw.c:651
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
-
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
 msgstr "Skab et skakbrætmønster"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "_Skakbræt..."
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Skakbræt (forældet) …"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
 msgid "Adding checkerboard"
@@ -1118,8 +580,8 @@ msgstr "Tilføjer skakbræt"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Skakbræt"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Størrelse:"
 
@@ -1140,15 +602,15 @@ msgstr "Behold første værdi"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
 msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Fyld med parameter k"
+msgstr "Udfyld med parameter k"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
 msgid "k{x(1-x)}^p"
-msgstr "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1−x)}^p"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
-msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
+msgstr "k{x(1−x)}^p trinvis"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
 msgid "kx^p"
@@ -1160,11 +622,11 @@ msgstr "kx^p trinvis"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
 msgid "k(1-x^p)"
-msgstr "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1−x^p)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
 msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "k(1-x^p) trinvis"
+msgstr "k(1−x^p) trinvis"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
 msgid "Delta function"
@@ -1197,7 +659,7 @@ msgstr "Maks (x+d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Maks (x-d, -)"
+msgstr "Maks (x−d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 msgid "Min (x, -)"
@@ -1209,41 +671,41 @@ msgstr "Min (x+d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x−d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0,5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maks (x+d, -), (0,5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maks (x−d, -), (x < 0,5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maks (x−d, -), (0,5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x−d, -), (x < 0,5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x−d, -), (0,5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1315,262 +777,372 @@ msgstr "Tilfældig, kanaluafhængig"
 msgid "Random shared"
 msgstr "Tilfældig delt"
 
+# Valgmulighed i en liste så det skal ikke være for langt
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
 msgid "Randoms from seed"
-msgstr "Tilfældige tal fra startværdi"
+msgstr "Tilfældige tal fra basistallet"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
 msgid "Randoms from seed (shared)"
-msgstr "Tilfældige tal fra startværdi (delt)"
+msgstr "Tilfældige tal fra basistallet (delt)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "Farvetone"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
 msgid "Saturation"
 msgstr "Mætning"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
 msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+msgstr "Lyshed"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
-# RETMIG: find den danske betegnelse for dette
+# Måske bedst at lade den være uoversat
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Opret abstrakt Coupled-Map Lattice-mønstre"
+msgstr "Opret abstrakte coupled-map lattice-mønstre (CML)"
 
+# I mangel af bedre - udforsker lyder lidt søgt
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
 msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML-_udforsker..."
+msgstr "CML-_værktøj …"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+# evoluting er ikke et ord
+# I kildekoden er det gimp_progress_init, så måske er det en meddelelse, mens der beregnes
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
 msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "CML-udforsker: udvikler"
+msgstr "CML-værktøj: Beregner"
 
 # RETMIG: find den danske betegnelse for dette
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
-msgstr "Coupled-Map-Lattice-udforsker"
+msgstr "Coupled-Map-Lattice-værktøj"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+# Navn på en knap så det skal holdes kort
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
 msgid "New Seed"
-msgstr "Ny startværdi"
+msgstr "Nyt basistal"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+# Do.
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
 msgid "Fix Seed"
-msgstr "Fasthold startværdi"
+msgstr "Fasthold basistal"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+# Do
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Tilfældig startværdi"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+msgstr "Tilfældigt basistal"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
 msgid "_Hue"
 msgstr "_Farvetone"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "Mæ_tning"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
 msgid "_Value"
-msgstr "_Værdi"
+msgstr "_Lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
 msgid "Channel Independent Parameters"
-msgstr "Parametre uafhængig af kanal"
+msgstr "Parametre uafhængige af kanal"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
 msgid "Initial value:"
 msgstr "Startværdi:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "Zoomskala:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
 msgid "Start offset:"
 msgstr "Indledende forskydning:"
 
 # "from seed" er en fejl i originalen, det burde være "fixed seed" som er oversat ovenfor
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr ""
-"Startværdi til tilfældighed (kun til tilstande med \"Fra startværdi\")"
+"Basistal til tilfældighed (kun til tilstande med \"Fasthold basistal\")"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
 msgid "Seed:"
-msgstr "Startværdi:"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+# Navn på knap
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Skift til \"Fra startværdi\" med den sidste startværdi"
+msgstr "Skift til \"Fasthold basistal\" med det sidste basistal"
 
 # "image on drawable" er det resulterende billede, altså bare billedet
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
 "(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
-"\"Fasthold startværdi\"-knappen er et alias af mig.\n"
-"Det samme sæd producerer det samme billede hvis (1) bredden på billedet er "
-"den samme (det er grunden til at billedet er forskellig fra "
-"forhåndsvisning), og (2) alle muteringsgrader er lig nul."
+"\"Fasthold basistal\"-knappen er et alias af mig.\n"
+"Det samme basistal producerer det samme billede, hvis (1) bredden på "
+"billedet er den samme (det er grunden til at billedet er forskellig fra "
+"forhåndsvisning), og (2) alle mutationsgrader er lig nul."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
 msgid "O_thers"
 msgstr "_Andre"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Indstillinger for kopiering"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
 msgid "Source channel:"
 msgstr "Kildekanal:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "Målkanal:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Kopiér parametre"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Selektive indlæsningsindstillinger"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "Kildekanal i fil:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
 msgid "_Misc Ops."
 msgstr "_Diverse"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
 msgid "Function type:"
 msgstr "Funktionstype:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
 msgid "Composition:"
 msgstr "Komposition:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "Forskellig placering:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Brug cyklisk område"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "Ændringsgrad:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "Omgivelsesfølsomhed:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
-#, fuzzy
+# distance ikke distribution
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Muteringsdistribution:"
+msgstr "Diffusionsafstand:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "Antal underområder:"
 
 # p'et er med lille i selve formlerne
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "Eksponentfaktor (p):"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Parameter k:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
 msgid "Range low:"
 msgstr "Intervalstart:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
 msgid "Range high:"
 msgstr "Intervalslut:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Vis en graf med indstillingerne"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "Kanalfølsomhed:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
 msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Muteringsgrad:"
+msgstr "Mutationsgrad:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
-#, fuzzy
+# distance ikke distribution
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
 msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Muteringsdistribution:"
+msgstr "Mutationsafstand:"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Graf med de nuværende indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Gem parametre til CML Explorer"
+msgstr "Gem parametre til CML-værktøjet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1568
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1581
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Indlæs parametre til CML Explorer"
+msgstr "Indlæs parametre til CML-værktøjet"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameterfil."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 msgstr "Advarsel: \"%s\" er en fil i gammelt format."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Advarsel: \"%s\" er en parameterfil til en nyere version af CML-udforsker."
+"Advarsel: \"%s\" er en parameterfil til en nyere version af CML-værktøjet."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse parametre"
 
@@ -1580,29 +1152,29 @@ msgstr "Analysér farvesættet i billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "Farveterningsa_nalyse..."
+msgstr "Farveterningsa_nalyse …"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Farveterningsanalyse"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
 msgstr "Billedstørrelse: %d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 msgid "No colors"
 msgstr "Ingen farver"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Kun én unik farve"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Antal unikke farve: %d"
@@ -1612,122 +1184,45 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
 msgstr "Stræk farvemætning til at dække det størst mulige område"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "_Farvefremhæv"
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "_Farveforbedring (forældet)"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
 msgid "Color Enhance"
-msgstr "Farvefremhæv"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Udskift en farve med en anden"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "_Farveudveksling..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Farveudveksling"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr "Midterklik inden i forhåndsvisning for at vælge \"Fra farve\""
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "Til farve"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "Fra farve"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Farveudveksling: til farve"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Farveudveksling: fra farve"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "_Rød grænse:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "_Grøn grænse:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "_Blå grænse:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Lås _grænser"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Konvertér en bestemt farve til gennemsigtighed"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Farve til _alfa..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Fjerner farve"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Farve til alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Farve til alfa-farvevælger"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "til alfa"
+msgstr "Farveforbedring"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Erstat alle farver med toner af en bestemt farve"
 
+# Effekten er som at se billedet gennem et farvet filter
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Farvelægning..."
+msgstr "_Farvefilter …"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
 msgid "Colorifying"
-msgstr "Farvelægning"
+msgstr "Pålægger farvefilter"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
 msgid "Colorify"
-msgstr "Farvelæg"
+msgstr "Farvefilter"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Brugerdefineret farve:"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
 msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Brugerdefineret farvelægning"
+msgstr "Brugerdefineret farve til farvefilteret"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
 msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Arrangér farverkortet"
+msgstr "Arrangér farvekortet"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Arrangér farverkort..."
+msgstr "_Arrangér farvekort …"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
 msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1737,41 +1232,55 @@ msgstr "Ombyt to farver i farvekortet"
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "_Ombyt farver"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Ugyldigt remap-array blev givet til remap-funktion"
+msgstr "Ugyldig ombytningsmatrix blev givet til ombytningsfunktionen"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
 msgid "Rearranging the colormap"
 msgstr "Arrangerer farverkortet"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
 msgid "Sort on Hue"
 msgstr "Sortér efter farvetone"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Sortér efter mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
 msgid "Sort on Value"
-msgstr "Sortér efter værdi"
+msgstr "Sortér efter lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Omvendt rækkefølge"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Nulstil rækkefølge"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Arrangér farverkort"
+msgstr "Arrangér farvekort"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
@@ -1780,209 +1289,245 @@ msgstr ""
 "oprindelige indeks. Højreklik for at vise en menu med valgmuligheder for "
 "sortering."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Farvetone:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mætning:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
+msgstr "_Lyshed:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
 msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Lethed:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+msgstr "_Lyshed:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "_Cyan:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Magenta:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Gul:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Sort:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+#| msgid "_X:"
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+#| msgid "_X:"
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+#| msgid "_X:"
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+#| msgid "_RLE"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+#| msgid "_Hue"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Luma y470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "_Blåhed cb470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "_Rødhed cr470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Luma y709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "_Blåhed cb709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "_Rødhed cr709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luma y470f:"
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Blåhed cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "_Rødhed cr470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luma y709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "Lab"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Blåhed cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "_Rødhed cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr "Opret et billede ved brug af flere gråtonebilleder som farvekanaler"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
 msgid "C_ompose..."
-msgstr "_Sammensæt..."
+msgstr "_Sammensæt …"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Genkomponér et billede, der tidligere blev opbrudt"
+msgstr "Sammensæt et billede, der tidligere blev opsplittet, igen"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
 msgid "R_ecompose"
-msgstr "G_enkomponér"
+msgstr "S_æt sammen igen"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
-"Du kan kun køre \"Genkomponér\" hvis det aktive billede oprindeligt blev "
-"produceret af \"Opbryd\"."
+"Du kan kun køre \"Sæt sammen igen\", hvis det aktive billede oprindeligt "
+"blev lavet \"Opsplit\"."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
-"Fejl ved skanning af \"decompose-data\"-parasit (opbrydning): for få lag "
+"Fejl ved skanning af \"decompose-data\"-parasit (opsplitning): for få lag "
 "fundet"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "Kunne ikke indhente lag for billede %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
 msgid "Composing"
 msgstr "Sammensætter"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Mindst et billede skal bruges for at sammensætte"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
 msgstr "Angivet lag %d ikke fundet"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
 msgid "Drawables have different size"
 msgstr "Tegneobjekter har forskellige størrelser"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
 msgid "Images have different size"
 msgstr "Billederne har forskellig størrelse"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
 msgid "Error in getting layer IDs"
 msgstr "Fejl under indhentning af lag-id'er"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Kan ikke genkomponere: kildelag ikke fundet"
+msgstr "Kan ikke sætte sammen igen: kildelag ikke fundet"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
 msgid "Compose"
-msgstr "Sammensætning"
+msgstr "Sammensæt"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Sæt kanaler sammen"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:853
 msgid "Color _model:"
 msgstr "Farve_model:"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Kanalrepræsentationer"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
 msgid "Mask value"
 msgstr "Maskeværdi"
 
@@ -1994,17 +1539,17 @@ msgstr "Stræk lysstyrkeværdier til at dække det fulde område"
 msgid "_Normalize"
 msgstr "_Normalisér"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
 msgid "Normalizing"
 msgstr "Normaliserer"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Fremhæv kontrast med Retinex-metode"
+msgstr "Forbedr kontrasten med Retinex-metoden"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
 msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x …"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
 msgid "Retinex"
@@ -2019,10 +1564,12 @@ msgid "Uniform"
 msgstr "Ensartet"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
@@ -2032,208 +1579,43 @@ msgstr "_Niveau:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
 msgid "_Scale:"
-msgstr "_Skalér:"
+msgstr "_Skala:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
 msgid "Scale _division:"
-msgstr "Skalér _opdeling:"
+msgstr "Skalainddeling:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
 msgid "Dy_namic:"
-msgstr "Dy_namik:"
+msgstr "Dy_namisk:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "Retinex: filterer"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Stræk billedkontrasten så den dækker det størst mulige område"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Stræk _HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Strækker HSV automatisk"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "autostretch_hsv: cmap var NULL!  Afslutter...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Stræk kontrasten, så den dækker det størst mulige område"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "_Stræk kontrast"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Strækker kontrast automatisk"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap var NULL!  Afslutter...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "_Grå"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "R_ød"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Grøn"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Blå"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "_Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "_Udvid"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477
-#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Ombryd"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "Besk_ær"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Påfør en generisk 5x5 foldningsmatrix"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "_Foldningsmatrix..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Foldning virker ikke på lag der er mindre end 3x3 pixels."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "Anvender matrix"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Foldningsmatrix"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrix"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "D_ivisor:"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1138
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Forskyd:"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "N_ormalisér"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "A_lfa-vægtning"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
-msgid "Border"
-msgstr "Kant"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Fjern tomme kanter fra billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Autobeskær billed_e"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Fjern tomme kanter fra laget"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "Autob_eskær lag"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
-msgid "Cropping"
-msgstr "Beskærer"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Autobeskær ubrugt plads fra kanten og midten"
+msgstr "Beskær automatisk \"ubrugt\" plads fra kanten og i midten"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
 msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Bes_kær fanatisk"
+msgstr "Nidk_ær beskæring"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
 msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Beskærer fanatisk"
+msgstr "Beskærer nidkært"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "Intet at beskære."
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Konvertér billeder til tilfældigt roterede firkantede klumper"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Kubisme..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Kubisme"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Flisestørrelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "Flise_mætning:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "_Brug baggrundsfarve"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Kubistisk transformering"
-
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Bøj billedet ved hjælp af to kontrolkurver"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "_Kurvebøjning..."
+msgstr "_Kurvebøjning …"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
@@ -2254,350 +1636,343 @@ msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Kurvebøjning"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
 msgid "Preview"
-msgstr "Miniature"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 # se næste for sammenhæng
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "_Forhåndsvis én gang"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
 msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Forhånds_vis automatisk"
+msgstr "Automatisk forhånds_visning"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
 msgid "Rotat_e:"
-msgstr "R_otér:"
+msgstr "_Rotér:"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
 msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Ud_jævning"
+msgstr "Ud_glatning"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "_Udjævning"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Arbejd på _kopi"
 
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Ændr kurver"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Kurve for kant"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+#| msgid "_Upper"
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Upper"
 msgstr "_Øvre"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#| msgid "_Lower"
+msgctxt "curve-border"
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Nedre"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Kurvetype"
 
 # om det skal være en "glat" kurve
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
 msgid "Smoot_h"
-msgstr "_Glat"
+msgstr "G_lat"
 
 # eller en frihåndskurve
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "_Free"
-msgstr "_Frihånds"
+msgstr "Frih_ånds"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Kopiér den aktive kurve til den anden kant"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Spejl"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Spejl den aktive kurve til den anden kant"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
 msgid "S_wap"
-msgstr "B_yt"
+msgstr "Omb_yt"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
 msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Byt de to kurver"
+msgstr "Ombyt de to kurver"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Nulstil den aktive kurve"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Indlæs kurver fra en fil"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Gem kurver til en fil"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Indlæs kurvepunkter fra fil"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
 msgid "red"
 msgstr "rød"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
 msgid "green"
 msgstr "grøn"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
 msgid "blue"
 msgstr "blå"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
 msgid "alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
 msgid "hue"
 msgstr "farvetone"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
 msgid "saturation"
 msgstr "mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
 msgid "value"
-msgstr "værdi"
+msgstr "lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "farvetone_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "mætning_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
 msgid "lightness"
-msgstr "lethed"
+msgstr "lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Farvetone (HSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cyan-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Mætning (HSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lethed"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "gul-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
 msgid "cyan"
 msgstr "cyan"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
 msgid "yellow"
 msgstr "gul"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cyan-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "yellow-k"
-msgstr "gul-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
-msgid "black"
-msgstr "sort"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cyan_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Gul_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luma-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "blåhed-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "rødhed-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luma-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "blåhed-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "rødhed-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luma-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "blåhed-cb470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "rødhed-cr470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Farvetone (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luma-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Mætning (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "blåhed-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "rødhed-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cyan_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Gul_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr "Opbryd et billede i flere farverumskomponenter"
+msgstr "Opsplit et billede i flere farverumskomponenter"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
 msgid "_Decompose..."
-msgstr "Op_bryd..."
+msgstr "Op_split …"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
 msgid "Decomposing"
-msgstr "Bryder op"
+msgstr "Splitter op"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Billedet er ikke egnet til denne opsplitning"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
 msgid "Decompose"
-msgstr "Opbryd"
+msgstr "Opsplit"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Udtræk kanaler"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
 msgid "_Decompose to layers"
-msgstr "_Opbryd i lag"
+msgstr "_Split op i lag"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "_Forgrund som registreringsfarve"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+# Adobe Illustrator og MS har skæremærker
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
 "Pixels i forgrundsfarven vil være sorte i alle outputbilleder. Dette kan "
-"bruges til f.eks. skæringsmærker, som skal vises på alle kanaler."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Ret billeder hvor hver anden række mangler"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Fjern linjespring..."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Fjern linjespring"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Behold _ulige linjer"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Behold _lige linjer"
+"bruges til f.eks. skæremærker, som skal vises på alle kanaler."
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
@@ -2605,11 +1980,11 @@ msgstr "Kombinér to billeder med dybdekort (z-buffere)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
 msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "_Dybdeforening..."
+msgstr "_Dybdeforening …"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
 msgid "Depth-merging"
-msgstr "Dybdeforener"
+msgstr "Dybdeforening"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
 msgid "Depth Merge"
@@ -2629,11 +2004,15 @@ msgstr "Kilde 2:"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
 msgid "O_verlap:"
-msgstr "O_verlap:"
+msgstr "O_verlapning:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Forskydning:"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
 msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Sk_ala 1:"
+msgstr "S_kala 1:"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
 msgid "Sca_le 2:"
@@ -2645,7 +2024,7 @@ msgstr "Fjern kornstøj fra billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
 msgid "Des_peckle..."
-msgstr "_Fjern kornstøj..."
+msgstr "_Fjern kornstøj …"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
 msgid "Despeckle"
@@ -2661,13 +2040,12 @@ msgstr "_Tilpassende"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
 msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ekursiv"
+msgstr "_Gentagende"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Radius:"
 
@@ -2685,7 +2063,7 @@ msgstr "Fjern lodrette striber med fejl fra billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
 msgid "Des_tripe..."
-msgstr "_Fjern striber..."
+msgstr "_Fjern striber …"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:270
 msgid "Destriping"
@@ -2695,13 +2073,13 @@ msgstr "Fjerner striber"
 msgid "Destripe"
 msgstr "Fjern striber"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1151 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
@@ -2709,142 +2087,21 @@ msgstr "_Bredde:"
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Opret _histogram"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Generér diffraktionsmønstre"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Diffraktionsmønstre..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Opretter diffraktionsmønster"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Diffraktionsmønstre"
-
-# "preview" er en bydeform her
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "Vis _eksempel!"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frekvenser"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "Konturer"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Skarpe kanter"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Lysstyrke:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "S_predning:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "Po_larisering:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "Andre indstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "_x-forskydning"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Knib"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "_y-forskydning"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "_Hvirvel"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Forskyd pixels som angivet af forskydningskort"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "_Forskyd..."
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Forskyder"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Forskydning"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "_x-forskydning:"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "_y-forskydning:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Forskydningstilstand"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-#, fuzzy
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Materiale"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Polær"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Kantopførsel"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "Smør _ud"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Sort"
-
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Kantfinding vil styre kantens tykkelse"
+msgstr "Kantgenkendelse med kontrol over kantens tykkelse"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Forskel på gaussfunktioner..."
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "Forskel mellem Gauss-funktioner (forældet) …"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "DoG-kantfinding"
+msgstr "DoG-kantgenkendelse"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parametre for kopiering"
+msgstr "Parametre for udglatning"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
 msgid "_Radius 1:"
@@ -2852,196 +2109,86 @@ msgstr "_Radius 1:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
 msgid "R_adius 2:"
-msgstr "R_adius 2:"
+msgstr "Ra_dius 2:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Invertér"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Kantfinding med høj opløsning"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Ryd op"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 msgstr "Simulér den glødende kant af et neonlys"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Neon..."
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
+msgid "_Neon (legacy)..."
+msgstr "_Neon (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
 msgid "Neon Detection"
-msgstr "Kantfinding"
+msgstr "Neongenkendelse"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Mængde:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Sobel-kantfinding"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Sobel _vandret"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "Sobel _lodret"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Sobel-kantfinding"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Flere simple metoder til at finde kanter"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Kant..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantfinding"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantfinding"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Prewitt-kompas"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farveovergang"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Differentiale"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritme:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Mængde:"
-
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
 msgstr "Simulér et billede skabt ved relief"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Relief..."
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Relief (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
 msgid "Emboss"
 msgstr "Relief"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+# Som i GIMP
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
 msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Højdekort"
+msgstr "_Ujævnhedsafbildning"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
 msgid "_Emboss"
 msgstr "_Relief"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "A_zimut:"
+
+# Over det omgivende
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
 msgid "E_levation:"
-msgstr "_Forhøjelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Simuler antik gravering"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "_Gravér..."
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "Gravérer"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "Indgravering"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1164 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
-msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Begræns linjebredde"
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Dybde:"
 
 # (GIP) Begrebet findes på dansk.
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
-msgstr "ASCII kunst"
+msgstr "ASCII-kunst"
 
 #. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
@@ -3049,46 +2196,82 @@ msgstr "KISS CEL"
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Indlæs KISS-palet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:367
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:387
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image header"
 msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billedheader"
 
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:357 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:733
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:313 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Åbner '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:395
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
 #, c-format
 msgid "is not a CEL image file"
 msgstr "er ikke en CEL-billedfil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
 #, c-format
 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
 msgstr "ugyldig bpp-værdi i billede: %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
@@ -3097,21 +2280,21 @@ msgstr ""
 "Ugyldige billeddimensioner: bredde: %d, vandret forskydning: %d, højde: %d, "
 "lodret forskydning: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
 #, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Kan ikke oprette nyt billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:474 ../plug-ins/common/file-cel.c:509
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:534
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
 msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billeddata"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
+msgstr "Ikke-understøttet bitdybde (%d)!"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
 #, c-format
@@ -3140,75 +2323,107 @@ msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
 msgstr "\"%s\": EOF eller fejl ved læsning af paletdata"
 
 #. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:781 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Gemmer '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1076
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1552
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Eksporterer \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
 msgid "C source code"
 msgstr "C-kildekode"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
 msgid "C-Source"
 msgstr "C-kilde"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "_Foranstillet navn:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "_Gem kommentar til fil"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Brug GLib-typer (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Brug _makroer i stedet for struct"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Brug _1 byte-rækkekomprimering (RLE)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Gem _alfa-kanal (RGBA/RGB)"
+msgstr "G_em alfa-kanal (RGBA/RGB)"
 
 #. RGB-565
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Gem som _RGB565 (16-bit)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Ui_gennemsighed:"
 
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+#| msgid "gzip archive"
+msgid "xz archive"
+msgstr "xz-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Komprimerer \"%s\""
+
+# Mon der menes Image Magick?
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi."
+
 # (GIP) Kan evt. også link til skrivebordet, har ikke kunnet finde sætningen i GIMP
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
@@ -3227,79 +2442,92 @@ msgstr "DICOM-billede"
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "\"%s\" er ikke en DICOM-fil."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfa-kanal."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "Kan ikke arbejde med ukendte billedtyper."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "GIMP-pensel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": bredde=%lu, højde=%lu, byte=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:412 ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#, c-format
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Ikke-understøttet pernselformat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Fejl i GIMP-penselfilen \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i penselfilen \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "GIMP-pensler er enten gråtone eller RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
 msgid "Brush"
 msgstr "Pensel"
 
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:624 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Mellemrum:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+#| msgid "Radians"
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "RGBE fra Radiance"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:86 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+#| msgid "Open File"
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "OpenEXR-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:335
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "Ikke-kvadratiske pixels. Billedet kan se sammentrykket ud."
 
@@ -3308,23 +2536,22 @@ msgstr "Ikke-kvadratiske pixels. Billedet kan se sammentrykket ud."
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Baggrund (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "Åbner '%s' (billede %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Billede %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Billede %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
@@ -3333,21 +2560,22 @@ msgstr ""
 "GIF: Udokumenteret sammensat GIF-type %d understøttes ikke. Animation vil "
 "måske ikke afspille eller gemme igen korrekt."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
 msgstr ""
-"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Gemmer som ugennemsigtig."
+"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Eksporterer som "
+"uigennemsigtig."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Kunne ikke gemme '%s'. GIF-filformatet understøtter ikke billeder, der er "
-"mere end %d pixels brede eller høje."
+"Kunne ikke eksportere \"%s\". GIF-filformatet understøtter ikke billeder, "
+"der er mere end %d pixels brede eller høje."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -3355,37 +2583,42 @@ msgstr ""
 "GIF-formatet understøtter kun kommentarer i 7 bit ASCII-kodning. Ingen "
 "kommentar er gemt."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
 msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
-"Kan ikke gemme RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtone først."
+"Kan ikke eksportere RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtoner "
+"først."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr "Ventetid indsat for at forhindre ondsindet CPU-slugende animation."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
 msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"Billedet som du forsøger at gemme som en GIF, indeholder lag der går ud over "
-"billedets kanter."
+"Billedet, du forsøger at eksportere som en GIF, indeholder lag, der går ud "
+"over billedets kanter."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Beskær"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
 "GIF-filformatet tillader ikke dette. Du kan vælge, om du vil beskære alle "
-"lagene til billedkanterne, eller undlade at gemme."
+"lagene til billedkanterne, eller undlade at eksportere."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3394,20 +2627,11 @@ msgstr ""
 "Fejl ved indlæsning af brugerfladefil \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
 msgid "I don't care"
 msgstr "Jeg er ligeglad"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Et billede pr. lag (erstat)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
@@ -3415,95 +2639,82 @@ msgstr ""
 "Du kan kun eksportere som animation, når billedet har mere end et lag. "
 "Billedet, du prøver at eksportere, har kun et lag."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Fejl under skrivning af fil."
-
 #. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Standardkommentaren er begrænset til %d tegn."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "GIMP-pensel (animeret)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Fejl i dataledningsfil til GIMP-pensel."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:584
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "GIMP-penselfil synes at være beskadiget."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:915
 msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Gem som penseldataledning"
+msgstr "Penselrørledning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Mellemrum (procent):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Cellestørrelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Antal celler:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1046
 msgid " Rows of "
 msgstr " Rækker med "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1058
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " Kolonner i hvert lag"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (bredde passer ikke!) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1066
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (højde passer ikke!) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
 msgid "Display as:"
 msgstr "Vis som:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Dimension:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1158
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Rang:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
 msgid "C source code header"
 msgstr "C-kildekode-header"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 msgid "HTML table"
 msgstr "HTML-tabel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -3514,15 +2725,15 @@ msgstr ""
 "din browser."
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Indstillinger for HTML-side"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "_Generér fuldt HTML-dokument"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
@@ -3531,17 +2742,17 @@ msgstr ""
 "HTML-kode til tabellen."
 
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "Indstillinger for tabeloprettelse"
 
 # ikke helt magen til engelsk original, men værktøjstippet neden for
 # giver hjælp
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "_Brug cellspan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3549,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "Erstat enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke med én stor celle med "
 "de tilsvarende ROWSPAN- og COLSPAN-værdier."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "_Komprimér TD-tags"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
 msgid ""
 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3562,119 +2773,124 @@ msgstr ""
 "Tilvælg for at få GTM til at undlade mellemrum mellem TD-tags og "
 "celleindholdet. Dette er kun nødvendigt for positionskontrol på pixelniveau."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
 msgid "C_aption"
 msgstr "_Overskrift"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 msgstr "Giv tabellen en tilhørende tekst."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
 msgid "The text for the table caption."
 msgstr "Teksten til tabeloverskriften."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "C_elleindhold:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
 msgid "The text to go into each cell."
 msgstr "Den tekst der lægges ind i enhver celle."
 
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
 msgid "Table Options"
 msgstr "Tabelindstillinger"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Kant:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Antal punkter i tabelkanten."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
 msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Celle_fyld:"
+msgstr "Celleud_fyldning:"
 
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
 msgid "The amount of cell padding."
-msgstr "Hvor meget fyld der skal i cellerne omkring teksten."
+msgstr "Udfyldningsplads for celler."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "Celle_afstand:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
 msgid "The amount of cell spacing."
 msgstr "Afstand mellem cellerne."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "JPEG 2000-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode '%s'."
 msgstr "Kunne ikke afkode \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr "Billedet \"%s\" er i gråtoner, men indeholder ingen grå komponent."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
 msgstr "Billedet \"%s\" er i RGB, men mangler nogle af komponenterne."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"Billedet \"%s\" er i CIEXYZ-farverum, men der er ingen kode til at "
+"Billedet \"%s\" er i CIEXYZ-farverummet, men der er ingen kode til at "
 "konvertere det til RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"Billedet \"%s\" er i CIELAB-farverum, men der er ingen kode til at "
+"Billedet \"%s\" er i CIELAB-farverummet, men der er ingen kode til at "
 "konvertere det til RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
 "convert it to RGB."
 msgstr ""
-"Billedet \"%s\" er i YCbCr-farverum, men der er ingen kode til at konvertere "
-"det til RGB."
+"Billedet \"%s\" er i YCbCr-farverummet, men der er ingen kode til at "
+"konvertere det til RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
 msgstr "Billedet \"%s\" er i et ukendt farverum."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
@@ -3683,13 +2899,13 @@ msgstr ""
 "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke den samme størrelse som "
 "billedet. Dette understøttes ikke på nuværende tidspunkt."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
 #, c-format
 msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 msgstr ""
 "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke både en hstep og vstep."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
@@ -3699,659 +2915,735 @@ msgstr ""
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2271
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
-"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab. Gemmer synligheden i stedet."
+"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab. Gemmer uigennemsigtighed i stedet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
 msgid "MNG Options"
 msgstr "MNG-indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
 msgid "Interlace"
 msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
 msgid "Save background color"
 msgstr "Gem baggrundsfarve"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Gem gamma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Gem opløsning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Gem oprettelsesdato"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2329
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
 msgid "All PNG"
 msgstr "Alle PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
 msgid "All JNG"
 msgstr "Alle JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
 msgid "Default chunks type:"
 msgstr "Standarddeltype:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinér"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
-#, fuzzy
+# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/creating-frame-animations.html
+# Photoshop har rammekassering, men frame oversættes med stillbillede i gimp
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Standardbilledovergang:"
+msgstr "Standardbilledkassering:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "PNG-komprimeringsniveau:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr "Vælg et højt komprimeringsniveau for mindre filstørrelse"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
 msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "JPEG-udjævningsfaktor:"
+msgstr "JPEG-udglatningsfaktor:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Indstillinger for animeret MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
 msgid "Loop"
 msgstr "Sløjfe"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Standardbilledforsinkelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisekunder"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
+"Disse indstillinger er kun tilgængelige, når det eksporterede billede har "
+"mere end et lag. Billedet, du eksporterer, har kun et lag."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
 msgid "MNG animation"
 msgstr "MNG-animation"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
 msgid "GIMP pattern"
-msgstr "GIMP mønster"
+msgstr "GIMP-mønster"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:609
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "ZSoft PCX-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "\"%s\" er ikke en PCX-fil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedbredde: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedhøjde: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Ugyldig antal bytes pr. linie i PCX hovedet"
+msgstr "Ugyldig antal byte pr. linje i PCX-hovedet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Opløsningen er over grænsen i XCX-hovedet; bruger 72×72"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr "Billedstørrelse for stor: bredde %d x højde %d"
+msgstr "Billedet er for stort: bredde %d × højde %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Usædvanlig PCX-variant, giver op"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfa-kanal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Ugyldig x-forskydning: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Ugyldig y-forskydning: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Højre kant går ud over grænser (skal være < %d): %d"
+msgstr "Højre kant er over grænsen (skal være < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Nedre kant går ud over grænser (skal være < %d): %d"
+msgstr "Nedre kant er over grænsen (skal være < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "Skrivning til filen \"%s\" mislykkedes: %s"
 
 # GIP) Går ud fra, at det er en forklaring på PDF
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder en enkelt side. Side %2$d er uden for "
+"området."
+msgstr[1] ""
+"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder %3$d sider. Side %2$d er uden for området."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "PDF'en er beskyttet med adgangskode. Indtast adgangskoden:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Krypteret PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Forkert adgangskode! Indtast den rigtige:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-sider"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importér fra PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importér"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr "Fejl ved hentning af antal sider fra den givne PDF-fil."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Bredde (pixels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Højde (pixels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Opløsning:"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "Brug _udjævning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
-msgstr "punkter/%a"
+msgstr "pixels/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
 msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Opret flersidet PDF..."
+msgstr "_Opret flersidet PDF …"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Du skal vælge en fil der skal gemmes!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
 "%s\n"
 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
 "read only!"
 msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelsen af PDF-filen:\n"
+"%s\n"
+"Sikr dig, at du indtastede et gyldigt filnavn, og at den valgte placering "
+"ikke er skrivebeskyttet!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr "Udelad skjulte lag og lag med synlighed nul"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "Konvertér bitmaps til vektorgrafik, hvor det er muligt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
 msgid "Apply layer masks before saving"
-msgstr "Påfør lagmasker før gemning"
+msgstr "Påfør lagmasker før der gemmes"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
-msgstr ""
+msgstr "Beholder du maskerne, vil det ikke ændre outputtet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+msgid "Reverse the pages order"
+msgstr "Vend rækkefølgen af siderne om"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+msgid "Layers as pages"
+msgstr "Lag som sider"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
 msgid "Save to:"
 msgstr "Gem til:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
 msgid "Browse..."
-msgstr "Gennemse..."
+msgstr "Gennemse …"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr "Flersidet PDF-eksport"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Fjern de markerede sider"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
 msgid "Add this image"
 msgstr "Tilføj dette billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr "Fejl! For at kunne gemme filen, skal mindst ét billede tilføjes!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
-msgstr "Afstanden fra venstre kant af papiret til højre kant af billedet"
+msgstr "Kan ikke håndtere billedets størrelse (enten højde eller bredde)."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Alias Pix-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:309 ../plug-ins/common/file-png.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:350 ../plug-ins/common/file-png.c:367
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:768
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af PNG-filen: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
 #, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af struct til PNG-læsning ved gemning af \"%s\"."
+msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af struct til læsning af PNG mens \"%s\" blev "
+"eksporteret."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:895
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\". Er filen ødelagt?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1050
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Ukendt farvemodel i PNG-filen \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1063 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette nyt billede for \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1119
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
 msgstr ""
-"PNG-filen angiver et offset der forårsagede at laget blev anbragt uden for "
-"billedet."
+"PNG-filen angiver en forskydning, der forårsager, at laget bliver anbragt "
+"uden for billedet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1396
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Påfør PNG-forskydning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1400
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignorér PNG-forskydning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1401
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Påfør PNG-forskydning til lag"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
 "to apply this offset to the layer?"
 msgstr ""
+"PNG-billedet, du er ved at importere, angiver en forskydning på %d, %d. Vil "
+"du påføre denne forskydning til laget?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1534
 #, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
-"Fejl ved oprettelse af struct til skrivning af PNG ved forsøg på at gemme "
-"\"%s\"."
+"Fejl ved oprettelse af struct til skrivning af PNG mens \"%s\" blev "
+"eksporteret."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1544
 #, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Fejl ved gemning af \"%s\". Kunne ikke gemme billede."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Fejl mens \"%s\" blev eksporteret. Kunne ikke eksportere billedet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2346 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfladefilen \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2347 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
 msgid "PNM Image"
 msgstr "PNM-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
 msgid "PNM image"
 msgstr "PNM-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
 msgid "PBM image"
 msgstr "PBM-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
 msgid "PGM image"
 msgstr "PGM-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
 msgid "PPM image"
 msgstr "PPM-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "PFM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "For tidlig slutning på fil."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Ugyldig fil."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "Filen er ikke i et understøttet format."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "Ugyldig x-opløsning."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "Billedbredden er større end GIMP kan håndtere."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "Ugyldig y-opløsning."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Falsk skaleringsfaktor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Ikke-understøttet skaleringsfaktor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "Ikke-understøttet maksimumsværdi."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Fejl ved læsning af fil."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Dataformatering"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
 msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
+msgstr "RAW"
 
 # (GIP) Begrebet findes på dansk.
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
 msgid "PostScript document"
 msgstr "PostScript-dokument"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Indkapslet PostScript-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
-msgid "PDF document"
-msgstr "PDF-dokument"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
 #, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke fortolke PostScript-filen \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
 #, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "PostScript kan ikke håndtere billeder med alfa-kanaler"
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "PostScript-eksport kan ikke håndtere billeder med alfa-kanaler"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Der opstod en skrivefejl"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importér fra PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
 msgid "Rendering"
 msgstr "Genererer"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Opløsning:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
 msgid "Pages:"
 msgstr "Sider:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Sider der skal indlæses (f.eks.: 1-4 eller 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
 msgid "Open as"
 msgstr "Åbn som"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
 msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prøv afgrænsningsboks"
+msgstr "Prøv afgrænsningsramme"
 
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
 msgid "Coloring"
-msgstr "Farvelæg"
+msgstr "Farvelægning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
 msgid "B/W"
 msgstr "S/H"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Tekstudjævning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
 msgid "Weak"
 msgstr "Svag"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
 msgid "Strong"
 msgstr "Stærk"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Grafikudjævning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
 msgid "Image Size"
 msgstr "Billedstørrelse"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
+msgid "_X offset:"
+msgstr "_x-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "_y-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Bevar højde-bredde-forhold"
+msgstr "_Bevar højde-breddeforhold"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
 "Skalér det endelige billede, så det passer til den givne størrelse uden at "
-"ændre højde-bredde-forholdet."
+"ændre højde-breddeforholdet."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhed"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
+# Nok bedre at bruge inch for ikke at forveksle med en dansk tomme
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
 msgid "_Inch"
-msgstr "_Tomme"
+msgstr "_Inch"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Millimeter"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
 msgid "Output"
 msgstr "Output"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript niveau 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "_Indkapslet PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
 msgid "P_review"
-msgstr "_Miniature"
+msgstr "For_håndsvisning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
 msgid "Preview _size:"
-msgstr "Miniature_størrelse:"
+msgstr "Størrelse af forhåndsvisning:"
 
+# De efterfølgende handler om filformatet, som kan findes beskrevet her: 
ftp://ftp.corel.com/pub/documentation/PSP/
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 msgid "Paint Shop Pro image"
 msgstr "Paint Shop Pro-billede"
@@ -4378,115 +3670,334 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Fejl ved læsning af blokhoved"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Ugyldigt blokhoved ved %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Ugyldigt blokhoved"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Søgefejl: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Ugyldigt hoved til nøgleordsdelen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
+#, c-format
+msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+msgstr "Ophavsmandens nøgleordsdata er ikke null-termineret"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "zlib-fejl"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være LAYER"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Ugyldige lagdimensioner: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af lag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+msgstr "Ugyldig bitmaptype %d i informationsdel for kanal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Ugyldig kanaltype %d i informationsdel for kanal"
+
+# Picture Tube er en funktion i Paint Shop Pro
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Fejl ved læsning af \"rørets\" datadel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Fejl ved læsning af filhovedet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Forkert filsignatur."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Ikke-understøttet version af PSP-filformatet %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
+msgid "invalid block size"
+msgstr "ugyldig blokstørrelse"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Duplikeret generel billedattributblok."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Den generelle blok med billedattributer mangler."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Eksport er endnu ikke implementeret."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
 msgid "Raw image data"
-msgstr "Rå billeddata"
+msgstr "RAW-billeddata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Data for digital højdemodel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1073
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til bekræftelse af størrelse: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d er ikke et gyldigt prøvemellemrum. Gyldige værdier er: 0 (automatisk "
+"registrering), 1 og 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Automatisk registrering af prøvemellemrum mislykkedes. Det lader ikke til, "
+"at \"%s\" er en gyldig HGT-fil, eller dets variant er ikke understøttet "
+"endnu. Understøttede HGT-filer er: SRTM-1 og SRTM-3. Hvis du kender denne "
+"variant, så kør med argumentet 1 eller 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
 msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Indlæs billede fra rådata"
+msgstr "Indlæs billede fra RAW-data"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Data for digital højdemodel (1 buesekund)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Data for digital højdemodel (3 buesekunder)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 buesekund)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 buesekunder)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Prøvemellemrum:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
-msgid "RGB565"
-msgstr "RGB565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 little-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 little-endian"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
 msgid "Planar RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Plan RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "S/H 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Grå 2 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Grå 4 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Grå 8 bit"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indekseret"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Indekseret alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grå 16 bit big-endian uden fortegn"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grå 16 bit little-endian uden fortegn"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grå 16 bit big-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grå 16 bit little-endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "Billed_type:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 ../plug-ins/common/file-raw.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, G, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (BMP stil)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "_Palettype:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Forskydning:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1216
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Vælg paletfil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
 msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "_Paletfil:"
+msgstr "Pa_letfil:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1250
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
 msgid "Raw Image"
-msgstr "Råt billede"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
-#, fuzzy
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "RGB-mønstertype"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1262
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Standard (R,G,B)"
+msgstr "RAW-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1268
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Indekseret palettype"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "SUN Rasterfile-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" som SUN-rasterfil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 msgstr "Denne type SUN-rasterfil understøttes ikke"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
 msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "Farvekorttypen understøttes ikke"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4495,8 +4006,8 @@ msgstr ""
 "\"%s\":\n"
 "Ingen billedbredde angivet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4505,8 +4016,8 @@ msgstr ""
 "'%s':\n"
 "Billedbredden er større end GIMP kan håndtere"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4515,8 +4026,8 @@ msgstr ""
 "\"%s\":\n"
 "Ingen billedhøjde angivet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4525,62 +4036,68 @@ msgstr ""
 "'%s':\n"
 "Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
 msgid "This image depth is not supported"
 msgstr "Billeddybden understøttes ikke"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
 #, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler"
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfa-kanaler til SUNRAS"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "EOF fundet ved læsning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Der opstod en skrivefejl"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "Dataformatering"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
 msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
 msgid "SVG image"
 msgstr "SVG-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukendt grund"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "Genererer SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "Genereret SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4589,48 +4106,48 @@ msgstr ""
 "ikke en størrelse!"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Generér Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:733
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "_x-forhold:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "_y-forhold:"
 
 # "constrained" går på at de to forhold er låst fast til hinanden
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
 msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Fast forhold"
+msgstr "Fast højde-breddeforhold"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
 msgid "Import _paths"
-msgstr "Importér _baner"
+msgstr "Importér _kurver"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
-"Importér baneelementer fra SVG-billedet så de kan bruges med GIMPs "
-"baneværktøj"
+"Importér kurveelementer fra SVG-billedet, så de kan bruges med GIMPs "
+"kurveværktøj"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
 msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Forén importerede baner"
+msgstr "Forén importerede kurver"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
 msgid "TarGA image"
@@ -4651,131 +4168,32 @@ msgstr "Kan ikke læse udvidelse fra \"%s\""
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse hoved fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
 msgid "Or_igin:"
-msgstr "Or_iginal:"
+msgstr "_Startpunkt:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
 msgid "Bottom left"
-msgstr "Nederste venstre"
+msgstr "Nederst til venstre"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
 msgid "Top left"
-msgstr "Øverste venstre"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
-msgid "TIFF image"
-msgstr "TIFF-billede"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF'en \"%s\" indeholder ingen kataloger"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importér fra TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-af-%d-sider"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "TIFF-kanal"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Advarsel:\n"
-"Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. GIMP kan kun "
-"håndtere 8 bit, så billedet vil blive konverteret for dig. Noget information "
-"går tabt på grund af dette."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr "Indekserede billeder kan ikke komprimeres med \"JPEG\"."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n"
-"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimering"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pak bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Udpak"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Group _3-fax"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Group _4-fax"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige punkter"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgstr "Øverst til venstre"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Microsoft WMF-fil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4783,24 +4201,24 @@ msgstr ""
 "WMF-fil angiver\n"
 "ikke en størrelse!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
 msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Gengiv Windows-metafil"
+msgstr "Generér Windows-metafil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
 msgid "Rendered WMF"
-msgstr "Genereret WMF"
+msgstr "Gengivet WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "X BitMap-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4809,29 +4227,29 @@ msgstr ""
 "\"%s\":\n"
 "Kunne ikke læse hoved (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image data type specified"
 msgstr ""
 "\"%s\":\n"
-"Ingen billeddata angivet"
+"Ingen billeddatatype angivet"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
-"Billedet som du prøver at gemme som XBM, indeholder mere end to farver.\n"
+"Billedet, du prøver at eksportere som XBM, indeholder mere end to farver.\n"
 "\n"
 "Konvertér det venligst til et sort/hvidt (1-bit) indekseret billede og prøv "
 "igen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4839,94 +4257,99 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke gemme en markørmaske for et billede\n"
 "som ikke har nogen alfa-kanal."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
 msgid "XBM Options"
 msgstr "XBM-indstillinger"
 
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
 msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Bitkort i _X10-format"
+msgstr "Bitmap i _X10-format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
 msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "_Variabelnavns præfiks:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "_Skriv hotspot-værdier"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Hotspot _x:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "Hotspot _y:"
 
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
 msgid "Mask File"
 msgstr "Maskefil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "Skriv ekstra _maskefil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "_Maskefilendelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "X11-musemarkør"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
+"Kan ikke angive hotspottet!\n"
+"Lagene skal arrangeres, så de alle har et område til fælles."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig X-markør."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "Billede %d i \"%s\" er for bred til at være en X-markør."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "Billede %d i \"%s\" er for høj til at være en X-markør."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "der er ingen billeddel i \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
 #, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "\"%s\" er for bred til at være en X-markør."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "\"%s\" er for høj til at være en X-markør."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Der opstod en skrivefejl."
@@ -4934,92 +4357,104 @@ msgstr "Der opstod en skrivefejl."
 #.
 #. * parameter settings
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
 msgid "XMC Options"
 msgstr "XMC-indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Indtast x-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Indtast y-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
 msgid "_Auto-Crop all frames."
 msgstr "_Autobeskær alle billeder."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
 "disorder the screen.\n"
 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
 msgstr ""
+"Fjern alle billeders tomme kanter.\n"
+"Dette reducerer filstørrelsen og kan løse problemet med, at nogle store "
+"markører laver uorden på skærmen.\n"
+"Fjern markeringen, hvis du påtænker at redigere den eksporterede markør med "
+"andre programmer."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
 "leave it \"32px\".\n"
 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
 "It is only used to determine which frame depends on which animation "
-"sequence, and which sequence is used based on the value of "
-"\"gtk-cursor-theme-size\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Vælg billedernes nominelle størrelse.\n"
+"Har du ingen planer om at lave markører i flere størrelser, eller du du ikke "
+"aner det, så lad den stå på \"32px\".\n"
+"Nominel størrelse har ingen relation til faktisk størrelse (højde eller "
+"bredde).\n"
+"Den bruges kun til at bestemme, hvilket billede der afhænger af hvilken "
+"animationssekvens, og hvilken sekvens der bruges baseret på værdien af \"gtk-"
+"cursor-theme-size\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis størrelse ikke er angivet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Indtast periode i millisekunder som hvert billede skal vises i."
+msgstr "_Erstat alle billeders størrelse, selv hvis den er angivet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Ventetid:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Indtast periode i millisekunder som hvert billede skal vises i."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis ventetid ikke er angivet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Erstat alle billeders ventetid, selv hvis den er angivet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "Den del af ophavsretsinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Indtast information om ophavsret."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Ophavsret:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Den del af licensinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet."
+msgstr "Den del af licensinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Indtast licensinformation."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
 msgid "_License:"
 msgstr "_Licens:"
 
@@ -5028,127 +4463,167 @@ msgstr "_Licens:"
 #.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Andre:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Indtast anden kommentar hvis du vil."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Kommentar er begrænset til %d tegn."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
 #, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-msgstr "Pluginet kan kun håndtere RGBA-billedfiler med 8bit-farvedybde."
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Gemmer '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "Billedet \"%s\" er for bredt. Reducér venligst til højst %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "Billedet \"%s\" er for højt. Reducér venligst til højst %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr "Bredde og/eller højde på billedet \"%s\" er nul!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without "
-"auto-crop."
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
 msgstr ""
+"Kan ikke eksportere markøren, fordi hotspottet ikke er på billedet \"%s\".\n"
+"Prøv at ændre hotspottets placering, dets laggeometri eller eksportér uden "
+"automatisk beskæring."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, "
+"hvis højde eller bredde er mere end %ipx, som er den maksimale værdi for X "
+"bitmap-markører.\n"
+"Nogle miljøer understøtter det måske ikke."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, "
+"hvis nominelle størrelse ikke understøttes af GNOME-indstillingerne.\n"
+"Du kan løse det ved at markere \"Erstat alle billeders størrelse …\" i "
+"eksportdialogen. Ellers vil din markør muligvis ikke optræde i GNOME-"
+"indstillingerne."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
 "fit."
 msgstr ""
+"Parasitten \"%s\" er for lang til en X markør-kommentar. Den blev beskåret "
+"for at passe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Din markør blev eksporteret, men indeholder et eller flere billeder, hvis "
+"størrelse er mere end 8 cifre.\n"
+"Vi klemte det sammen til %dpx. Du bør tjekke den eksporterede markør."
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
 "nominal sizes."
 msgstr ""
+"Beklager, men dette udvidelsesmodul kan ikke håndtere en markør, som "
+"indeholder mere end %i nominelle størrelser."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
 msgid "X PixMap image"
 msgstr "X PixMap-billede"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
 msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
 msgid "XPM file invalid"
 msgstr "XPM-fil er ugyldig"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Tegneobjekttypen understøttes ikke"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
 msgid "_Alpha threshold:"
 msgstr "_Alfatærskel:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
 msgid "X window dump"
-msgstr ""
+msgstr "X-vinduesdump"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 msgstr "Kunne ikke læse XWD-hoved fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Illegal number of colormap entries: %ld"
 msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"Ugyldigt antal farvekortdata: %ld"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Number of colormap entries < number of colors"
 msgstr ""
+"\"%s\"\n"
+"Antal farvekortdata er mindre end antallet af farver"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "Kan ikke læse farvedata"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5157,22 +4632,24 @@ msgstr ""
 "XWD-filen %s har formatet %d, dybden %d og %d bit pr. pixel. Dette "
 "understøttes ikke i øjeblikket."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfa-kanaler."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
 #, c-format
-msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr "XWD-filen %s er beskadiget."
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Fejl under skrivning af gråtone- eller indekseret billede"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Fejl ved eksport af \"%s\": "
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-filen %s er beskadiget."
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:217
 msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -5180,112 +4657,129 @@ msgstr "Kombinér flere billeder på en filmstrimmel"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:222
 msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Filmstrimmel..."
+msgstr "_Filmstrimmel …"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:307
 msgid "Composing images"
 msgstr "Sætter billeder sammen"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
 msgid "Available images:"
 msgstr "Tilgængelige billeder:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:881
 msgid "On film:"
 msgstr "På film:"
 
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Filmstrimmel"
 
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
+#: ../plug-ins/common/film.c:987
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "_Tilpas højde til billeder"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+#: ../plug-ins/common/film.c:1029
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Vælg filmfarve"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Fa_rve:"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1046
 msgid "Numbering"
 msgstr "Nummerering"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+#: ../plug-ins/common/film.c:1067
 msgid "Start _index:"
 msgstr "Start_indeks:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+#: ../plug-ins/common/film.c:1080
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Skrifttype:"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Vælg talfarve"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+#: ../plug-ins/common/film.c:1103
 msgid "At _bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+#: ../plug-ins/common/film.c:1104
 msgid "At _top"
 msgstr "_Øverst"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Billedmarkering"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1146
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Alle værdier er brøkdele af filmstrimlens højde"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+#: ../plug-ins/common/film.c:1168
 msgid "Image _height:"
 msgstr "Billed_højde:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+#: ../plug-ins/common/film.c:1179
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "Billed_mellemrum:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+#: ../plug-ins/common/film.c:1190
 msgid "_Hole offset:"
-msgstr "_Hulafstand:"
+msgstr "_Hulforskydning:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+#: ../plug-ins/common/film.c:1201
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "Hulb_redde:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+#: ../plug-ins/common/film.c:1212
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Hulhø_jde:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/film.c:1223
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Hulm_ellemrum:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+#: ../plug-ins/common/film.c:1234
 msgid "_Number height:"
 msgstr "_Talhøjde:"
 
+#: ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Nulstil"
+
 #. These values are translated for the GUI but also used internally
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
 #. Not my design, please don't blame me -- njl
@@ -5334,7 +4828,7 @@ msgstr "Mindre mættet:"
 
 # som kontrast til "original", "aktuel" er en mulighed, men virker
 # forvirrende (aktuel og original opfattes som ens)
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
 msgid "Current:"
 msgstr "Ny:"
 
@@ -5344,127 +4838,126 @@ msgstr "Ændr billedets farver interaktivt"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
 msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "_Filterpakke..."
+msgstr "_Filterpakke …"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "FP kan kun bruges på RGB-billeder."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "FP kan kun køres interaktivt."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "Påfører filterpakke"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
 msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
+msgstr "Oprindelig:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Farvetonevariationer"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
 msgid "Roughness"
 msgstr "Ruhed"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
 msgid "Affected Range"
 msgstr "Påvirket område"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
 msgid "Sha_dows"
 msgstr "_Skygger"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
 msgid "_Midtones"
 msgstr "_Mellemtoner"
 
 # ikke "fremhævelser"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
 msgid "H_ighlights"
 msgstr "_Højlys"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
 msgid "Value Variations"
-msgstr "Værdivariationer"
+msgstr "Variationer i lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
 msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Mætningsvariationer"
+msgstr "Variationer i mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
 msgid "Select Pixels By"
 msgstr "Vælg pixels efter"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
 msgid "H_ue"
 msgstr "Farve_tone"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
 msgid "Satu_ration"
 msgstr "_Mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
 msgid "V_alue"
-msgstr "_Værdi"
+msgstr "_Lyshed"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
 msgid "_Entire image"
 msgstr "_Hele billedet"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
 msgid "Se_lection only"
 msgstr "Kun _markering"
 
 # "in context" betyder tilsyneladende at omgivelserne omkring det
 # markerede også tages med
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
 msgid "Selec_tion in context"
 msgstr "Markering med _omgivelser"
 
 # jvf. tidligere kommentar/tekst
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
 msgid "Filter Pack Simulation"
 msgstr "Filterpakke-simulering"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
 msgid "Shadows:"
 msgstr "Skygger:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
 msgid "Midtones:"
 msgstr "Mellemtoner:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Højlys:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
 msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Avancerede filterpakkeindstillinger"
 
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Eksempelstørrelse"
 
@@ -5473,86 +4966,102 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
 msgstr "Transformér billede med Mandelbrot-fraktalen"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "_Fraktalspor..."
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "_Fraktaltransformering (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
 msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Fraktalspor"
+msgstr "Fraktaltransformering"
 
 #. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
 msgid "Outside Type"
 msgstr "Afbildning udenfor"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Ombryd"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Sort"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
 msgid "_White"
 msgstr "_Hvid"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
 msgid "Mandelbrot Parameters"
 msgstr "Mandelbrot-parametre"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
 msgid "X_1:"
 msgstr "_x1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
 msgid "X_2:"
 msgstr "x_2:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
 msgid "Y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
 msgid "Y_2:"
 msgstr "_y2:"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Motionér en ged"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr "Gedemotion"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive farveovergang"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
 msgid "_Gradient Map"
-msgstr "_Farveovergangskort"
+msgstr "_Farveovergangsafbildning"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive palet"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
-msgstr "_Paletkort"
+msgstr "_Paletafbildning"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
 msgid "Gradient Map"
-msgstr "Farveovergangskort"
+msgstr "Farveovergangsafbildning"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
 msgid "Palette Map"
-msgstr "Paletkort"
+msgstr "Paletafbildning"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:142
 msgid "Draw a grid on the image"
 msgstr "Tegn et gitter på billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "_Gitter..."
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Gitter (forældet) …"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:241
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Tegner gitter"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
@@ -5560,7 +5069,7 @@ msgstr ""
 "Vandrette\n"
 "Linjer"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+#: ../plug-ins/common/grid.c:728
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
@@ -5568,27 +5077,27 @@ msgstr ""
 "Lodrette\n"
 "Linjer"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+#: ../plug-ins/common/grid.c:730
 msgid "Intersection"
-msgstr "Skæring"
+msgstr "Gennemskæring"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+#: ../plug-ins/common/grid.c:866
 msgid "Offset:"
-msgstr "Afstand:"
+msgstr "Forskydning:"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+#: ../plug-ins/common/grid.c:905
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "Vandret farve"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+#: ../plug-ins/common/grid.c:927
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "Lodret farve"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+#: ../plug-ins/common/grid.c:948
 msgid "Intersection Color"
-msgstr "Skæringsfarve"
+msgstr "Gennemskæringsfarve"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
@@ -5608,179 +5117,43 @@ msgstr "Find og ret pixels som kan være usikkert lyse"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:217
 msgid "_Hot..."
-msgstr "_Hed..."
+msgstr "_Hed …"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
 msgid "Hot"
 msgstr "Hed"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:628
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Opret _nyt lag"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
 msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reducér _lysstyrke"
+msgstr "Reducér _luminans"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:642
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Reducér _mætning"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:643
 msgid "_Blacken"
 msgstr "For_mørk"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Kombinér mange ændrede kopier af billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "_Illusion..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusion"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Opdelinger:"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Tilstand _1"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Tilstand _2"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Brug musekontrol til at fordreje billedområder"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "_Interaktiv fordrejning..."
-
-# eller er det en status?
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
-msgid "Warping"
-msgstr "Fordrejning"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "Fordrejer billede %d"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Frem og tilbage"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Området som påvirkes af plugin er tomt"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "A_nimate"
-msgstr "A_nimér"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "Antal _billeder:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
-msgid "R_everse"
-msgstr "_Omvendt"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "_Frem og tilbage"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Animér"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Deformeringstilstand"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Grow"
-msgstr "Forst_ør"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "D_rej mod uret"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "F_jern"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "S_hrink"
-msgstr "Form_indsk"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Drej m_ed uret"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "_Deformeringsradius:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Deformerings_mængde:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Bilineær"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Adaptiv _udjævning"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Ma_ks. dybde:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "_Tærskel:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
-msgid "IWarp"
-msgstr "Interaktiv fordrejning"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Klik og træk i forhåndsvisningen for at definere forvrængningen, som skal "
-"anvendes på billedet."
-
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "Tilføj et puslespilmønster til billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
 msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Puslespil..."
+msgstr "_Puslespil …"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
 msgid "Assembling jigsaw"
@@ -5794,22 +5167,29 @@ msgstr "Puslespil"
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Antal brikker"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vandret:"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "Antal brikker i vandret retning"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Lodret:"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "Antal brikker i lodret retning"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
 msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Runde hjørner"
+msgstr "Afrundede kanter"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
-#, fuzzy
 msgid "_Bevel width:"
-msgstr "Rundingers _bredde:"
+msgstr "_Bredde af afrundede kanter:"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
@@ -5842,292 +5222,47 @@ msgstr "Hver brik har lige kanter"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
 msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Hver brik har runde kanter"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Sæt en farveprofil på billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Tildel farveprofil..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Tildel standard RGB-profil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Påfør en farveprofil på billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Konvertér til farveprofil..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Konvertér til standard-RGB-profil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "Farveprofilinformation for billede"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "Farveprofilinformation"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverum."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Standard RGB-arbejdsrum"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
-"Data vedhæftet som \"icc-profil\" ser ikke ud til at være en ICC-farveprofil"
+msgstr "Hver brik har buede kanter"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en ICC-farveprofil"
-
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Konverterer fra '%s' til '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse ICC-profil fra \"%s\""
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "Billedet \"%s\" har en indbygget farveprofil:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsrum (%s)?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsrum?"
-
-# eller en frihåndskurve
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Bevar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "Sp_ørg mig ikke igen"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Vælg destinationsprofil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle filer (*.*)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "RGB-arbejdsrum (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Tildel ICC-farveprofil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Tildel"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Nuværende farveprofil"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Convert to"
-msgstr "Konvertér til"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Assign"
-msgstr "Tildel"
-
-# wtf?
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "_Renderingshensigt:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Kompensér for sortpunkt"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Destinationsprofil er ikke til RGB-farverum."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simulér en elliptisk linse over billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Tilføj _linse..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Tilføjer linse"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Linseeffekt"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "_Linsens brydningsindeks:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Korriger linseforvrængning"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Linseforvrængning..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Linseforvrængning"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Linseforvrængning"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Hoved:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Kant:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-#, fuzzy
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Lysstyrke:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "_x-flytning:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "_y-flytning:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Tilføj en linsereflekseffekt"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Linsere_fleks..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Generér linserefleks"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Linserefleks"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Midten af lysskæreffekt"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "Vis _position"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
 msgid "Send the image by email"
 msgstr "Send billedet via e-mail"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
 msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Send via e-_mail..."
+msgstr "Send via e-_mail …"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Send via e-mail"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Emne:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "fejl i forbindelse med filendelsen eller mangel på samme"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Kunne ikke starte sendmail (%s)"
@@ -6138,113 +5273,28 @@ msgstr "Reducér billede til ren rød, grøn og blå"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
 msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "_Maksimal RGB..."
+msgstr "_Maksimal RGB …"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
 msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Maks. RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
 msgid "Maximum RGB Value"
 msgstr "Maksimal RGB-værdi"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
 msgid "_Hold the maximal channels"
 msgstr "Bevar de m_aksimale kanaler"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "Bevar de m_inimale kanaler"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Konvertér billedet til irregulære fliser"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Mosaik..."
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Finder kanter"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Genererer fliser"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
-msgid "Squares"
-msgstr "Kvadrater"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Sekskanter"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Ottekanter og kvadrater"
-
-# (GIP) Kunne også oversættes trekanter
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangler"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
-#, fuzzy
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "_Fliseprimitiver:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Flisestørrelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "Flise_højde:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "Flise_mellemrum:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "Fliseren_hed:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "Lys_retning:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "Farve_variation:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "F_arvegennemsnitsberegning"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Tillad deling af fliser"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "_Hullede overflader"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning"
-
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
 msgstr "Rund"
@@ -6273,6 +5323,14 @@ msgstr "_Grå"
 msgid "R_ed"
 msgstr "R_ød"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Grøn"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Blå"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
 msgid "C_yan"
 msgstr "C_yan"
@@ -6287,20 +5345,24 @@ msgstr "G_ul"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
 msgid "Luminance"
-msgstr "Lysstyrke"
+msgstr "Luminans"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Anvend avistrykeffekt (halftone) på billedet"
+msgstr "Anvend avistrykeffekt (halvtone) på billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
 msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Avis_tryk..."
+msgstr "Avis_tryk …"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Avistryk"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Vinkel:"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
 msgstr "_Punktfunktion:"
@@ -6363,382 +5425,131 @@ msgstr "_Fabriksindstillinger"
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Udjævning"
 
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Oversampling
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
 msgid "O_versample:"
-msgstr "O_verprøvning:"
+msgstr "O_versampling:"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-lineær schweizerknivsfilter"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
 msgid "_NL Filter..."
-msgstr "_Ikke-lineært filter..."
+msgstr "_Ikke-lineært filter …"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Ikke-lineært filter"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
 msgid "_Alpha trimmed mean"
 msgstr "_Alfa-trimmet gennemsnit"
 
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
 msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "O_ptimal tilnærmelse"
+msgstr "O_ptimalt skøn"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
 msgid "_Edge enhancement"
 msgstr "_Kantfremhævning"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
 msgid "A_lpha:"
 msgstr "A_lfa:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Tilfældiggør farvetone/farvemætning/værdi hver for sig"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "HSV-støj..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "HSV-støj"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Fastholden:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "Farve_tone:"
-
-#  * This plug-in adds a user-defined amount of randomization to an
-#  * image.  Variations include:
-#  *
-#  *  - hurling (spewing random colors)
-#  *  - picking a nearby pixel at random
-#  *  - slurring (a crude form of melting)
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Tilfældig farve"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Tilfældig fra omgivelser"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Tilfældig smeltning"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Ombyt nogle nabopixels tilfældigt"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
-
-# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Tilfældig..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Vælg..."
-
-# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Smeltning..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "Tilfældig _andel (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "G_entag:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Antal gange filtret skal påføres"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Forvræng farver med tilfældige mængder"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_RGB-støj..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "Tilføjer støj"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "RGB-støj"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Opret ellipse"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "_Selvstændig RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Grå:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Kanal %d:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Opret et tilfældigt sky-ligende mønster"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Fast _støj..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Fast støj"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detaljer:"
-
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "T_urbulent"
-
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "F_liselægbar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "_X størrelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "_Y størrelse:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Flyt pixels tilfæligt rundt"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Sp_red..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Spreder"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Spred"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Spredningsstyrke"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Tilføj en stjerneformet eksplosion til billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nova"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Genererer supernova"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Supernova-farvevælger"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "_Stråler:"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "T_ilfældig farvetone:"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Midten af nova"
-
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Smør farverne ud for at simulere et oliemaleri"
+msgstr "Tvær farverne ud for at efterligne et oliemaleri"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "_Olie..."
+msgid "Oili_fy (legacy)..."
+msgstr "_Oliemaleri (forældet) …"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:247
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Oliemaleri"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
 msgid "Oilify"
-msgstr "Olie"
+msgstr "Oliemaleri"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
 msgid "_Mask size:"
 msgstr "_Maskestørrelse:"
 
 #.
 #. * Mask-size map check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
 msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "Brug m_askestørrelseskort:"
+msgstr "Brug m_askestørrelsesafbildning:"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
 msgid "_Exponent:"
 msgstr "_Eksponent:"
 
 #.
 #. * Exponent map check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
 msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Brug _eksponentkort:"
+msgstr "Brug _eksponentafbildning:"
 
 #.
 #. * Intensity algorithm check button
 #.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
 msgid "_Use intensity algorithm"
 msgstr "_Benyt intensitetsalgoritme"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr ""
+msgstr "Efterligner farveforvrængning som på en fotokopimaskine"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "_Fotokopi..."
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "_Fotokopi (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotokopi"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "_Skarphed:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
 msgid "Percent _black:"
 msgstr "Procent _sort:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Procent _hvid:"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pixelering..."
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Pixelering"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelér"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "Pixel_bredde:"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "Pixel_højde:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Opret et tilfældigt plasmamønster"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Plasma..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "T_urbulens:"
-
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Vis information om plugins"
+msgstr "Vis information om udvidelsesmoduler"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "_Pluginbrowser"
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "_Udvidelsesmodulbrowser"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
 msgid "Searching by name"
-msgstr "Søger efter navn"
+msgstr "Søgning efter navn"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
 #, c-format
 msgid "%d plug-in"
 msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d plugin"
-msgstr[1] "%d plugins"
+msgstr[0] "%d udvidelsemodul"
+msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
 msgid "No matches for your query"
@@ -6748,8 +5559,8 @@ msgstr "Ingen resultater for din søgning"
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d plugin matcher din søgning"
-msgstr[1] "%d plugins matcher din søgning"
+msgstr[0] "%d udvidelsesmodul matcher din søgning"
+msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler matcher din søgning"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
 msgid "No matches"
@@ -6757,10 +5568,11 @@ msgstr "Ingen fundet"
 
 # den sædvanlige "gennemse..."-knap
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Pluginbrowser"
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Udvidelsesmodulbrowser"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -6787,135 +5599,48 @@ msgstr "Listevisning"
 msgid "Tree View"
 msgstr "Trævisning"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Konvertér billede til eller fra polærekoordinater"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "P_olære-koordinater..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Polærekoordinater"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Polærekoordinater"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Cirkel_dybde i procent:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "Forskydnings_vinkel:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-#, fuzzy
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "Afbild _omvendt"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde i "
-"venstre side."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Start fra _oven"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og den "
-"øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "Til _polære"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil billedet blive afbildet på en cirkel. Ellers vil det blive "
-"cirkulært afbildet på et rektangel."
-
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
 msgstr "Viser tilgængelige procedurer i proceduredatabasen"
 
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
 msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "Procedure_browser"
+msgstr "_Procedurebrowser"
 
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
 msgid "Procedure Browser"
 msgstr "Procedurebrowser"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
 msgstr "Generér en stor varation af abstrakte mønstre"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
 msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist …"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
 msgid "Qbist"
 msgstr "Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
 msgid "Load QBE File"
 msgstr "Indlæs QBE-Fil"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
 msgid "Save as QBE File"
 msgstr "Gem som QBE-fil"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "G-Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Fjern røde øjne forårsaget af kamerablitzen"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Fjern _røde øjne..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Fjern røde øjne"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Tærskel:"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Grænse for den røde øjenfarve som skal fjernes."
-
-# (GIP) Opfatter "may" som en slags måske
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Ved manuelt at vælge øjet, kan resultatet nogle gange forbedres."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Fjerner røde øjne"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
@@ -6923,77 +5648,66 @@ msgstr "Forskyd pixels i et krusningsmønster"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:133
 msgid "_Ripple..."
-msgstr "_Krusninger..."
+msgstr "_Krusninger …"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
 msgid "Rippling"
 msgstr "Krusninger"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
 msgid "Ripple"
 msgstr "Krusninger"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
 msgid "_Retain tilability"
 msgstr "_Bevar fliselægbarhed"
 
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
 msgid "Edges"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "Smør _ud"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Tom"
 
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Bølgetype"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
 msgstr "Sav_takket"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 msgid "S_ine"
 msgstr "S_inus"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periode:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "A_mplitude:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
 msgid "Phase _shift:"
-msgstr "Fase_skift:"
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
-msgid "Rotating"
-msgstr "Roterer"
+msgstr "_Faseforskydning"
 
+# "as a guide" virker lidt overflødigt
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr ""
+msgstr "Farvelæg billede med brug af et prøvebillede"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "_Prøvefarvelægning..."
+msgstr "_Prøvefarvelægning …"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
 msgid "Sample Colorize"
@@ -7003,6 +5717,16 @@ msgstr "Prøvefarvelægning"
 msgid "Get _Sample Colors"
 msgstr "_Hent farveprøver"
 
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_vend"
+
 #. layer combo_box (Dst)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
 msgid "Destination:"
@@ -7011,7 +5735,7 @@ msgstr "Mål:"
 #. layer combo_box (Sample)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
 msgid "Sample:"
-msgstr "Kilde:"
+msgstr "Prøve:"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
 msgid "From reverse gradient"
@@ -7035,11 +5759,11 @@ msgstr "Vis farve"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
 msgid "Input levels:"
-msgstr "Input-niveauer:"
+msgstr "Inputniveauer:"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
 msgid "Output levels:"
-msgstr "Output-niveauer:"
+msgstr "Outputniveauer:"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
@@ -7061,351 +5785,105 @@ msgstr "Brug underfarver"
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Udglat prøver"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "Prøveanalyse"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
-#, fuzzy
+# Det er en "progress indicator"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
 msgid "Remap colorized"
-msgstr "Omgør farvelægning..."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Opret et billede fra et område af skærmen"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Skærmbillede..."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Fejl ved valg af vinduet"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importerer skærmbillede"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skærmbillede"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Musemarkør"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Tag skærmbillede"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Skærmbilledet tages når ventetiden udløber."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr "Træk din mus efter ventetiden for at vælge skærmbilledets område."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr ""
-"Klik på et vindue efter ventetiden for at tage et skærmbillede af det."
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Tag et skræmbillede af et enkelt _vindue"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "_Medtag vinduesdekoration"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Tag et skærmbillede af hele _skærmen"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Inkludér _musemarkør"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "_Vælg et område"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
-msgid "Delay"
-msgstr "Ventetid"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Erstat delvis gennemsigtighed med den nuværende baggrundsfarve"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "_Semi-fladgør"
+msgstr "Genafbildning farvelagt"
 
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Semi-fladgørelse"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Gør billedet skarpere (mindre virksomt end uskarp maskering)"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
 msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Skærp..."
+msgstr "_Skærp …"
 
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
 msgid "Sharpening"
-msgstr "Skærper"
+msgstr "Gør skarpere"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Skærp"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Flyt hver række af pixels tilfældigt"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "_Forskyd..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Skifter"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Forskyd _vandret"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Forskyd _lodret"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "_Forskydning:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "_Sinus..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Sinus: genererer"
-
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sinus"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Tegningsindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "_x-skalering:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "_y-skalering:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "Ko_mpleksitet:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Beregningsindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "_Tving fliselægning?"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ideel"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Forvrænget"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Farverne er hvid og sort"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "S_ort og hvid"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "_Forgrund og baggrund"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "_Vælg her:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "Første farve"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "Anden farve"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Alfa-kanaler"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "F_ørste farve:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "_Anden farve:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Fa_rver"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Blandingsindstillinger"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "L_ineær"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "Bili_neær"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "Sin_usformet"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Blanding"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-#, fuzzy
-msgid "Do _preview"
-msgstr "Vis _eksempel"
-
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Brug billedets farve"
+msgstr "Udled en jævn farvepalet fra billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
 msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Jævn pale_t..."
+msgstr "Jævn pale_t …"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
 msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "Afleder jævn palet"
+msgstr "Udleder jævn palet"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:430
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Jævn palet"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:474
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "_Søgedybde:"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:134
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Giver billedet et skær ved at gøre højlys intense og udflydende"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Blødt skær..."
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "_Blødt skær (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
 msgid "Softglow"
 msgstr "Blødt skær"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "_Skærets radius:"
 
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Gør lyse punkter til stjerneglans"
+msgstr "Gør lyse punkter til funklende stjerner"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
 msgid "_Sparkle..."
-msgstr "_Glans..."
+msgstr "_Funklen …"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
 msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Området markeret til filteret er tomt"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
 msgid "Sparkling"
-msgstr "Glans"
+msgstr "Funklende"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
 msgid "Sparkle"
-msgstr "Udsmeltning"
+msgstr "Funkle"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
 msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "Lysstyrke_tærskel:"
+msgstr "_Lysstyrketærskel:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the luminosity threshold"
 msgstr "Indstil tærsklen for lysstyrke"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
-#, fuzzy
 msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "F_lammeintensitet:"
+msgstr "_Intensitet af skæret:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
 msgid "Adjust the flare intensity"
@@ -7421,7 +5899,7 @@ msgstr "Justér strålelængden"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
 msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "_Strålingspunkter:"
+msgstr "_Udstrålinger:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
 msgid "Adjust the number of spikes"
@@ -7432,7 +5910,6 @@ msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
 msgstr "Stråle_vinkel (-1: tilfældig):"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
 msgstr ""
 "Indstil vinklen mellem strålerne (-1 betyder at en tilfældig vinkel vælges)"
@@ -7455,10 +5932,9 @@ msgstr "Justér strålernes synlighed"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
 msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tilfældig _farvetone:"
+msgstr "Tilf_ældig farvetone:"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
 msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal ændres tilfældigt"
 
@@ -7471,9 +5947,8 @@ msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
 msgstr "Indstil hvor meget mætningen skal ændres tilfældigt"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
-#, fuzzy
 msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "_Bevar lysstyrke"
+msgstr "B_evar lysstyrke"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
 msgid "Should the luminosity be preserved?"
@@ -7481,7 +5956,7 @@ msgstr "Skal lysstyrken bevares?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
 msgid "In_verse"
-msgstr "In_vertér"
+msgstr "Omve_ndt"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
 msgid "Should the effect be inversed?"
@@ -7497,7 +5972,7 @@ msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
 msgid "_Natural color"
-msgstr "_Naturlig farve"
+msgstr "Natu_rlig farve"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
 msgid "_Foreground color"
@@ -7559,11 +6034,11 @@ msgstr "Prikker"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
 msgid "Texture"
-msgstr "Tekstur"
+msgstr "Struktur"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
 msgid "Bumpmap"
-msgstr "Højdekort"
+msgstr "Ujævnhedsafbildning"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
@@ -7587,23 +6062,43 @@ msgstr "Gem fil"
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Kugledesigner"
 
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikér"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
 msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
+msgstr "Ujævnhed"
 
 #. row labels
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
 msgid "Texture:"
-msgstr "Tekstur:"
+msgstr "Struktur:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
 msgid "Colors:"
@@ -7618,9 +6113,9 @@ msgstr "Farvevælger"
 #. Scale
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
 msgid "Scale:"
-msgstr "Skalér:"
+msgstr "Skalering:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
 msgid "Turbulence:"
@@ -7631,7 +6126,6 @@ msgid "Amount:"
 msgstr "Mængde:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
-#, fuzzy
 msgid "Exp.:"
 msgstr "Eksp:"
 
@@ -7640,29 +6134,29 @@ msgid "Transformations"
 msgstr "Transformationer"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
 msgid "Scale X:"
-msgstr "Skalering x:"
+msgstr "x-skalering:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
 msgid "Scale Y:"
-msgstr "Skalering y:"
+msgstr "y-skalering:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
 msgid "Scale Z:"
-msgstr "Skalering z:"
+msgstr "z-skalering:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
 msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotér x:"
+msgstr "x-rotation:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
 msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotér y:"
+msgstr "y-rotation:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
 msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotér z:"
+msgstr "z-rotation:"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
 msgid "Position X:"
@@ -7684,240 +6178,96 @@ msgstr "Genererer kugle"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
 msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Opret et billede af en kugle med mønster"
+msgstr "Opret en kugle med overfladestruktur"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
 msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Kugle_designer..."
+msgstr "Kugle_designer …"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Gør transparens alt-eller-intet"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Alfa-grænse..."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Alfakanalen for dette lag er låst."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt."
-
-# gimp_progress_init (_("Coloring transparency"));
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Farvetransparens"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Alfa-grænse"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grænse:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simulér forvrængning med firkantede glasfliser"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Glasfliser..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Glasfliser"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "Flise_bredde:"
-
-# passer bedre i flertal
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Papirbrikker"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "Opdeling"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Delpunkter"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "_Baggrund"
+msgstr "Området markeret til udvidelsesmodulet er tomt"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorér"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "_Tving"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "C_entrering"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "Bevægelse"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Maks. (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ombryd"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "Baggrundstype"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "Om_vendt billede"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "_Billede"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Fo_rgrundsfarve"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Bag_grundsfarve"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "_Vælg her:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Klip billede til papirbrikker og flyt dem"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Opret kopier af billedet lagt ud som fliser"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31. september, 1999"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Fliser …"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Papirbrikker..."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Lægger ud som fliser"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr ""
-"Ændre kanterne så billedet kan lægges som fliser uden en synlig overgang"
+# Dialogvinduets titel
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Fliser"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Gør sømløs"
+# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Størrelse på det nye billede"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Fliselæg"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Opret nyt billede"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Billedet til mindre versioner af originalen"
+msgstr "Udlæg billedet som små fliser af originalen"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
 msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Små fliser..."
+msgstr "_Små fliser …"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
 msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr ""
-
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Tiling"
-msgstr "Fliselægger"
+msgstr "Området markeret til filteret er tomt."
 
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Små fliser"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
 msgid "Flip"
 msgstr "Spejling"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "A_lle fliser"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Sk_iftevise fliser"
+msgstr "_Hver anden flise"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "_Bestemt flise"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "Ræ_kke:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
 msgid "Col_umn:"
-msgstr "Ko_lonne:"
+msgstr "_Kolonne:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
 msgid "O_pacity:"
-msgstr "_Synlighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Antal segmenter"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Fliselæg..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Fliselæg"
-
-# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Fliselæg for at opnå ny størrelse"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "_Opret nyt billede"
-
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
 msgid "Saved"
 msgstr "Gemt"
@@ -7938,7 +6288,7 @@ msgstr "Id"
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
-"Teksten bliver brugt til at identificere en enhed i GIMPens "
+"Teksten bliver brugt til at identificere en enhed i GIMPs "
 "konfigurationsfiler."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
@@ -7947,11 +6297,11 @@ msgstr "Faktor"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Hvor mange enheder der går på en tomme."
+msgstr "Hvor mange enheder der går på en engelsk tomme."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
 msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+msgstr "Decimaler"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
 msgid ""
@@ -7959,22 +6309,21 @@ msgid ""
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver hvor "
-"mange decimale cifre feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme "
-"præcision som et felt med to decimale cifre hvor enheden er tommer."
+"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver, hvor "
+"mange decimaler feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme "
+"præcision som et felt med to decimaler, hvor enheden er engelske tommer."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"Symbolet for enheden hvis den har et (fx \"'\" for tommer). Benyt enhedens "
-"forkortelse hvis den ikke har et symbol."
+"Symbolet for enheden hvis den har et (fx ″ for engelske tommer). Enhedens "
+"forkortelse benyttes, hvis den ikke har et symbol."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "Abbreviation"
@@ -8024,45 +6373,53 @@ msgstr "Tilføj ny enhed"
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Id:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
 msgid "_Digits:"
-msgstr "_Cifre:"
+msgstr "_Decimaler:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Symbol:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
 msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Forkortelse"
+msgstr "Fo_rkortelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "_Ental:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
 msgid "_Plural:"
-msgstr "_Flertal:"
+msgstr "F_lertal:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Ufuldstændigt input"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Udfyld venligst alle tekstfelter."
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Måleenheder"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "Den mest brugte metode til at skærpe et billede"
+msgstr "Den mest brugte metode til at gøre et billede skarpere"
 
 # "The most widely useful method for sharpening an image"),
 # "The unsharp mask is a sharpening filter that works "
@@ -8071,444 +6428,274 @@ msgstr "Den mest brugte metode til at skærpe et billede"
 # "used on photographic images, and is provides a much "
 # "more pleasing result than the standard sharpen "
 # "filter.",
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "_Uskarp maske..."
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
+msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+msgstr "_Uskarp maskering (forældet) …"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
 msgid "Merging"
 msgstr "Forener"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Uskarp maske"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Omvend lysstyrken for hver pixel"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "_Omvend værdier"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Omvend værdier"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Mere _hvidt (større værdi)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Mere _sort (mindre værdi)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-#, fuzzy
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "_Middelværdi for spidser"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-#, fuzzy
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "_Forgrund for spidserne"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "_Kun forgrund"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Kun _baggrund"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mere _synlig"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mere _gennemsigtig"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-#, fuzzy
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "_Værdipropagering..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Den første række i billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "_Erosion"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Den første række i billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Udvid"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:480
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1090
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Værdipropagering"
-
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1157
-msgid "Propagate"
-msgstr "Udbred"
+msgstr "Uskarp maskering"
 
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1170
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "_Nedre tærskel:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1182
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "_Øvre tærskel:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Propageringsgrad:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1205
-msgid "To l_eft"
-msgstr "Til _venstre"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1208
-msgid "To _right"
-msgstr "Til _højre"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1211
-msgid "To _top"
-msgstr "Til _top"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1214
-msgid "To _bottom"
-msgstr "Til _bund"
-
-# Bedre ord?
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1223
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Udbred for _alfa-kanal"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1234
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Udbred for værdikanal"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tærskel:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
 msgid "Effect Channel"
 msgstr "Effektkanal"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Lysstyrke"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
 msgid "Effect Operator"
 msgstr "Effektoperator"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+# Omvendt Gradient: https://docs.gimp.org/en/plug-in-lic.html
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
 msgid "_Derivative"
-msgstr "_Afledt"
+msgstr "Omven_dt"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
 msgid "_Gradient"
-msgstr "_Farveovergang"
+msgstr "Far_veovergang"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
 msgid "Convolve"
-msgstr "Sammenrul"
+msgstr "Fold"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
 msgid "_With white noise"
-msgstr "_Med hvid støj"
+msgstr "Med hvid st_øj"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
 msgid "W_ith source image"
 msgstr "Med _kildebillede"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
 msgid "_Effect image:"
 msgstr "_Effektbillede:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
 msgid "_Filter length:"
-msgstr "_Filterlængde:"
+msgstr "Filterl_ængde:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
 msgid "_Noise magnitude:"
 msgstr "_Støjniveau:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
 msgid "In_tegration steps:"
 msgstr "In_tegrationsskridt:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
 msgid "_Minimum value:"
-msgstr "_Minimumsværdi:"
+msgstr "M_inimumsværdi:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
 msgid "M_aximum value:"
-msgstr "M_aksimumsværdi:"
+msgstr "Maksim_umsværdi:"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
 msgid "Special effects that nobody understands"
 msgstr "Specielle effekter som ingen forstår"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Forskudt"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "_Meget forskudt"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "_Stribet"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "_Bredstribet"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Forskudt _langt"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "St_or 3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punkter"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Vi_deo..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Videomønster"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiv"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Roteret"
+msgstr "_Van Gogh (LIC) …"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr ""
+msgstr "Drej eller udtvær billedet på mange forskellige måder"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:241
 msgid "_Warp..."
-msgstr "_Fordrej..."
+msgstr "_Fordrejning …"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
 msgid "Warp"
-msgstr "Fordrej"
+msgstr "Fordrejning"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
 msgid "Basic Options"
-msgstr "Grundlæggende indstillinger"
+msgstr "Grundlæggende muligheder"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
 msgid "Step size:"
 msgstr "Trinstørrelse:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
 msgid "Iterations:"
-msgstr "Gennemgange:"
+msgstr "Gentagelser:"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
 msgid "Displacement map:"
-msgstr "Forskydningskort:"
+msgstr "Forskydningsafbildning:"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
 msgid "On edges:"
-msgstr "På kanter:"
+msgstr "Ved kanter:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ombryd"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
 msgid "Smear"
-msgstr "Smør ud"
+msgstr "Udtvær"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+msgstr "Avancerede muligheder"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
-#, fuzzy
+# Ifølge manualen (https://docs.gimp.org/en/plug-in-warp.html) er det effekten
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
 msgid "Dither size:"
-msgstr "Rystelsesstørrelse:"
+msgstr "Pixelspredning:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Rotationsvinkel:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Mellemliggende trin:"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
 msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Størrelsesordenkort:"
+msgstr "Størrelsesordenafbildning:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:610
 msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Brug størrelsesordenkort"
+msgstr "Brug størrelsesordenafbildning"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
 #: ../plug-ins/common/warp.c:623
 msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Mere avancerede indstillinger"
+msgstr "Flere avancerede muligheder"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:640
 msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Overgangsskalering:"
+msgstr "Farveovergangsskala:"
 
 # det er bare et værktøjstip for at skelne denne menu fra vektormenuen,
 # indholdet er derfor underordnet så vi finder på noget anden i stedet
 # for den svært oversættelige original
 #: ../plug-ins/common/warp.c:659
 msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Det overgangskort der skal benyttes"
+msgstr "Farveovergangsafbildningen der skal benyttes"
 
+# Tror det skulle have været map og ikke mag
 #: ../plug-ins/common/warp.c:669
 msgid "Vector mag:"
-msgstr "Vektorstørrelsesforhold:"
+msgstr "Vektorafbildning:"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
 # ditto
 #: ../plug-ins/common/warp.c:703
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Det kort med konstante retningsvektorer der skal benyttes"
+msgstr "Den afbildning med konstante retningsvektorer der skal benyttes"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
 msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr "Udglatter x-overgang"
+msgstr "Udglatter x-farveovergang"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
 msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr "Udglatter y-overgang"
+msgstr "Udglatter y-farveovergang"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
 msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "Finder xy-overgang"
+msgstr "Finder xy-farveovergang"
 
 # "flow" er svært at oversætte og overflødigt
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
-#, c-format, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+#, c-format
 msgid "Flow step %d"
-msgstr "Skridt %d..."
+msgstr "Skridt %d …"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Forvræng billedet med bølger"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:346
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Waveletnedbrydning"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "_Bølger..."
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Waveletnedbrydning …"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Bølger"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Waveletnedbrydning"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Reflekterende"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:184
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Nedbrydning"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Amplitude:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:246
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Skala %d"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:270
+msgid "Residual"
+msgstr "Rest"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "_Bølgelængde:"
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:377
+msgid "Scales:"
+msgstr "Skalaer:"
 
-# gimp_progress_init (_("Waving"));
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "Frembringer bølger"
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Opret en laggruppe til opbevaring af nedbrydningen"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:401
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Tilføj en lagmaske til hver skalas lag"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "Styresystemet har ikke mere ledig hukommelse eller ressourcer."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes."
 
 # Det drejer sig om filer iflg. koden
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
@@ -8519,8 +6706,8 @@ msgstr "Den angivne sti blev ikke fundet."
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
-".exe-filen er ugyldig (ikke en Microsoft Win32-.exe eller fejl i "
-".exe-aftryk)."
+".exe-filen er ugyldig (ikke en Microsoft Win32-.exe eller fejl i .exe-"
+"aftryk)."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
@@ -8528,7 +6715,7 @@ msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "Filnavnstilknytningen er ikke ufuldstændig eller ugyldig."
+msgstr "Filnavnstilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "DDE transaction busy"
@@ -8543,18 +6730,16 @@ msgid "The DDE transaction timed out."
 msgstr "DDE-transaktionen fik timeout."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+msgstr "Den angivne DDL blev ikke fundet."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr "Der er ikke tilknyttet noget program til den givne filnavnsendelse."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
-#, fuzzy
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "Der er ikke nok lag at justere."
+msgstr "Der var ikke hukommelse nok til at fuldføre handlingen."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 msgid "A sharing violation occurred."
@@ -8575,22 +6760,21 @@ msgstr "Opret et billede ud fra en webside"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:104
 msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Fra _webside..."
+msgstr "Fra _webside …"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
 msgid "Create from webpage"
 msgstr "Opret fra webside"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
-msgid "_Create"
-msgstr "_Opret"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Opre_t"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
 msgid "Enter location (URI):"
 msgstr "Indtast adresse (URI):"
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Bredde (pixels):"
 
@@ -8638,169 +6822,70 @@ msgstr "Overfører websidebillede for \"%s\""
 msgid "Webpage"
 msgstr "Webside"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Forvræng et billede ved at hvirvle eller knibe"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "_Hvirvl og knib..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Hvirvler og kniber"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Hvirvel og knibning"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "_Hvirvelvinkel:"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "_Knibningsmængde:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Smør billedet ud for at give en vindblæst effekt"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "_Vind..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Genererer eksplosion..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Genererer vind"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "Vind"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "_Vind"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Eksplosion"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Påvirkede kanter"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "_Indledende"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Afsluttende"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "_Begge"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Styrke:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
 msgid "Bad colormap"
-msgstr "Ugyldigt farvekort"
+msgstr "Ugyldig farveafbildning"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig BMP-fil"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig BMP-fil"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 msgstr "Fejl ved læsning af BMP-filens hoved fra '%s'"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Ikke-understøttet komprimering (%lu) i BMP-fil fra \"%s\""
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Ikke-understøttet komprimering (%u) i BMP-filen fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 msgstr "Ikke genkendt eller ugyldigt BMP-komprimeringsformat."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig farvedybde."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "Bitmappen slutter uventet."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
-"Kan ikke gemme indekseret billede med gennemsigtighed i BMP-filformat."
+"Kan ikke eksportere indekseret billede med gennemsigtighed i BMP-filformat."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Alfa-kanal vil blive ignoreret."
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "_Rækkekomprimeret (RLE)"
 
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "_Kompatiblitetsindstillinger"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
 msgid "_Do not write color space information"
 msgstr "_Skriv ikke information om farverum"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -8812,57 +6897,61 @@ msgstr ""
 "filen."
 
 #. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
+#. Advanced options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
 msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Avancerede indstillinger"
+msgstr "A_vancerede indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
 msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
 msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
 msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Windows BMP-billede"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:167
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip-arkiv"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Fejl da filen \"%s\" skulle åbnes til læsning"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:186
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip-arkiv"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billeddimensioner fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:393
-#, fuzzy
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF."
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedpræcision fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:416
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Compression"
-msgid "Compressing '%s'"
-msgstr "Komprimering"
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedtype fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:453
-#, fuzzy
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi."
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Fejl ved læsning af pixeldata fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "G3-fax-billede"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr ""
+msgstr "Flexible Image Transport System"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
 msgid "Error during open of FITS file"
@@ -8873,35 +6962,35 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images"
 msgstr "FITS-fil indeholder ingen fremviselige billeder"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler"
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS-eksport kan ikke håndtere billeder med alfa-kanaler"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Indlæs FITS-fil"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Erstatning for udefinerede pixels"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
 msgid "Pixel value scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelværdiskalering"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "Ved DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
 msgid "Image Composing"
 msgstr "Billedsammensætning"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -8915,37 +7004,37 @@ msgstr "AutoDesk FLIC-animation"
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Billede (%i)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Kan kun gemme indekserede eller gråtonebilleder."
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Jeg kan kun eksportere indekserede eller gråtonebilleder."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - indlæs animation"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
 msgid "Windows Icon"
 msgstr "Windows-ikon"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
 msgid "Icon Details"
 msgstr "Ikondetaljer"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
 msgid ""
 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 "applications may not open this file correctly."
@@ -8953,385 +7042,512 @@ msgstr ""
 "Store ikoner og komprimering understøttes ikke af alle programmer. Ældre "
 "programmer kan måske ikke åbne denne fil korrekt."
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-farve-palet"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-farve-palet"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-farve-palet"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
 msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, ingen palet"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, ingen palet"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Komprimeret (PNG)"
 
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Kunne ikke læse \"%lu\" byte"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Ikon nr. %d's bredde eller højde er nul"
+
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Ikon nr. %i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:430
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 msgstr "Åbner miniature for \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
 msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Microsoft Windows ikon"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotér billede?"
+msgstr "Microsoft Windows-ikon"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Behold orientering"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Ifølge EXIF-data er billedet roteret."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Vil du have at GIMP roterer det til standardorienteringen?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
 msgid "JPEG preview"
-msgstr "JPEG-eksempel"
+msgstr "JPEG-forhåndsvisning"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Filstørrelse: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Udregner filstørrelsen …"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Filstørrelse: ukendt"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Udregner filstørrelse..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Kvalitet:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "JPEG-kvalitetsparameter"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Aktivér forhåndsvisning for at få filstørrelsen."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "_Forhåndsvis i billedvindue"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
 msgid "S_moothing:"
-msgstr "_Udjævning:"
+msgstr "_Udglatning:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Interval (MCU-rækker):"
 
 # RETMIG: rigtig?
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "Anvend gensta_rtsmarkeringer"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Optimér"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Brug aritmetisk _kodning"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Ældre programmer kan have problemer med at åbne aritmetisk kodede billeder"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 msgid "_Progressive"
 msgstr "_Progressiv"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
-msgid "Save _EXIF data"
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
+msgid "Save _Exif data"
 msgstr "Gem _EXIF-data"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Gem minia_ture"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Gem _XMP-data"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Gem _IPTC-data"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
 msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Brug kvalitetsindstillinger fra det originale billede"
+msgstr "_Brug kvalitetsindstillingerne fra det oprindelige billede"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
 "quality and file size."
 msgstr ""
+"Hvis det oprindelige billede blev indlæst fra en JPEG-fil med brug af "
+"usædvanlige kvalitetsindstillinger (kvantiseringstabeller), så aktivér denne "
+"indstilling for at få næsten samme kvalitet og filstørrelse."
 
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
 msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "_Underprøver:"
+msgstr "_Undersampling:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
 msgid "4:4:4 (best quality)"
 msgstr "4:4:4 (bedste kvalitet)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 vandret (halv chroma)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 lodret (halv chroma)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (kvart chroma)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "_DCT-metode:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Hurtigt heltal"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
 msgid "Integer"
 msgstr "Heltal"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Kommatal"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "_Indlæs standardværdier"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
 msgid "Sa_ve Defaults"
 msgstr "_Gem standardværdier"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-billede"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
 msgid "Export Preview"
 msgstr "Forhåndsvis eksport"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af PSD-filen: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
 msgstr "Ikke en gyldig Photoshop-dokumentfil"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet version af filformat: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "For mange kanaler i filen: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedstørrelse: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedstørrelse: %d×%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Ikke-understøttet farvetilstand: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet bitdybde: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:830
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Filen er ødelagt!"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "For mange kanaler i lag: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lag: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lag: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lag: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lag: %d×%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lagmaske: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lagmaske: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lagmaske: %dx%d"
+msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lagmaske: %d×%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1791
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet komprimeringstilstand: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
-msgid ""
-"Warning\n"
-"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
-"cropped which may result in data loss."
-msgstr ""
-"Advarsel\n"
-"Lagmasken er delvist uden for lagets grænse. Masken vil blive klippet, "
-"hvilket kan resultere i tab af data."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1887
 msgid "Extra"
 msgstr "Ekstra"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på kanal"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop-billede"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2135
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Kunne ikke udpakke data"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:462
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere GIMP-baseret billedertype til PSD-tilstand"
+msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere GIMP-baseret billedtype til PSD-tilstand"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
+"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder, der "
+"er mere end 30.000 pixels brede eller høje."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
+"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder med "
+"lag, der er mere end 30.000 pixels brede eller høje."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Uventet slutning på fil"
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Der er ikke installeret en RAW-indlæser til at åbne \"%s\"-filer.\n"
+"\n"
+"For nærværende understøtter GIMP disse RAW-indlæsere:\n"
+"– darktable (http://www.darktable.org/), mindst 1.7\n"
+"– RawTherapee (http://rawtherapee.com/), mindst 5.2\n"
+"\n"
+"Installér en af dem for at kunne indlæse RAW-filer."
+
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Silicon Graphics IRIS-billede"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid width: %hu"
 msgstr "Udyldig bredde: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid height: %hu"
 msgstr "Ugyldig højde: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
 msgstr "Ugyldigt antal kanaler: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
 msgid "Compression type"
 msgstr "Komprimeringstype"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
 msgid "No compression"
 msgstr "Ingen komprimering"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
 msgid "RLE compression"
 msgstr "Rækkekomprimering (RLE)"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -9339,171 +7555,265 @@ msgstr ""
 "Agressiv RLE\n"
 "(understøttes ikke af SGI)"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Henter billede (%s af %s)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF-billede"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
 #, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Sender billede (%s af %s)"
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF'en \"%s\" indeholder ingen kataloger"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importér fra TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
 #, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "Hentet %s af billeddata"
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-af-%d-sider"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF-kanal"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
 #, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "Sendt %s af billeddata"
+msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "TIFF-eksport kan ikke håndtere indekserede billeder med en alfa-kanal."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Forbinder til server"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Kun monokrome billeder kan komprimeres med \"CCITT Group 4\" eller \"CCITT "
+"Group 3\"."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Kunne ikke starte libcurl"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Indekserede billeder kan ikke komprimeres med \"JPEG\"."
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "Henter %s af billeddata"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n"
+"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt."
 
-# Uvist om %s er svarkoden eller programmet, den kommer fra
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
+# http://gsp.com/cgi-bin/man.cgi?topic=TIFFWriteScanline
+# MS bruger bare scanline
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
 #, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Åbner \"%s\" til læsning af resultater i %s-svarkode: %ld"
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Scanline-skrivning til række %d mislykkedes"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget afsluttede unormalt på URI'en \"%s\""
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(ventetid er %d sekund)"
-msgstr[1] "(ventetid er %d sekunder)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
 
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "Åbner URI"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Der opstod en netværksfejl: %s"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Hentet ukendt mængde af billeddata"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_PackBits"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Udpak"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
-#, c-format
-msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gemme til midlertidig fil \"%s\""
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "GIMP komprimeret XJT-billede"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT Group _3-fax"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT Group _4-fax"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+msgid "WebP image"
+msgstr "WebP-billede"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(ingen nøglebilleder)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(alle billeder er nøglebilleder)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
+msgid "Lossless"
+msgstr "Tabsfri"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
+msgid "Image quality:"
+msgstr "Billedkvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
+msgid "Image quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
+msgid "Alpha quality:"
+msgstr "Alfa-kvalitet:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Alfa-kanalkvalitet"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+msgid "Source type:"
+msgstr "Kildetype:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "\"Forudindstillinger\" for WebP-koder"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "_Som animation"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Uendelig løkke"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Maksimal afstand mellem nøglebilleder:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+msgid "Minimize output size (slower)"
+msgstr "Minimér outputstørrelse (langsommere)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Brug forsinkelsen oven for til alle billeder"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT"
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Ugyldig WebP-fil \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d"
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode den animerede WebP-fil \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT"
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-information fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d"
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-billede fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT"
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Billede %d (%dms)"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
+msgid "out of memory"
+msgstr "ikke mere hukommelse"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimér"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "ikke nok hukommelse til at tømme bit ud"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Ryd gennemsigtighed"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "NULL-parameter"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "ugyldig konfiguration"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Udjævning:"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "ugyldig billedstørrelse"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "partitionen er større end 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "partitionen er større end 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "kan ikke tømme byte ud"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "filen er større end 4 GiB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "brugeren afbrød kodningen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "list terminator"
+msgstr "listeafslutter"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"."
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
 #, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom."
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "WebP-fejl: \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr ""
+msgstr "Lav gentagende kosmiske fraktalflammer"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:134
 msgid "_Flame..."
-msgstr "_Flamme..."
+msgstr "_Flamme …"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:227
 msgid "Drawing flame"
@@ -9534,9 +7844,10 @@ msgstr "Kontroller"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hastighed:"
 
+# Navnet på en knap - betyder ikke noget om det er adj. el. verb.
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:735
 msgid "_Randomize"
-msgstr "_Tilfældiggør"
+msgstr "_Tilfældig"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745
 msgid "Same"
@@ -9547,6 +7858,18 @@ msgstr "Samme"
 msgid "Random"
 msgstr "Tilfældig"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusformet"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugleformet"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 msgid "Swirl"
 msgstr "Hvirvel"
@@ -9588,6 +7911,10 @@ msgstr "Ex"
 msgid "Julia"
 msgstr "Julia"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Fisheye"
 msgstr "Fiskeøje"
@@ -9619,15 +7946,16 @@ msgstr "Ringe"
 msgid "Fan"
 msgstr "Blæser"
 
+# Der er allerede en fiskeøje
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:770
 msgid "Eyefish"
-msgstr "Fiskeøje"
+msgstr "Øjefisk"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Bubble"
 msgstr "Boble"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cylinder"
 
@@ -9655,9 +7983,16 @@ msgstr "Gem flamme"
 msgid "Flame"
 msgstr "Flamme"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
 msgid "_Rendering"
-msgstr "_Generér"
+msgstr "G_engivelse"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
 msgid "Co_ntrast:"
@@ -9665,25 +8000,23 @@ msgstr "Ko_ntrast:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
 msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
+msgstr "Ga_mma:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "Sample _density:"
-msgstr "Stikprøve_tæthed:"
+msgstr "Prøve_tæthed:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
 msgid "Spa_tial oversample:"
 msgstr "_Rumlig oversampling:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Spatial _filter radius:"
 msgstr "Rumlig _filterradius:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
 msgid "Color_map:"
-msgstr "Farve_kort:"
+msgstr "Farveaf_bildning:"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
 msgid "Custom gradient"
@@ -9691,11 +8024,27 @@ msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
 msgid "C_amera"
-msgstr "K_amera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_x:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_y:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s in gimprc:\n"
@@ -9708,33 +8057,42 @@ msgstr ""
 "(%s \"%s\")\n"
 "til din %s-fil."
 
+# Fra gegl
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
 msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Fraktaludforsker"
+msgstr "Fraktaludforskning"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Realtidsforhåndsvisning"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
-#, fuzzy
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
 msgstr ""
-"Ved denne funktion er slået til, bliver miniaturen gentegnet automatisk"
+"Når denne funktion er slået til, bliver forhåndsvisningen gentegnet "
+"automatisk"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
 msgid "R_edraw preview"
 msgstr "_Gentegn forhåndsvisning"
 
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Fortryd sidste zoomændring"
 
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
 msgid "Redo last zoom change"
 msgstr "Omgør sidste zoomændring"
@@ -9748,29 +8106,29 @@ msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Fraktalparametre"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Left:"
 msgstr "Venstre:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
 msgid "Right:"
 msgstr "Højre:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Top:"
 msgstr "Top:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Bund:"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
 msgid ""
 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Jo flere gennemgange, jo flere detaljer vil blive udregnet"
+msgstr "Jo flere gentagelser, jo flere detaljer vil blive udregnet"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
 msgid "CX:"
@@ -9779,7 +8137,7 @@ msgstr "cx:"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
 msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Ændrer fraktalens højde-bredde-forhold"
+msgstr "Ændrer fraktalens højde-breddeforhold"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
 msgid "CY:"
@@ -9795,7 +8153,7 @@ msgstr "Nulstil til standardværdier"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
 msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Gem aktuel fraktal i fil"
+msgstr "Gem aktuelle fraktal i fil"
 
 #. Fractal type toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
@@ -9834,6 +8192,10 @@ msgstr "Lambda"
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Sierpinski"
 
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Fa_rver"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Antal farver:"
@@ -9844,7 +8206,7 @@ msgstr "Ændr antallet af farver i afbildningen"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
 msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Brug loglog-udjævning"
+msgstr "Brug loglog-udglatning"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
@@ -9935,11 +8297,11 @@ msgstr "Som angivet ovenfor"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
 msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color "
-"density/function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
-"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger "
-"(farvetæthed/-funktion). Resultatet kan ses i miniaturebilledet."
+"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger (farvetæthed/-"
+"funktion). Resultatet kan ses i forhåndsvisningen."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
 msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -9952,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
 msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Fraktaludforsker farveovergang"
+msgstr "Fraktaludforskning-farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
 msgid "_Fractals"
@@ -9974,12 +8336,13 @@ msgstr "Gem fraktalparametre"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
+msgstr "\"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "'%s' er beskadiget. Linje %d-sektionen er ikke korrekt"
+msgstr ""
+"\"%s\" er beskadiget. Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
 msgid "Render fractal art"
@@ -9987,60 +8350,60 @@ msgstr "Generér fraktalbilleder"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
 msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "_Fraktaludforsker..."
+msgstr "_Fraktaludforskning …"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
 msgid "Rendering fractal"
 msgstr "Genererer fraktal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
 msgid "Delete Fractal"
 msgstr "Slet fraktal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Fil '%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' is corrupt.\n"
 "Line %d Option section incorrect"
 msgstr ""
-"Filen '%s' er beskadiget.\n"
-"Linje %d-indstillingssektionen er ikke korrekt"
+"Filen \"%s\" er beskadiget.\n"
+"Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
 msgid "My first fractal"
 msgstr "Min første fraktal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
 msgid "Select folder and rescan collection"
 msgstr "Vælg mappe og genskan samling"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
 msgid "Apply currently selected fractal"
 msgstr "Påfør den valgte fraktal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
 msgid "Delete currently selected fractal"
 msgstr "Slet den valgte fraktal"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
 msgid "Rescan for Fractals"
 msgstr "Søg igen efter fraktaler"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
 msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforsker"
+msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforskning"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
 msgid "Closed"
@@ -10070,12 +8433,12 @@ msgstr "Værktøjsindstillinger"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
 msgid "_Stroke"
-msgstr "_Strøg"
+msgstr "_Optegning"
 
 #. Fill frame on right side
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
 msgid "Fill"
-msgstr "Udfyld"
+msgstr "Udfyldning"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "No fill"
@@ -10087,19 +8450,20 @@ msgstr "Farveudfyldning"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Udfyld mønster"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
 
+# En farveovergang der følger den geometriske figur, man har indsat
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Shape gradient"
-msgstr "Form farveovergang"
+msgstr "Formfarveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Lodret farveovergang:"
+msgstr "Lodret farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vandret farveovergang:"
+msgstr "Vandret farveovergang"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
@@ -10110,7 +8474,7 @@ msgstr "Vis billede"
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Fastgør til gitter"
+msgstr "Ret ind efter gitteret"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
@@ -10118,7 +8482,6 @@ msgid "Show grid"
 msgstr "Vis gitter"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Indlæs figursamling"
 
@@ -10130,42 +8493,78 @@ msgstr "Gem figur"
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Første figur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gem …"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Indstillinger …"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Hæv"
+
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Raise selected object"
-msgstr "Hæv markerede objekt"
+msgstr "Hæv markeret objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Sænk"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
 msgid "Lower selected object"
-msgstr "Sænk markerede objekt"
+msgstr "Sænk markeret objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Hæv til _toppen"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
 msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Flyt markerede objekt til toppen"
+msgstr "Hæv markeret objekt til toppen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Sænk til _bunden"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
 msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Flyt markerede objekt til bunden"
+msgstr "Sænk markeret objekt til bunden"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Vis forrige objekt"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
 msgid "Show next object"
 msgstr "Vis næste objekt"
 
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "_Vis alle objekter"
+
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Vis alle objekter"
@@ -10204,7 +8603,7 @@ msgstr "Opret spiral"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Opret bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen"
+msgstr "Opret Bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
@@ -10253,17 +8652,17 @@ msgstr "Forgrund"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "Kopi"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
 msgstr ""
-"Lagets baggrundstype. \"Kopiér\" gør at det forrige lag kopieres før "
-"tegningen udføres."
+"Lagets baggrundstype. Kopi gør, at det forrige lag kopieres, før tegningen "
+"udføres."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
 msgid "Background:"
@@ -10271,7 +8670,7 @@ msgstr "Baggrund:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
 msgid "Feather"
-msgstr "Udvisk"
+msgstr "Udtynd"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
 msgid "Radius:"
@@ -10283,13 +8682,13 @@ msgstr "Gittermellemrum:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
 msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Ønskede polære gitter sektioner:"
+msgstr "Antal sektorer i polært gitter:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
 msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Polære gitter radius interval:"
+msgstr "Afstand mellem koncentriske cirkler:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
@@ -10303,6 +8702,7 @@ msgstr "Gittertype:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -10326,25 +8726,25 @@ msgstr "Meget mørk"
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Gitterfarve:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
 msgid "Sides:"
 msgstr "Sider:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientering:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgid "Hey, where has the object gone?"
 msgstr "Hov, hvor er figuren henne?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
@@ -10353,25 +8753,24 @@ msgstr "Fejl ved læsning af fil"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Redigerer en figur der kun kan læses - du vil ikke kunne gemme den"
+msgstr "Redigerer en skrivebeskyttet figur — du vil ikke kunne gemme den"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Antal sider i regulær polygon"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
 msgid "Object Details"
 msgstr "Figuroplysninger"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
 msgid "XY position:"
 msgstr "(x,y)-position:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Antal punkter i spiral"
+msgstr "Antal snoninger i spiral"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
 msgid "Star Number of Points"
@@ -10381,62 +8780,71 @@ msgstr "Antal punkter i stjerne"
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Opret bezierkurve"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
 msgid "Create geometric shapes"
 msgstr "Opret geometriske figurer"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
 msgid "_Gfig..."
-msgstr "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig …"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da figuren skulle gemmes som en parasit: kan ikke knytte "
+"parasit til tegneobjektet."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
-#, c-format, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne '%s' til læsning: %s"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da den midlertidige fil \"%s\" skulle åbnes til "
+"parasitindlæsning: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
 msgid "Can only save drawables!"
 msgstr "Kan kun gemme tegneobjekter!"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Gem pensel"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pensel"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Ændrer gammaværdien (lysstyrken) for den valgte pensel"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
 msgid "Select:"
 msgstr "Markering:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Højde-bredde-forhold:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Save _as"
+msgstr "Gem _som"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Højde-breddeforhold:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Angiver højde-bredde-forholdet for penslen"
+msgstr "Angiver højde-breddeforholdet for penslen"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Relief:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
@@ -10477,11 +8885,11 @@ msgstr "_Generelt"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
 msgid "Keep original"
-msgstr "Behold original"
+msgstr "Behold oprindelig"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Behold det originale billede som baggrund"
+msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
 msgid "From paper"
@@ -10489,7 +8897,7 @@ msgstr "Fra papir"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Kopiér teksturen fra det valgte papir som baggrund"
+msgstr "Kopiér strukturen fra det valgte papir som baggrund"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
 msgid "Solid colored background"
@@ -10507,8 +8915,7 @@ msgstr "Tegn kanter"
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr "Angiver om penselstrøgene skal males helt ud til billedkanterne"
 
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
 msgstr "Kan lægges som fliser"
 
@@ -10520,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
 msgid "Drop shadow"
-msgstr "Baggrundsskygge"
+msgstr "Skyggeeffekt"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
@@ -10540,7 +8947,7 @@ msgstr "Skyggeformørkelse:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal formørkes"
+msgstr "Hvor meget skyggen skal formørkes"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 msgid "Shadow depth:"
@@ -10549,15 +8956,15 @@ msgstr "Skyggedybde:"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Baggrundsskyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være"
+msgstr "Skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Sløring på skygge:"
+msgstr "Sløring af skygge:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
 msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal sløres"
+msgstr "Hvor meget skyggen skal sløres"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
 msgid "Deviation threshold:"
@@ -10573,11 +8980,11 @@ msgstr "Udfører diverse kunstneriske handlinger"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
 msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPressionisten..."
+msgstr "_GIMPressionisme …"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "Markeringen krydser ikke det aktive lag eller maske."
+msgstr "Markeringen gennemskærer ikke det aktive lag eller maske."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
 msgid "Painting"
@@ -10604,18 +9011,16 @@ msgid "Start angle:"
 msgstr "Startvinkel:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
+msgstr "Startvinkel på den første pensel der skal laves"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "Angle span:"
-msgstr "Vinkelstørrelse"
+msgstr "Vinkelstørrelse:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
+msgstr "Vinkelstørrelsen på den første pensel der skal laves"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 msgid ""
@@ -10641,13 +9046,11 @@ msgstr "Vælger en tilfældig retning for hvert penselstrøg"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 msgid "Radial"
-msgstr "Radiel"
+msgstr "Radial"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
-"Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning"
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
@@ -10671,7 +9074,7 @@ msgstr "Tilpassende"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
-"Retningen, der bedst passer til det originale billede, bestemmer hvert "
+"Retningen, der bedst passer til det oprindelige billede, bestemmer hvert "
 "penselstrøgs retning"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
@@ -10700,14 +9103,13 @@ msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
 msgstr ""
-"Vektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, højre-klik for "
-"at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at tilføje en ny "
-"vektor."
+"Vektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, højreklik for at "
+"få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at tilføje en ny vektor."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
 msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Justér lysstyrken for eksemplet"
+msgstr "Justér lysstyrken for forhåndsvisningen"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
 msgid "Select previous vector"
@@ -10718,7 +9120,7 @@ msgid "Select next vector"
 msgstr "Vælg næste vektor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
@@ -10727,7 +9129,7 @@ msgid "Add new vector"
 msgstr "Tilføj ny vektor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -10756,7 +9158,7 @@ msgid "Vortex_3"
 msgstr "Malstrøm _3"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Voronoi"
 
@@ -10778,12 +9180,16 @@ msgstr "Ændr vinklen på den valgte vektor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
 msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Vinkel_afsæt:"
+msgstr "Vinkel_forskydning:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Læg denne vinkel til alle vektorer"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Styrke:"
+
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Ændr styrken på den valgte vektor"
@@ -10793,7 +9199,7 @@ msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "Styrke_eksponent:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Ændr eksponenten på styrken"
 
@@ -10803,7 +9209,7 @@ msgstr "_Papir"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
 msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Invertér papirtekstur"
+msgstr "Inverterer papirstrukturen"
 
 # ?
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
@@ -10816,7 +9222,7 @@ msgstr "Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Angiver skalering af teksturen (i procent af den oprindelige fil)"
+msgstr "Angiver skalering af strukturen (i procent af den oprindelige fil)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
@@ -10856,7 +9262,7 @@ msgstr "Strøg_tæthed:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
 msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "Den relative tæthed af penselsstrøgene"
+msgstr "Den relative tæthed af penselstrøgene"
 
 #.
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
@@ -10867,65 +9273,63 @@ msgstr "Den relative tæthed af penselsstrøgene"
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
 msgid "Save Current"
 msgstr "Gem aktuel"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
 msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "GIMPressionistens standarder"
+msgstr "Standarder for GIMPressionist"
 
 # det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
 msgid "_Presets"
 msgstr "_Forudindstillinger"
 
 # slipper for en/et-problem
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
 msgid "Save Current..."
-msgstr "Gem nuværende..."
+msgstr "Gem nuværende …"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
 msgid "Save the current settings to the specified file"
 msgstr "Gem de nuværende indstillinger i den angivne fil"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
 msgstr "Indlæser den markerede forudindstilling i hukommelsen"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
 msgid "Deletes the selected Preset"
 msgstr "Sletter den markerede forudindstilling"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Genindlæs mappen med forudindstillinger"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
 msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
+msgstr "O_pdatér"
 
 # der står miniature oven over det
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Genopfrisk miniaturevinduet"
+msgstr "Genopfrisk forhåndsvisningsvinduet"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Vend tilbage til det originale billede"
+msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
 msgid "_Size"
 msgstr "_Størrelse"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Size variants:"
-msgstr "Str_ålingspunkter:"
+msgstr "Størrelsesvarianter:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
@@ -10948,9 +9352,8 @@ msgid "The largest brush to create"
 msgstr "Den største pensel der skal oprettes"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Size depends on:"
-msgstr "Størrelse anhænger af:"
+msgstr "Størrelse afhænger af:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid ""
@@ -10976,7 +9379,7 @@ msgstr "Farvetonen af området bestemmer størrelsen på strøget"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Penselstørrelsen, som kommer nærmest det originale billede, vælges"
+msgstr "Penselstørrelsen, som kommer nærmest det oprindelige billede, vælges"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -10986,56 +9389,56 @@ msgstr "Angiv penselstørrelse manuelt"
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
 msgstr "Åbner størrelseskortredigering"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Størrelseskortredigering"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Størrelseskortvektorer"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
-"Størrelseskortvektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, "
-"højre-klik for at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at "
+"Størrelseskortvektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, "
+"højreklik for at få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at "
 "tilføje en ny vektor."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 msgid "Select previous smvector"
 msgstr "Vælg forrige størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
 msgid "Select next smvector"
 msgstr "Vælg næste størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
 msgid "Add new smvector"
 msgstr "Tilføj ny størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
 msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Slet valgt størrelseskortvektor"
+msgstr "Slet valgte størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
 msgstr "Ændr vinklen på den valgte størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
 msgid "S_trength:"
 msgstr "_Styrke:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
 msgstr "Ændr styrken på den valgte størrelseskortvektor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
 msgid "St_rength exp.:"
 msgstr "Styrke_eksponent:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
@@ -11045,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
 msgid "I_nterlace"
-msgstr "_Sammenflet"
+msgstr "_Indlæs gradvist"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
 msgid "_GIF comment:"
@@ -11053,7 +9456,7 @@ msgstr "_GIF-kommentar:"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
 msgid "As _animation"
-msgstr "Som _animation"
+msgstr "_Som animation"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
 msgid "GIF Options"
@@ -11065,21 +9468,25 @@ msgstr "_Uendelig løkke"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "_Pause mellem billeder hvis ikke angivet:"
+msgstr "_Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "_Overgang mellem billeder hvis ikke angivet:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF understøtter hundrededeles præcision."
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Brug ventetiden ovenfor til alle billeder"
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Billedkassering hvis ikke angivet:"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "B_rug \"disposal\" ovenfor til alle billeder"
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Brug forsinkelsen ovenfor til alle billeder"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "B_rug kassering ovenfor til alle billeder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Indstillinger for animeret GIF"
 
@@ -11092,13 +9499,12 @@ msgid "Save _background color"
 msgstr "Gem _baggrundsfarve"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Gem _lagafstand"
+msgstr "Gem _lagforskydning"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
 msgid "Save _resolution"
-msgstr "Gem _opløsning"
+msgstr "Gem o_pløsning"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
 msgid "Save creation _time"
@@ -11109,17 +9515,546 @@ msgid "Save comme_nt"
 msgstr "Gem _kommentar"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige punkter"
+msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige pixels"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Gem standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Gem EXIF-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Gem XMP-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Gem IPTC-data"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Gem miniature"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
 msgid "Co_mpression level:"
 msgstr "Ko_mprimeringsniveau:"
 
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "_Gem standardværdier"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "automatisk pixelformat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+#| msgid "RGBA"
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Type af RGB der skal gemmes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Standard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Plan (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Gem farveværdier fra gennemsigtige pixels"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "gem EXIF-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "gem XMP-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "gem IPTC-data"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "gem miniature"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Forfattertitel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Beskrivelsens forfatter\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Bedømmelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Ophavsretsstatus"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Ophavsretsbesked"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "Ophavsrets-URL"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Postnummer\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telefonnumre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "E-mailadresser"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Websteder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Intellektuel genre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "IPTC-motivkode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Underplacering\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ISO-landekode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC-emnekode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Jobidentifikator\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Bidragyderlinje"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Brugstermer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Underplacering"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Vist person"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Landenavn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Lands ISO-kode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Verdensregion"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Vist placering"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organisation"
+msgstr "Medvirkende organisation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Tilføj en indgang"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Fjern en indgang"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Provins/stat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Lands ISO-kode"
+
+# overskriften for modulet
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Grafik eller objekt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Kildelager-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Modellens alder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Oplysning om mindreårig models alder"
+
+# Tysk wiki har Modelvertrag
+# https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202821210-When-do-I-need-a-Model-or-Property-Release-
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Status for standardkontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Yderligere information om modellen"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identifikator for standardkontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Billedleverandør-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Billedleverandørs ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Indgang i registreringsdatabase"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Billedleverandørens navn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Maks. tilgængelig bredde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Maks. tilgængelig højde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Digital kildetype"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identifikator for organisation"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Elementidentifikator"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Ophavsretsejer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Licensgiver"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Status for ejendomskontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Billedskaber"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Telefonnummer 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Telefontype 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Telefonnummer 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Telefontype 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Webadresse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identifikator for ejendomskontrakt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "IPTC-udvidelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Tillægskategori"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Længdegradsreference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Breddegradsreference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Højdereference"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+#| msgid "PSP"
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+#| msgid "Gradient"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Patient-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Patientens køn"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Studie-ID"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Henvisende læge"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Studiedato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Studiebeskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalitet"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Seriedato"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Seriebeskrivelse"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Udstyrsinstitution"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Udstyrsproducent"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif-mærke"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP-mærke"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+#| msgid "XBM"
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "IPTC-mærke"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
@@ -11131,19 +10066,20 @@ msgstr "Overlap"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Lav linseoverstråling med brug af farveovergange"
 
+# Navnet i menuen - en fordel hvis det kan holdes kort, men der er allerede et menupunkt, der hedder 
Linseoverstråling
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "_Farveovergangsblus..."
+msgstr "_Linseoverstråling med farveovergang …"
 
 #.
 #. *    Dialog Shell
 #.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
 msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Farveovergangsblus"
+msgstr "Linseoverstråling med farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
 #, c-format
@@ -11170,7 +10106,7 @@ msgstr ""
 "GFlare \"%s\" blev ikke gemt. Hvis du tilføjer en ny linje til \"%s\", a "
 "la:\n"
 "(gflare-path \"%s\")\n"
-"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne blus i den mappe."
+"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne GFlare i den mappe."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
 #, c-format
@@ -11178,13 +10114,12 @@ msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive GFlare-filen \"%s\": %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
-#, fuzzy
 msgid "A_uto update preview"
-msgstr "_Hold eksempel opdateret"
+msgstr "A_utomatisk opdatering af forhåndsvisning"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "'Standard' blev oprettet."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "\"Standard\" blev oprettet."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 msgid "Default"
@@ -11205,7 +10140,7 @@ msgstr "Parametre"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Rotering:"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
 msgid "_Hue rotation:"
@@ -11220,7 +10155,6 @@ msgid "Vector _length:"
 msgstr "Vektor_længde:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
-#, fuzzy
 msgid "A_daptive supersampling"
 msgstr "A_daptiv udjævning"
 
@@ -11232,43 +10166,43 @@ msgstr "Ma_ks. dybde:"
 msgid "_Threshold"
 msgstr "_Tærskel"
 
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Indstillinger"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
 msgid "S_elector"
 msgstr "V_ælger"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
 msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nyt farveovergangsblus"
+msgstr "Ny linseoverstråling med farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
 msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Indtast et navn til det nye blus"
+msgstr "Indtast et navn til den nye GFlare"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
 msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
 msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Kopiér farveovergangsblus"
+msgstr "Kopiér linseoverstråling med farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Indtast et navn til det kopierede blus"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+msgstr "Indtast et navn til den kopierede GFlare"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være ét blus."
+msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være én GFlare."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
 msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Slet farveovergangsblus"
+msgstr "Slet linseoverstråling med farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
 #, c-format
@@ -11277,38 +10211,40 @@ msgstr "kunne ikke finde %s i gflares_list"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Redigering af farveovergangsblus"
+msgstr "Redigering af linseoverstråling med farveovergang"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Genskan farveovergange"
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "_Genskan farveovergange"
 
+# Paint er overflødigt
 #. Glow
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
 msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for glødtegning"
+msgstr "Indstillinger for skæret"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Synlighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
+# "Paint mode" virker malplaceret, da man ikke kan male. Det handler om gengivelsen af skæret: 
https://docs.gimp.org/en/plug-in-gflare.html
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
 msgid "Paint mode:"
-msgstr "Maletilstand:"
+msgstr "Gengivelse:"
 
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
 msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for stråletegning"
+msgstr "Indstillinger for strålerne"
 
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
 msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for tegning af andet blus"
+msgstr "Indstillinger for sekundær linseoverstråling"
 
 #.
 #. *  Gradient Menus
@@ -11323,17 +10259,17 @@ msgstr "Farveovergange"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
 msgid "Radial gradient:"
-msgstr "Radiel farveovergang:"
+msgstr "Radial farveovergang:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
 msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Drejet farveovergang:"
+msgstr "Vinkelfarveovergang:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
 msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Størrelse på drejet farveovergang:"
+msgstr "Størrelse på vinkelfarveovergang:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
@@ -11345,7 +10281,7 @@ msgstr "Størrelse (%):"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotering:"
+msgstr "Rotation:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
@@ -11355,7 +10291,7 @@ msgstr "Farvetonerotation:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
 msgid "G_low"
-msgstr "G_lød"
+msgstr "Sk_ær"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
 msgid "# of Spikes:"
@@ -11370,9 +10306,8 @@ msgid "_Rays"
 msgstr "_Stråler"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
-#, fuzzy
 msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Størrelsesfaktor for overgang:"
+msgstr "Størrelsesfaktor for farveovergang:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
 msgid "Probability gradient:"
@@ -11383,100 +10318,105 @@ msgstr "Sandsynlighedsfarveovergang:"
 #.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
 msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Form på det andet blus"
+msgstr "Form på sekundær linseoverstråling"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
 msgid "Random seed:"
-msgstr "Tilfældig startværdi:"
+msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
 msgid "_Second Flares"
-msgstr "_Andet blus"
+msgstr "_Sekundær linseoverstråling"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "GIMP-hjælpefremviser"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Gå én side tilbage"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Gå én side fremad"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Genindlæs nuværende side"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Stop indlæsningen af denne side"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Gå til indekssiden"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
 msgid "C_opy location"
 msgstr "K_opier placering"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Kopiér placeringen af denne side til udklipsholderen"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Find teksten på nuværende side"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Find _igen"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
 msgid "S_how Index"
 msgstr "_Vis indeks"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Slå sidepanelets synlighed til/fra"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Besøg GIMP'ens webside om dokumentation"
+msgstr "Besøg GIMPs websted med dokumentation"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
 #, c-format
 msgid "The help pages for '%s' are not available."
@@ -11484,7 +10424,7 @@ msgstr "Hjælpesiderne til \"%s\" er ikke tilgængelige."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
 msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "GIMP'ens brugermanual er ikke tilgængelig."
+msgstr "GIMPs brugermanual er ikke tilgængelig."
 
 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
 #. * it would be in the link. Because of
@@ -11497,8 +10437,8 @@ msgid ""
 "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
 "http://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
-"Installér den ekstra hjælpepakke eller se brugermanualen online på "
-"http://docs.gimp.org/";
+"Installér den ekstra hjælpepakke eller se brugermanualen online på http://";
+"docs.gimp.org/"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -11509,12 +10449,12 @@ msgstr "Måske mangler du GIO-backends og skal installere GVFS?"
 msgid "Help ID '%s' unknown"
 msgstr "Hjælpe-id \"%s\" ukendt"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
 #, c-format
 msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Læser indeks fra '%s'"
+msgstr "Indlæser indeks fra \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
@@ -11529,182 +10469,180 @@ msgstr "Opret en fraktal via itereret funktionssystem (IFS)"
 
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
 msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "_IFS-fraktal..."
+msgstr "_IFS-fraktal …"
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
 msgid "X:"
 msgstr "x:"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
 msgid "Y:"
 msgstr "y:"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Asymmetri:"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
 msgid "Shear:"
-msgstr "Trapezering:"
+msgstr "Vridning:"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "IFS-fraktal: Mål"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Skalér farvetone med:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
 msgid "Scale value by:"
-msgstr "Skalér værdi med:"
+msgstr "Skalér lyshed med:"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "IFS-fraktal: Rød"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "IFS-fraktal: Grøn"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "IFS-fraktal: Blå"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "IFS-fraktal: Sort"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "IFS-fraktal"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Rumlig transformation"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Farvetransformation"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Relativ sandsynlighed:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Re_center"
 msgstr "_Gencentrér"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Genberegn center"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
 msgid "Render Options"
-msgstr "Genereringsindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for gengivelse"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate"
-msgstr "Roter"
+msgstr "Rotér"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Roter / Skaler"
+msgstr "Rotér/skalér"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Stretch"
 msgstr "Stræk"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
 msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Genereringsindstillinger for IFS-fraktal"
+msgstr "Gengivelsesindstillinger for IFS-fraktal"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Maks. hukommelse:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Underinddelinger:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Punktradius:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "Genererer IFS (%d/%d)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformation %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 msgid "Save failed"
 msgstr "Kunne ikke gemme"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 msgid "Open failed"
 msgstr "Åbn mislykkedes"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fraktal-fil."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Gem som IFS-fraktal-fil"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Åbn IFS-fraktal-fil"
 
+# MS og Adobe har gfrafikobjekt
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Billedkort-plugin"
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Grafikobjektudvidelsesmodul"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -11718,25 +10656,25 @@ msgstr "Frigivet under GNU General Public License"
 msgid "C_ircle"
 msgstr "C_irkel"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
 msgid "Center _x:"
-msgstr "Centrum-_x:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+msgstr "_x-centrum:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
 msgid "Center _y:"
-msgstr "Centrum-_y:"
+msgstr "_y-centrum:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
 msgid "Clear"
@@ -11749,17 +10687,17 @@ msgstr "Opret"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Slet punkt"
 
@@ -11808,72 +10746,72 @@ msgstr "_Base-URL:"
 
 # her oversættes "guide" med "rektangel" fordi det i dette modul
 # drejer sig om rektangler, se nedenstående tekst
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Opret rektangler"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
 msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: %d,%d til %d,%d (%d områder)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
-"Hjælpelinjer er forudindstillede rektangler der dækker billedet. Du kan "
-"definerer deres bredde, højde og mellemrum. Det giver dig mulighed for "
-"hurtigt at oprette de mest almindelige typer billedkort - billedsamling af "
-"\"miniaturer\", der er egnet til navigationslinjer."
+"Hjælpelinjer er forudindstillede rektangler, der dækker billedet. Du kan "
+"definere deres bredde, højde og mellemrum. Det giver dig mulighed for "
+"hurtigt at oprette de mest almindelige typer grafikobjekter —billedsamling "
+"af \"miniaturer\", der er egnet til navigationslinjer."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
 msgid "_Left start at:"
 msgstr "V_enstre start ved:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
 msgid "_Top start at:"
 msgstr "_Øvre start ved:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
 msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "_Vandret mellemrum:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
 msgid "_No. across:"
 msgstr "_Antal vandret:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "_Lodret mellemrum:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Antal l_odret:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "Base-_URL:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
 msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: 0,0 til 0,0 (0 områder)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjælpelinjer"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Indsæt punkt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Move Down"
 msgstr "Flyt ned"
 
@@ -11891,12 +10829,12 @@ msgstr "Flyt til forrest"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "Move Up"
 msgstr "Flyt op"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
@@ -11904,6 +10842,10 @@ msgstr "Indsæt"
 msgid "Select"
 msgstr "Markering"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
 msgstr "Vælg næste"
@@ -11928,98 +10870,98 @@ msgstr "Fravælg"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Fravælg alt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
 msgid "Link Type"
-msgstr "Henvisningstype"
+msgstr "Linktype"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
 msgid "_Web Site"
 msgstr "_Websted"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "_Ftp-sted"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
 msgid "Ot_her"
-msgstr "_Andre"
+msgstr "A_ndre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
 msgid "F_ile"
 msgstr "F_il"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
 msgid "WAI_S"
 msgstr "WAI_S"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
 msgid "Tel_net"
 msgstr "Tel_net"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
 msgid "e-_mail"
-msgstr "e-_post"
+msgstr "e-_mail"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
 msgstr "_URL som aktiveres når der klikkes på dette område: (påkrævet)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Vælg HTML-fil"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
 msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Relati_v henvisning"
+msgstr "Relati_vt link"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_Målrammes navn/id: (valgfrit - kun til sider med rammer)"
+msgstr "M_ålrammes navn/ID: (valgfrit — kun til sider med rammer)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "ALT-te_kst: (valgfri)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
 msgid "_Link"
-msgstr "_Henvisning"
+msgstr "_Link"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensioner"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_Eksempel"
+msgstr "Forhånds_visning"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Områdeindstillinger"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Indstillinger for område nr. %d"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
 msgid "Load Image Map"
-msgstr "Indlæs billedkort"
+msgstr "Indlæs grafikobjekt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
 msgid "Save Image Map"
-msgstr "Gem billedkort"
+msgstr "Gem grafikobjekt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
 msgid "Grid Settings"
@@ -12027,7 +10969,7 @@ msgstr "Gitterindstillinger"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
 msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "_Fastgøringsgitter aktiveret"
+msgstr "_Ret ind efter gitter aktiveret"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
 msgid "Grid Visibility and Type"
@@ -12043,7 +10985,7 @@ msgstr "_Linjer"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
 msgid "C_rosses"
-msgstr "K_ryds"
+msgstr "_Kryds"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
 msgid "Grid Granularity"
@@ -12059,250 +11001,233 @@ msgstr "_Højde"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
 msgid "Grid Offset"
-msgstr "Gitterafsæt"
+msgstr "Gitterforskydning"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
 msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "punkter fra v_enstre"
+msgstr "pixels fra v_enstre"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
 msgid "pixels from _top"
-msgstr "punkter fra _top"
+msgstr "pixels fra _top"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
 msgid "_Preview"
-msgstr "E_ksempel"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
 msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Opret nyt klikbart billedkort"
+msgstr "Opret nyt klikbart grafikobjekt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
 msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Billedkort..."
+msgstr "_Grafikobjekt …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Unavngivet>"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
 msgid "Some data has been changed!"
 msgstr "Nogle data er blevet ændret!"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
 msgstr "Vil du virkelig kassere dine ændringer?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
 msgstr "Filen \"%s\" gemt."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
 msgid "Couldn't save file:"
 msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
 msgid "Image size has changed."
 msgstr "Billedstørrelsen er ændret."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
 msgid "Resize area's?"
 msgstr "Ændr størrelser?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "Kunne ikke læse fil:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Fortryd %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Omgør %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gem..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem _som..."
+msgstr "Gem _som …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Fravælg _alt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Redigér område_info..."
+msgstr "Redigér område_info …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Redigér info for markeret område"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 msgid "Move Area to Front"
 msgstr "Flyt område forrest"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "Move Area to Bottom"
 msgstr "Flyt område bagerst"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Slet område"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
 msgid "Source..."
-msgstr "Kilde..."
+msgstr "Kilde …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "_Zoom til"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
 msgid "_Mapping"
-msgstr "_Kortlægning"
+msgstr "_Tilknytning"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
 msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Redigér kortinfo..."
+msgstr "Redigér grafikobjektinfo …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
 msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Redigér kortinfo"
+msgstr "Redigér grafikobjektinfo"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøjer"
+msgstr "V_ærktøjer"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
 msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Gitterindstillinger..."
+msgstr "Gitterindstillinger …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "Anvend GIMP-hjælpelinjer..."
+msgstr "Anvend GIMP-hjælpelinjer …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
 msgid "Create Guides..."
-msgstr "Opret rektangler..."
+msgstr "Opret rektangler …"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Area List"
 msgstr "Områdeliste"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Vælg eksisterende område"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
 msgid "Define Rectangle area"
 msgstr "Definér rektangulært område"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
 msgid "Define Circle/Oval area"
 msgstr "Definér cirkulært/ovalt område"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
 msgid "Define Polygon area"
 msgstr "Definér polygonområde"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Polygon"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
 msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (punkter)"
+msgstr "x (pixels)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
 msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (punkter)"
+msgstr "y (pixels)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
 msgid "Couldn't save resource file:"
 msgstr "Kunne ikke gemme resursefil:"
@@ -12313,11 +11238,11 @@ msgstr "Generelt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
 msgid "Default Map Type"
-msgstr "Standardkorttype"
+msgstr "Standardtype for grafikobjekt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
 msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "_Spørg efter områdeinfo"
+msgstr "S_pørg efter områdeinfo"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
 msgid "_Require default URL"
@@ -12325,7 +11250,7 @@ msgstr "_Kræv standard-URL"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
 msgid "Show area _handles"
-msgstr "Vis område_ankre"
+msgstr "_Vis områdehåndtag"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
 msgid "_Keep NCSA circles true"
@@ -12337,7 +11262,7 @@ msgstr "Vis URL-_tip over områder"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "Brug ankre med _dobbelt størrelse"
+msgstr "Brug håndtag med _dobbelt størrelse"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
 msgid "Menu"
@@ -12356,6 +11281,10 @@ msgstr "Antal huskede _senest brugte elementer (1 - 16):"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vælg farve"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
@@ -12384,1027 +11313,1453 @@ msgstr "Generelle indstillinger"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rektangel"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Øverste venstre _x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Øverste venstre _y:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
 msgid "ALT Text"
 msgstr "ALT-tekst"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
 msgid "Target"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
 msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Indstillinger for denne kortfil"
+msgstr "Indstillinger for denne grafikobjektfil"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 msgid "Image name:"
 msgstr "Billednavn:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Vælg billedfil"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "_Forfatter:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "Standard-_URL:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
 msgid "Map File Format"
-msgstr "Filformat for kort"
+msgstr "Filformat for grafikobjekt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
 msgid "View Source"
 msgstr "Vis kildekode"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
 msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Lyseffekter"
+msgstr "Belysningseffekter"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede"
+msgstr "Tilføj forskellige belysningseffekter til et billede"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
 msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Lyseffekter..."
+msgstr "_Belysningseffekter …"
 
 #. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
 msgid "T_ransparent background"
 msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
 
 # 'bump' kan udelades her
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
 msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når højden er nul"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
 msgid "Cre_ate new image"
 msgstr "Op_ret nyt billede"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
 msgid "Create a new image when applying filter"
 msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
 msgid "High _quality preview"
 msgstr "Forhåndsvisning i høj _kvalitet"
 
-# lidt mere sigende end original
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
 msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Aktivér/Deaktivér forhåndsvisning af højkvalitet"
+msgstr "Aktivér/deaktivér forhåndsvisning af høj kvalitet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
 msgid "Distance:"
 msgstr "Afstand:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Lyssætning"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
 msgid "Light 1"
 msgstr "Lys 1"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
 msgid "Light 2"
 msgstr "Lys 2"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
 msgid "Light 3"
 msgstr "Lys 3"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
 msgid "Light 4"
 msgstr "Lys 4"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
 msgid "Light 5"
 msgstr "Lys 5"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
 msgid "Light 6"
 msgstr "Lys 6"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
 msgid "Color:"
 msgstr "Farve:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
 msgctxt "light-source"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
 msgid "Directional"
 msgstr "Retning"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
 msgid "Type of light source to apply"
 msgstr "Type lyskilde som anvendes"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
 msgid "Select lightsource color"
 msgstr "Vælg lyskildens farve"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
 msgid "Set light source color"
 msgstr "Angiv lyskildens farve"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
 msgid "_Intensity:"
 msgstr "_Intensitet:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
 msgid "Light intensity"
 msgstr "Lysintensitet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
 msgid "Position"
 msgstr "Placering"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
 msgid "Light source X position in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens x-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
 msgid "Light source Y position in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens y-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
 msgid "_Z:"
 msgstr "_z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens z-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens x-retning i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens y-retning i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
 msgid "Z:"
 msgstr "z:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
 msgstr "Lyskildens z-retning i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
 msgid "I_solate"
-msgstr "_Isolér"
+msgstr "I_solér"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
 msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Lyseffekter"
+msgstr "Forudindstillinger for belysning:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
 msgid "Material Properties"
-msgstr "Teksturegenskaber"
+msgstr "Materialeegenskaber"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
 msgid "_Glowing:"
 msgstr "_Glød:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr ""
-"Andelen af den oprindelige farve som vises hvor det ikke falder direkte lys"
+"Andelen af den oprindelige farve som vises, hvor der ikke falder direkte lys"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
 msgid "_Bright:"
 msgstr "_Lyst:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
 msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 msgstr "Intensiteten af den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
 msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Sinus"
+msgstr "_Skinnende:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
 msgid "Controls how intense the highlights will be"
 msgstr "Styrer hvor intense højlys bliver"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
 msgid "_Polished:"
-msgstr "_Poleret:"
+msgstr "Po_leret:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
 msgstr "Højere værdier gør højlys mere fokuserede"
 
 #. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
 msgid "_Metallic"
 msgstr "_Metallisk"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
 msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Aktivér _højdekortsafbildning"
+msgstr "Aktivér _unjævnhedsafbildning"
 
 # mere sigende
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Aktivér/deaktivér højdekort (billeddybde)"
+msgstr "Aktivér/deaktivér ujævnhedsafbildning (billeddybde)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
 msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Højdekorts_billede:"
+msgstr "Ujævnhedsafbildningsbillede:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmisk"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
 msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Ku_rve:"
+msgstr "Kur_ve:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
 msgid "Ma_ximum height:"
 msgstr "Ma_ksimumshøjde:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
 msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Maksimumshøjden for buler"
+msgstr "Maksimumshøjden for ujævnheder"
 
 # forhåbentligt rigtigt
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
 msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Benyt omgivelses_refleksion"
+msgstr "Aktivér omgivelsesafbildning"
 
 # til/fra er nok ret indlysende når det er en til/fra-knap, overflødigt
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Aktivér/deaktivér miljøkortlægning (refleksion)"
+msgstr "Aktivér/deaktivér omgivelsesafbildning (spejling)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
 msgid "En_vironment image:"
 msgstr "Om_givelsesbillede:"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
 msgid "Environment image to use"
-msgstr "Afbildning af omgivelser der benyttes"
+msgstr "Omgivelsesbillede der benyttes"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
 msgid "Op_tions"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
 msgid "_Light"
 msgstr "_Lys"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
 msgid "_Material"
 msgstr "_Materiale"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
 msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Højdekort"
+msgstr "_Ujævnhedsafbildning"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
 msgid "_Environment Map"
-msgstr "_Omgivelsesreflektioner"
+msgstr "_Omgivelsesafbildning"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
 msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Beregn miniatureeksemplet påny"
+msgstr "Genberegn forhåndsvisningen"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
 msgid "I_nteractive"
 msgstr "I_nteraktiv"
 
 # lidt mere sigende end original
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Lav miniaturen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
+msgstr "Lav forhåndsvisningen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
 msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Gem forudindstilling for lyseffekter"
+msgstr "Gem forudindstilling for belysningseffekter"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
 msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Indlæs forudindstilling for lyseffekter"
+msgstr "Indlæs forudindstilling for belysningseffekter"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
 msgid "Map to plane"
-msgstr "Anvender Laplace"
+msgstr "Afbild på en flade"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
 msgid "Map to sphere"
-msgstr "Kort på kugle"
+msgstr "Afbild på en kugle"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
 msgid "Map to box"
-msgstr "Kort på boks"
+msgstr "Afbild på en kasse"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
 msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Kort på cylinder"
+msgstr "Afbild på en cylinder"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Afbilder billedet på et objekt (flade, kugle, boks eller cylinder)"
+msgstr "Afbilder billedet på et objekt (flade, kugle, kasse eller cylinder)"
 
 # overskriften for modulet
 # jf. "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map _Object..."
-msgstr "Afbild på _objekt..."
+msgstr "Afbild på _objekt …"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
 msgid "_Box"
-msgstr "_Terning"
+msgstr "_Kasse"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
 msgid "C_ylinder"
 msgstr "C_ylinder"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
 msgid "Map to:"
 msgstr "Afbild på:"
 
 # en plan i matematisk forstand
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
 msgid "Plane"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Flade"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
 msgid "Sphere"
 msgstr "Kugle"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
 msgid "Box"
-msgstr "Terning"
+msgstr "Kasse"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
 msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Type objekt billedet skal svøbes om"
+msgstr "Type objekt billedet skal afbildes på"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gennemsigtig baggrund"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
 msgid "Make image transparent outside object"
 msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
 
 # "side om side" bruges også andre steder i Gnome
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
 msgid "Tile source image"
-msgstr "Fliselæg med kildebillede"
+msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Flisebelæg med originalbilledet (nyttigt til uendelige planer)"
+msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser (nyttigt til uendelige flader)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
 msgid "Create new image"
 msgstr "Opret nyt billede"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
 msgid "Create new layer"
 msgstr "Opret nyt lag"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
 msgid "Create a new layer when applying filter"
 msgstr "Opret et nyt lag ved brug af filter"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
 msgid "Enable _antialiasing"
 msgstr "Aktivér _udjævning"
 
 # også mere sigende
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr "Jævn takkede kanter ud"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 msgstr "Udjævningskvalitet. Højere er bedre, men langsommere"
 
 # 'pixel' dækker her over hver enkelt punkts farve
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 msgstr "Stop når farveforskellene er mindre end denne værdi"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
 msgid "Point light"
 msgstr "Punktlys"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
 msgid "Directional light"
 msgstr "Retningsbestemt lys"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
 msgid "No light"
 msgstr "Intet lys"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
 msgid "Lightsource type:"
 msgstr "Lyskildetype:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
 msgid "Lightsource color:"
 msgstr "Lyskildefarve:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
 msgid "Direction Vector"
 msgstr "Retningsvektor"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
 msgid "Intensity Levels"
 msgstr "Intensitetsniveauer"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
 msgid "Ambient:"
 msgstr "Omgivende:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
 msgid "Diffuse:"
 msgstr "Spredning:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Reflektionsevne"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
 msgid "Specular:"
 msgstr "Spejl:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Højlys:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
 msgid "Object X position in XYZ space"
 msgstr "Objektets x-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
 msgid "Object Y position in XYZ space"
 msgstr "Objektets y-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
 msgid "Object Z position in XYZ space"
 msgstr "Objektets z-position i xyz-rummet"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
 msgid "Rotation angle about X axis"
 msgstr "Rotationsvinkel omkring x-aksen"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
 msgid "Rotation angle about Y axis"
 msgstr "Rotationsvinkel omkring y-aksen"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
 msgid "Rotation angle about Z axis"
 msgstr "Rotationsvinkel omkring z-aksen"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Front:"
 msgstr "Forside:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
 msgid "Back:"
 msgstr "Bagside:"
 
-# "map images" er et navnord og "box faces" betyder terningsider
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
 msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Billeder på terningsider"
+msgstr "Billeder på kassens sider"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
 msgid "X scale (size)"
 msgstr "x-skalering (størrelse)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
 msgid "Y scale (size)"
 msgstr "y-skalering (størrelse)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
 msgid "Z scale (size)"
 msgstr "z-skalering (størrelse)"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Top:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bund:"
 
 # "cap faces" = endefladerne på en cylinder
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Billeder på endefladerne"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
 msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adius:"
+msgstr "_Radius:"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Cylinderradius"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ængde:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Cylinderlængde"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
 msgid "O_rientation"
 msgstr "O_rientering"
 
 # overskriften for modulet
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
 msgid "Map to Object"
 msgstr "Afbild på objekt"
 
+# "preview" er en bydeform her
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "Vis _eksempel!"
+
 # knytter sig til ovenstående "preview!"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "Vis _gitter"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Opdatér forhåndsvisning _løbende"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Redigér metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Konstruerer periodisk labyrintsegment med Prims algoritme"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Rediger metadata"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Labyrint"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Metadataredigering: %s"
 
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Labyrintstørrelse"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+msgid "Write Metadata"
+msgstr "Skriv metadata"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Stykker:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importér metadata"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Højde (pixels):"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Eksportér metadata"
 
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Kalenderdato:"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Dybde først"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+msgid "Set Date"
+msgstr "Angiv dato"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Prim's algoritme"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1616
+msgid "Unrated"
+msgstr "Ikke bedømt"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"Størrelse på markering er ikke lige.\n"
-"Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5641
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importér metadatafil"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Tegn en labyrint"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5676
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Eksportér metadatafil"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Labyrint..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Tegner labyrint"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Original digital gengivelse af et virkeligt motiv"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
+msgid "Digitised from a negative on film"
+msgstr "Digitaliseret fra et filmnegativ"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
-msgid "Image _title:"
-msgstr "_Billedtitel:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
+msgid "Digitised from a positive on film"
+msgstr "Digitaliseret fra et filmpositiv"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
-msgid "_Author:"
-msgstr "Forf_atter:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
+msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Digitaliseret fra en udskrift på et uigennemsigtigt medium"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
-msgid "Description _writer:"
-msgstr "_Beskrivelsens forfatter:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
+msgid "Created by software"
+msgstr "Lavet i et program"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
-msgid "_Keywords:"
-msgstr "_Nøgleord:"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Ikke gældende"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ophavsret"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Ubegrænsede standardkontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige standardkontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Ubegrænsede ejendomskontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige ejendomskontrakter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Ukendt alder"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 år eller ældre"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 år"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 år eller yngre"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
-msgid "Origin"
-msgstr "Oprindelse"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
-msgid "Camera 1"
-msgstr "Kamera 1"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
-msgid "Camera 2"
-msgstr "Kamera 2"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniature"
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Ophavsretligt beskyttet"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Offentligt domæne"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
-msgid "Import XMP from File"
-msgstr "Importér XMP fra fil"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
+msgid "Select a value"
+msgstr "Vælg en værdi"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "Kan ikke oprette filen"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
-msgid "Some error occurred while saving"
-msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at gemme"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
+msgid "Cell"
+msgstr "Mobil"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
-msgid "Could not close the file"
-msgstr "Kunne ikke lukke filen"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
+#| msgid "Fan"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
-msgid "Export XMP to File"
-msgstr "Eksportér XMP til fil"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
+msgid "Home"
+msgstr "Hjemme"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Billedegenskaber"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
-msgid "_Import XMP..."
-msgstr "_Importér XMP..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
 
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
-msgid "_Export XMP..."
-msgstr "_Eksportér XMP..."
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Vis og redigér metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Over havniveau"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Fejl: Ingen XMP-pakke fundet"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Under havniveau"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Forventede tekst eller valgfrit element <%s>, fandt i stedet <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Forventede elementet <%s>, fandt i stedet <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Ukendt element <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Ukendt attribut \"%s\"=\"%s\" i elementet <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Vis metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Nødvendig attribut rdf:about mangler i <%s>"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+msgid "View Metadata"
+msgstr "Vis metadata"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
 #, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Metadatavisning: %s"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
 #, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "Slut på elementet <%s> ikke forventet i denne sammehæng"
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu flere tegn)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
 #, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "Det akutelle element (<%s>) må ikke indeholde tekst"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "XMP-pakker skal starte med <?xpacket begin=...?>"
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu flere byte)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "XMP-pakker skal ende med <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP må ikke indeholde XML-kommentarer eller behandlingsinstruktioner"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Rul et af billedets hjørner"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
 msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "_Bladreeffekt..."
+msgstr "_Bladreeffekt …"
 
 # "effect" er overflødigt
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
 msgid "Pagecurl Effect"
 msgstr "Papirkrølning"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Placering af krølle"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
 msgid "Lower right"
 msgstr "Nederste højre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
 msgid "Lower left"
 msgstr "Nederste venstre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
 msgid "Upper left"
 msgstr "Øverste venstre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
 msgid "Upper right"
 msgstr "Øverste højre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Krølleorientering"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "_Skygge under hjørne"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Nuværende farveovergang (omvendt)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Nuværende farveovergang"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Forgrunds-/baggrundsfarver"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Synlighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Krøllelag"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Krøller papir"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Ignorér side_margener"
 
 #. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
 msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "_Tegn skæringsmærker"
+msgstr "_Tegn skæremærker"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "_x-opløsning:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "_y-opløsning:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
 msgid "_Right:"
-msgstr "_Højre:"
+msgstr "H_øjre:"
 
 # skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
 # "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entrum:"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
 msgid "Vertically"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:106
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
 msgid "Print the image"
 msgstr "Udskriv billedet"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:111
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+msgstr "_Udskriv …"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:123
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Justér sidestørrelse og orientering for udskrivning"
+msgstr "Justér sidestørrelse og orientering til udskrivning"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:129
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "S_ideopsætning"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:274
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Billedindstillinger"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:372
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at udskrive"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at udskrive:"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:399
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Opret et billede fra et område af skærmen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Skærmbillede …"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:482
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skærmbillede"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Tag skærmbillede"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:514
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:526
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Tag et skærmbillede af et enkelt _vindue"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:549
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "_Medtag vinduesdekoration"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:570
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:615
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Medtag _musemarkør"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Tag et skærmbillede af hele _skærmen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:643
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "_Vælg et område"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
+msgid "Delay"
+msgstr "Ventetid"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Markeringsventetid: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:763
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:714
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "Træk din mus efter ventetiden for at vælge skærmbilledets område."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Klik på et vindue for at tage et skærmbillede af det efter ventetiden."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Klik på et vindue efter ventetiden for at tage et skærmbillede af det."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:744
+msgid "Screenshot delay: "
+msgstr "Skærmbilledeventetid: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:775
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Skærmbilledet tages, når ventetiden udløber."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Når området er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:782
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Når vinduet er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Skærmbilledet af det aktive vindue tages, når ventetiden udløber."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Farveprofil"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "_Mærk billedet med skærmprofilen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "_Konvertér billedet til sRGB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:251
+msgid "No data captured"
+msgstr "Ingen data taget"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Fejl ved valg af vinduet"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importerer skærmbillede"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Musemarkør"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+
 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
 #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
 msgid "Selection to Path"
-msgstr "Markering til bane"
+msgstr "Markering til kurve"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
 msgid "No selection to convert"
 msgstr "Ingen markering at omdanne"
 
 # vi stryger bare sel2path da det er uoversætteligt og sagtens kan undværes
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+msgstr "Avancerede indstillinger for markering til kurve"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Justeringstærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr "Hvis to endepunkter er tættere på hinanden end dette, gøres de ens."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Tærskel for hjørnebestemmelse:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Hvis vinklen defineret ved et punkt og de forgående og efterfølgende punkter "
+"er mindre end dette, er det et hjørne, også selvom det er inden for "
+"\"hjørneomgivelser\" pixels af et punkt med en mindre vinkel."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Hjørneomgivelser:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal vurderes, om et "
+"punkt er et hjørne eller ej."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Hjørnetærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Hvis et punkt sammen med de forgående og efterfølgende punkter danner en "
+"vinkel, som er mindre end dette, så er det et hjørne."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Fejltærskel:"
+
+# Spline er i encyclopædien
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"En fittet spline med større fejl end dette er uacceptabel. Hvis nogen pixel "
+"er længere væk fra den fittede kurve end dette, så prøver vi igen."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Alternative omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"Et andet sæt tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Filter-ε:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Hvis vinklerne mellem vektorerne for \"Omgivelser til filtrering\" og "
+"\"Alternative omgivelser til filtrering\" afviger mere end dette, bruges den "
+"fra \"Alternative omgivelser til filtrering\"."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Antal gentagelser for filtrering:"
+
+# Manualen har "wild" i stedet for "hell"
+# https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-dialog.html
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Antal gange de oprindelige datapunkter skal udglattes. Forøges dette antal "
+"dramatisk (til 50 eller deromkring), kan det medføre markant bedre "
+"resultater. Men hvis nogen punkter som \"skulle\" være hjørner ikke kan "
+"findes, går kurven amok omkring dette punkt."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Filtreringsprocent:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Det nye punkt dannes som det gamle plus denne procent gange nabopunkterne."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Sekundære omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning, hvis \"Omgivelser "
+"til filtrering\" definerer en ret linje."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Omgivelser til filtrering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Bevar knæ"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+"Hvorvidt \"knæpunkter\" skal bevares eller ej, efter omridset er fundet."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Tærskel for tilbageførsel af linje:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Hvis en spline er tættere på en ret linje end dette, forbliver det en ret "
+"linje, også selvom det ellers ville blive ændret tilbage til en kurve. "
+"Vægtes med kvadratet af kurvens længde for at gøre det mere sandsynligt, at "
+"korte kurver tilbageføres."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Linjetærskel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Hvor mange pixels (gennemsnitligt) en spline kan afvige fra linjen bestemt "
+"ved dens endepunkter, før den ændres til en ret linje."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Forbedring ved omparametrisering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Hvis omparametrisering ikke forbedrer fittet med så mange procent, så lad "
+"være. Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Tærskel for omparametrisering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere. Dette sker "
+"for eksempel, når vi prøver at fitte omridset af ydersiden af \"O\" med en "
+"enkelt spline. Det indledende fit er ikke godt nok til, at Newton–Raphson-"
+"iteration kan forbedre det. Det kan være, at det ville være bedre at opdage "
+"tilfældende, hvor vi ikke fandt nogen hjørner."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Søgning efter underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Procentdel af kurvens afstand til det værste punkt for at lede efter et "
+"bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Omgivelser til underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal besluttes, om et "
+"givent punkt er et bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Tærskel for underinddeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Hvor mange pixels et punkt kan afvige fra en ret linje og stadig blive "
+"betragtet som et bedre sted at underinddele."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Omgivelser til tangent:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Antal punkter på hver side af et punkt, som bruges til at tilnærme tangenten "
+"i punktet."
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -13412,46 +12767,2031 @@ msgstr "Tag et billede fra en TWAIN-datakilde"
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:351
 msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Skanner/kamera..."
+msgstr "_Skanner/kamera …"
 
 #. Initialize our progress dialog
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:485
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "Overfører data fra skanner/kamera"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
-msgid "Grab"
-msgstr "Indfang"
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Indfang et enkelt vindue"
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Roteret"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Indfang hele skærmbilledet"
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Fortløbende opdatering"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
-msgid "after"
-msgstr "efter"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Areal:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "Sekunders forsinkelse"
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Hele laget"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Medtag dekorationer"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
-msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Tag et vindues- eller skrivebordsbillede"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "_Skærmbillede..."
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
-msgid "No data captured"
-msgstr "Ingen data taget"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Farvetone:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Mætning:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Gråtilstand"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Behandl som dette"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Ændr til dette"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Enheder"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radianer/pi"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Grader"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotér farver"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Hovedindstillinger"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Gråindstillinger"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Skift til med uret"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Skift til mod uret"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Ændr pilenes rækkefølge"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Erstat et interval af farver med en anden"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotér farver..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Roterer farverne"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Redigér rød-kanal"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Redigér farvetonekanalen"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Re_digér grøn-kanal"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "_Redigér mætningskanal"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Red_igér blå-kanal"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Red_igér lysstyrkekanal"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "Rød-_frekvens:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "Farvetone_frekvens:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Grøn-fr_ekvens:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Mætningsfr_ekvens:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Blå-frek_vens:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Lysstyrkefrek_vens:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Rød-_faseskift:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Farvetone_faseskift:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Grøn-f_aseskift:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Mætningsf_aseskift:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Blå-fa_seskift:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Lysstyrkefa_seskift:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Ændr farverne på forskellige psykedeliske måder"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Alienafbildning..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Alienafbildning: Transformerer"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Alienafbildning"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Antal cyklusser som dækker fulde værdiområde"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Fasevinkel, interval 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "_RGB-farvemodel"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "_HSL-farvemodel"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Forsøgte at vise et ugyldigt lag."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Antialias med Scale3X-algoritmen til kant-ekstrapolation"
+
+# (GIP) http://da.wikipedia.org/wiki/Antialiasing. Ordet oversættes ikke umiddelbart. Opfundet af Apple. Får 
bogstaver til at være mere tydelige når de forstørres
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Udjævning"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Udjævninger..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Tilføj en kanvas-tekstur til billedet"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "_Påfør lærred..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Påfører lærred"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Påfør lærred"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "_Øverst til højre"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Øverst til _venstre"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "_Nederst til venstre"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Nederst til _højre"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Slør nabopixels, men kun i området med lav kontrast"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "_Sløringsradius:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "_Maks. delta:"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Simpleste og mest almindelige måde at sløre"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Gaussisk sløring..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Påfør en gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Gaussisk sløring"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Sløringsradius"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Sløringstype"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simuler bevægelse ved at bruge retningsbestemt sløring"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "_Bevægelsessløring..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Sløringstype"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Lineær"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radiel"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centrum for sløring"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Slør _udefter"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Sløringsparametre"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Skab en reliefeffekt med et højdekort"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Højdekort..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Højdekort"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Højdekort"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Højdekort:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "_Korttype:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Ko_mpensér for formørkelse"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "Om_vend højdekort"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Fliselæg højdekort"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Forhøjelse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forskydningen kan justeres ved at trækkke forhåndsvisningen med musens "
+#~ "midterste knap."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Vandstand:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "O_mgivende:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Ændr farver ved at mixe RGB-kanaler"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Kanalmi_xer..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Kanalmixer"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "O_utputkanal:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Sort/hvid"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Bevar _lysstyrke"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Gem kanalmixerindstillinger"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Udskift en farve med en anden"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "_Farveudveksling..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Farveudveksling"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr "Midterklik inden i forhåndsvisning for at vælge \"Fra farve\""
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Til farve"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Fra farve"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Farveudveksling: til farve"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Farveudveksling: fra farve"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "_Rød grænse:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "_Grøn grænse:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "_Blå grænse:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Lås _grænser"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Konvertér en bestemt farve til gennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Farve til _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Fjerner farve"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Farve til alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Farve til alfa-farvevælger"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "til alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blåhed cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Rødhed cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blåhed cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Rødhed cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Stræk billedkontrasten så den dækker det størst mulige område"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Stræk _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Strækker HSV automatisk"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap var NULL!  Afslutter...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Stræk kontrasten, så den dækker det størst mulige område"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "_Stræk kontrast"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Strækker kontrast automatisk"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap var NULL!  Afslutter...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Grå"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "R_ød"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "_Udvid"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "Besk_ær"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Påfør en generisk 5x5 foldningsmatrix"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "_Foldningsmatrix..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "Foldning virker ikke på lag der er mindre end 3x3 pixels."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Anvender matrix"
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Foldningsmatrix"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matrix"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "D_ivisor:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalisér"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "A_lfa-vægtning"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Kant"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra billedet"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Autobeskær billed_e"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra laget"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Autob_eskær lag"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Beskærer"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Konvertér billeder til tilfældigt roterede firkantede klumper"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Kubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Kubisme"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Flisestørrelse:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Brug baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Kubistisk transformering"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "farvetone_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "mætning_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blåhed-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "rødhed-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blåhed-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "rødhed-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Ret billeder hvor hver anden række mangler"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Fjern linjespring..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Fjern linjespring"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Behold _ulige linjer"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Behold _lige linjer"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Generér diffraktionsmønstre"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Diffraktionsmønstre..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Opretter diffraktionsmønster"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Diffraktionsmønstre"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frekvenser"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Konturer"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Skarpe kanter"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "S_predning:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larisering:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Andre indstillinger"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "_x-forskydning"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Knib"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "_y-forskydning"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Hvirvel"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Forskyd pixels som angivet af forskydningskort"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Forskyd..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Forskyder"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Forskydning"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "_x-forskydning:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "_y-forskydning:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Forskydningstilstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Materiale"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polær"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Kantopførsel"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Kantfinding med høj opløsning"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Ryd op"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _vandret"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _lodret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Flere simple metoder til at finde kanter"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Kant..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Kantfinding"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Kantfinding"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt-kompas"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Differentiale"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algoritme:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Mængde:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simuler antik gravering"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Gravér..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Gravérer"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Indgravering"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Begræns linjebredde"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "GIMP-pensler er enten gråtone eller RGBA"
+
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af fil."
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Fejl i dataledningsfil til GIMP-pensel."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver."
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Indekseret palettype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel:\n"
+#~ "Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. GIMP kan kun "
+#~ "håndtere 8 bit, så billedet vil blive konverteret for dig. Noget "
+#~ "information går tabt på grund af dette."
+
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr "Pluginet kan kun håndtere RGBA-billedfiler med 8bit-farvedybde."
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af gråtone- eller indekseret billede"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Kombinér mange ændrede kopier af billedet"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Illusion..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusion"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Opdelinger:"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Tilstand _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Brug musekontrol til at fordreje billedområder"
+
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_Interaktiv fordrejning..."
+
+# eller er det en status?
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Fordrejning"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Fordrejer billede %d"
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Frem og tilbage"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "Området som påvirkes af plugin er tomt"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "A_nimér"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Antal _billeder:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "_Omvendt"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Frem og tilbage"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animér"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Deformeringstilstand"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Flyt"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Forst_ør"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "D_rej mod uret"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "F_jern"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Form_indsk"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Drej m_ed uret"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "_Deformeringsradius:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Deformerings_mængde:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilineær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Adaptiv _udjævning"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Ma_ks. dybde:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "_Tærskel:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Interaktiv fordrejning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik og træk i forhåndsvisningen for at definere forvrængningen, som skal "
+#~ "anvendes på billedet."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Sæt en farveprofil på billedet"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Tildel farveprofil..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Tildel standard RGB-profil"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Påfør en farveprofil på billedet"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Konvertér til farveprofil..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Konvertér til standard-RGB-profil"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Farveprofilinformation for billede"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Farveprofilinformation"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverum."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Standard RGB-arbejdsrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data vedhæftet som \"icc-profil\" ser ikke ud til at være en ICC-"
+#~ "farveprofil"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Konverterer fra '%s' til '%s'"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ICC-profil fra \"%s\""
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "Billedet \"%s\" har en indbygget farveprofil:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsrum (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsrum?"
+
+# eller en frihåndskurve
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Bevar"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Konvertér"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "Sp_ørg mig ikke igen"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Vælg destinationsprofil"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "RGB-arbejdsrum (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Tildel ICC-farveprofil"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Tildel"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Nuværende farveprofil"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Konvertér til"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Tildel"
+
+# wtf?
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Renderingshensigt:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Kompensér for sortpunkt"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Destinationsprofil er ikke til RGB-farverum."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simulér en elliptisk linse over billedet"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Tilføj _linse..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Tilføjer linse"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Linseeffekt"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "_Linsens brydningsindeks:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Korriger linseforvrængning"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Linseforvrængning..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Linseforvrængning"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Linseforvrængning"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Hoved:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Kant:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "_x-flytning:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "_y-flytning:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Tilføj en linsereflekseffekt"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Linsere_fleks..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Generér linserefleks"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Linserefleks"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Midten af lysskæreffekt"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Vis _position"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til irregulære fliser"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaik..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Finder kanter"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Genererer fliser"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaik"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Kvadrater"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Sekskanter"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Ottekanter og kvadrater"
+
+# (GIP) Kunne også oversættes trekanter
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "_Fliseprimitiver:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Flisestørrelse:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "Flise_højde:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "Flise_mellemrum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "Fliseren_hed:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "Lys_retning:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "Farve_variation:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "F_arvegennemsnitsberegning"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Tillad deling af fliser"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Hullede overflader"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Tilfældiggør farvetone/farvemætning/værdi hver for sig"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "HSV-støj..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "HSV-støj"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Fastholden:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "Farve_tone:"
+
+#  * This plug-in adds a user-defined amount of randomization to an
+#  * image.  Variations include:
+#  *
+#  *  - hurling (spewing random colors)
+#  *  - picking a nearby pixel at random
+#  *  - slurring (a crude form of melting)
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Tilfældig farve"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Tilfældig fra omgivelser"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Tilfældig smeltning"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Ombyt nogle nabopixels tilfældigt"
+
+# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Tilfældig..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Vælg..."
+
+# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Smeltning..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "Tilfældig _andel (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "G_entag:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Antal gange filtret skal påføres"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Forvræng farver med tilfældige mængder"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_RGB-støj..."
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Tilføjer støj"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "RGB-støj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Opret ellipse"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "_Selvstændig RGB"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Grå:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Kanal %d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Opret et tilfældigt sky-ligende mønster"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Fast _støj..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Fast støj"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detaljer:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "T_urbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "F_liselægbar"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "_X størrelse:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "_Y størrelse:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Flyt pixels tilfæligt rundt"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Sp_red..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Spreder"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Spred"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Spredningsstyrke"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Tilføj en stjerneformet eksplosion til billedet"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nova"
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Genererer supernova"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Supernova-farvevælger"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Stråler:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "T_ilfældig farvetone:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Midten af nova"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelering..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelering"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelér"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "Pixel_bredde:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "Pixel_højde:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Opret et tilfældigt plasmamønster"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulens:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Konvertér billede til eller fra polærekoordinater"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "P_olære-koordinater..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Polærekoordinater"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Polærekoordinater"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Cirkel_dybde i procent:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Forskydnings_vinkel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "Afbild _omvendt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde "
+#~ "i venstre side."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Start fra _oven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og "
+#~ "den øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "Til _polære"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil billedet blive afbildet på en cirkel. Ellers vil det blive "
+#~ "cirkulært afbildet på et rektangel."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Fjern røde øjne forårsaget af kamerablitzen"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Fjern _røde øjne..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Fjern røde øjne"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Grænse for den røde øjenfarve som skal fjernes."
+
+# (GIP) Opfatter "may" som en slags måske
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Ved manuelt at vælge øjet, kan resultatet nogle gange forbedres."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Fjerner røde øjne"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres."
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Erstat delvis gennemsigtighed med den nuværende baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semi-fladgør"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Semi-fladgørelse"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Flyt hver række af pixels tilfældigt"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "_Forskyd..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Skifter"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Forskyd _vandret"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Forskyd _lodret"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "_Forskydning:"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus: genererer"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Tegningsindstillinger"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "_x-skalering:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "_y-skalering:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Ko_mpleksitet:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Beregningsindstillinger"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "_Tving fliselægning?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideel"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Forvrænget"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Farverne er hvid og sort"
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "S_ort og hvid"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Forgrund og baggrund"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "_Vælg her:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Første farve"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Anden farve"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "F_ørste farve:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "_Anden farve:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Blandingsindstillinger"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "L_ineær"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bili_neær"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sin_usformet"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Blanding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Vis _eksempel"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Gør transparens alt-eller-intet"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Alfa-grænse..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Alfakanalen for dette lag er låst."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt."
+
+# gimp_progress_init (_("Coloring transparency"));
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Farvetransparens"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Alfa-grænse"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simulér forvrængning med firkantede glasfliser"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Glasfliser..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Glasfliser"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "Flise_bredde:"
+
+# passer bedre i flertal
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Papirbrikker"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Opdeling"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Delpunkter"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Baggrund"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorér"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Tving"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "C_entrering"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Bevægelse"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Maks. (%):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Ombryd"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Baggrundstype"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Om_vendt billede"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "_Billede"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Fo_rgrundsfarve"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Bag_grundsfarve"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Vælg her:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Klip billede til papirbrikker og flyt dem"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31. september, 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "_Papirbrikker..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændre kanterne så billedet kan lægges som fliser uden en synlig overgang"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Gør sømløs"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Fliselæg"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Omvend lysstyrken for hver pixel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "_Omvend værdier"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Omvend værdier"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Mere _hvidt (større værdi)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Mere _sort (mindre værdi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "_Middelværdi for spidser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Forgrund for spidserne"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "_Kun forgrund"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Kun _baggrund"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Mere _synlig"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Mere _gennemsigtig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Værdipropagering..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Den første række i billedet"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Erosion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Den første række i billedet"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Udvid"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Værdipropagering"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Udbred"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "_Øvre tærskel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Propageringsgrad:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "Til _venstre"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "Til _højre"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "Til _top"
+
+# Bedre ord?
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Udbred for _alfa-kanal"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Udbred for værdikanal"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Forskudt"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "_Meget forskudt"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "_Stribet"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "_Bredstribet"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "Forskudt _langt"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "St_or 3x3"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Punkter"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Vi_deo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Videomønster"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Roteret"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Forvræng billedet med bølger"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Bølger..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reflekterende"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitude:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Bølgelængde:"
+
+# gimp_progress_init (_("Waving"));
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Frembringer bølger"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Opret"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Forvræng et billede ved at hvirvle eller knibe"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Hvirvl og knib..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Hvirvler og kniber"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Hvirvel og knibning"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "_Hvirvelvinkel:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Knibningsmængde:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Smør billedet ud for at give en vindblæst effekt"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "_Vind..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Genererer eksplosion..."
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vind"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Vind"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Eksplosion"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Påvirkede kanter"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Indledende"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "_Afsluttende"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "_Begge"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Behold orientering"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Ifølge EXIF-data er billedet roteret."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Vil du have at GIMP roterer det til standardorienteringen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning\n"
+#~ "The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
+#~ "cropped which may result in data loss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel\n"
+#~ "Lagmasken er delvist uden for lagets grænse. Masken vil blive klippet, "
+#~ "hvilket kan resultere i tab af data."
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Henter billede (%s af %s)"
+
+#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Sender billede (%s af %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Hentet %s af billeddata"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Sendt %s af billeddata"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Forbinder til server"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Henter %s af billeddata"
+
+# Uvist om %s er svarkoden eller programmet, den kommer fra
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr "Åbner \"%s\" til læsning af resultater i %s-svarkode: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget afsluttede unormalt på URI'en \"%s\""
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(ventetid er %d sekund)"
+#~ msgstr[1] "(ventetid er %d sekunder)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Åbner URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Der opstod en netværksfejl: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Hentet ukendt mængde af billeddata"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme til midlertidig fil \"%s\""
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "GIMP komprimeret XJT-billede"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimér"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Ryd gennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Udjævning:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom."
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Konstruerer periodisk labyrintsegment med Prims algoritme"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labyrint"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Labyrintstørrelse"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Stykker:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Højde (pixels):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Dybde først"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prim's algoritme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Størrelse på markering er ikke lige.\n"
+#~ "Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Tegn en labyrint"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Labyrint..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Tegner labyrint"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Egenskab"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Oprindelse"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Kamera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Kamera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette filen"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at gemme"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Billedegenskaber"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importér XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Eksportér XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Egenskaber"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen XMP-pakke fundet"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Forventede tekst eller valgfrit element <%s>, fandt i stedet <%s>"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Forventede elementet <%s>, fandt i stedet <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Ukendt element <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Ukendt attribut \"%s\"=\"%s\" i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Nødvendig attribut rdf:about mangler i <%s>"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "Slut på elementet <%s> ikke forventet i denne sammehæng"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "Det akutelle element (<%s>) må ikke indeholde tekst"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakker skal starte med <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakker skal ende med <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMP må ikke indeholde XML-kommentarer eller behandlingsinstruktioner"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Indfang"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Indfang et enkelt vindue"
+
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Indfang hele skærmbilledet"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "efter"
+
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "Sekunders forsinkelse"
+
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Medtag dekorationer"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Tag et vindues- eller skrivebordsbillede"
 
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "_Skærmbillede..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]