[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Fri, 23 Feb 2018 00:42:30 +0000 (UTC)
commit 1cc40d31b1e51cc46559a1f8427be0a18b4a4ae4
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Feb 23 00:42:03 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 12ad6a7..ce17b39 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -287,6 +287,10 @@ msgstr ""
"Instalar un ficheiro de Appstream nunha localización do sistema para todos "
"os usuarios"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Activar o repositorio de extensións da Shell de GNOME"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalar software"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:451
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:462
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:225
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:162
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:163
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
#: src/gs-installed-page.c:611 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
@@ -479,20 +483,20 @@ msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2018."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:351
+#: src/gs-application.c:350
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:354
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
@@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Anovar"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:722
-#: src/gs-repos-dialog.c:268
+#: src/gs-repos-dialog.c:269
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
@@ -545,7 +549,7 @@ msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:989
+#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:988
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
@@ -617,21 +621,10 @@ msgstr "Todos"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
-#: src/gs-category-page.c:100
-msgid "Sorted by Name"
-msgstr "Ordenado por nome"
-
-#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
-#: src/gs-category-page.c:103
-msgid "Sorted by Rating"
-msgstr "Ordenado por valoracións"
-
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:482
+#: src/gs-category-page.c:493
#, c-format
-#| msgid "Featured"
msgid "Featured %s"
msgstr "Destacados en %s"
@@ -645,7 +638,9 @@ msgstr "Mellor valorados"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gs-category-page.ui:137
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:359
msgid "Extension Settings"
msgstr "Preferencias da extensión"
@@ -657,11 +652,21 @@ msgstr ""
"Use os engadidos baixo o seu propio risco. Se ten calquera problema no "
"sistema é recomendábel desactivalos."
-#: src/gs-category-page.ui:202
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:197
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/gs-category-page.ui:219
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Menú de filtrado por subcategorías"
-#: src/gs-category-page.ui:255
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:267
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: src/gs-category-page.ui:288
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menú de ordenador por subcategorías"
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "Activar e instalar"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:596
+#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:595
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1119,13 +1124,17 @@ msgstr "Buscando a última versión do aplicativo"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
-msgstr "Compartición de datos de diagnóstico non identificábeis do usuario"
+#| msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros "
+"identificar ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
-msgid "Sharing information identifiable to the user"
-msgstr "Compartición de información identificable do usuario"
+#| msgid "Sharing information identifiable to the user"
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Compartición de información identificable ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
@@ -1341,14 +1350,14 @@ msgstr "Buscar en Software"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:285 src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:284 src/gs-details-page.c:312
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:318
+#: src/gs-details-page.c:317
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
@@ -1356,33 +1365,39 @@ msgstr "_Actualizar"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:331
+#: src/gs-details-page.c:330
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:364
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Iniciar"
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:378 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:389 src/gs-details-page.ui:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-details-page.c:446
+#: src/gs-details-page.c:457
msgid "Removing…"
msgstr "Retirando…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:465
+#: src/gs-details-page.c:476
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalación pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:472
+#: src/gs-details-page.c:483
msgid "Pending update…"
msgstr "Actualización pendente…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:786
+#: src/gs-details-page.c:797
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1390,64 +1405,64 @@ msgstr ""
"Este aplicativo só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:951
+#: src/gs-details-page.c:962
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:975
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1012
+#: src/gs-details-page.c:1023
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1409
+#: src/gs-details-page.c:1420
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1543
+#: src/gs-details-page.c:1554
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2147
+#: src/gs-details-page.c:2158
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2150
+#: src/gs-details-page.c:2161
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2157
+#: src/gs-details-page.c:2168
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2167 src/gs-details-page.ui:1384
+#: src/gs-details-page.c:2178 src/gs-details-page.ui:1383
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2224
+#: src/gs-details-page.c:2235
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2251 src/gs-details-page.ui:1493
+#: src/gs-details-page.c:2262 src/gs-details-page.ui:1492
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1455,30 +1470,25 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "Details page"
msgstr "Páxina de detalles"
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Iniciar"
-
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:347
+#: src/gs-details-page.ui:346
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Engadir atallo"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:362
+#: src/gs-details-page.ui:361
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Retirar atallo"
-#: src/gs-details-page.ui:457
+#: src/gs-details-page.ui:456
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
-#: src/gs-details-page.ui:493
+#: src/gs-details-page.ui:492
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:494
+#: src/gs-details-page.ui:493
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1486,11 +1496,11 @@ msgstr ""
"Este aplicativo inclúe unha repositorio de software que fornece "
"actualizacións, así como acceso a outro software."
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:506
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Non inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Este aplicativo non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
"con novas versións."
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:521
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1507,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"substituílo."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:534
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositorio de software identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:535
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1519,114 +1529,114 @@ msgstr ""
"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
"adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:536
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
-#: src/gs-details-page.ui:553
+#: src/gs-details-page.ui:552
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: src/gs-details-page.ui:568
+#: src/gs-details-page.ui:567
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
-#: src/gs-details-page.ui:702
+#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Localizado no seu idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:714
+#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: src/gs-details-page.ui:726
+#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Release Activity"
msgstr "Actividade de publicación"
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "System Integration"
msgstr "Integración co sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:750
+#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "Sandboxed"
msgstr "Illado"
-#: src/gs-details-page.ui:775
+#: src/gs-details-page.ui:774
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gs-details-page.ui:812
+#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "Age Rating"
msgstr "Calificación por idade"
-#: src/gs-details-page.ui:850
+#: src/gs-details-page.ui:849
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:885
+#: src/gs-details-page.ui:884
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/gs-details-page.ui:923
+#: src/gs-details-page.ui:922
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
-#: src/gs-details-page.ui:956
+#: src/gs-details-page.ui:955
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño da descarga"
-#: src/gs-details-page.ui:1022
+#: src/gs-details-page.ui:1021
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: src/gs-details-page.ui:1056
+#: src/gs-details-page.ui:1055
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1076
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1093
+#: src/gs-details-page.ui:1092
msgid "Proprietary"
msgstr "Privativo"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1110 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1164 src/gs-installed-page.c:489
+#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"
-#: src/gs-details-page.ui:1177
+#: src/gs-details-page.ui:1176
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse co aplicativo."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1220
+#: src/gs-details-page.ui:1219
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1236
+#: src/gs-details-page.ui:1235
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir unha revisión"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1258
+#: src/gs-details-page.ui:1257
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar máis"
-#: src/gs-details-page.ui:1401
+#: src/gs-details-page.ui:1400
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1634,11 +1644,11 @@ msgstr ""
"Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
"estudar e modificar de forma libre."
-#: src/gs-details-page.ui:1460
+#: src/gs-details-page.ui:1459
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software privativo"
-#: src/gs-details-page.ui:1477
+#: src/gs-details-page.ui:1476
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1648,19 +1658,19 @@ msgstr ""
"empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
"acceder ao seu código fonte"
-#: src/gs-details-page.ui:1522
+#: src/gs-details-page.ui:1521
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
-#: src/gs-details-page.ui:1539
+#: src/gs-details-page.ui:1538
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
-#: src/gs-details-page.ui:1566
+#: src/gs-details-page.ui:1565
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "O aplicativo calificouse así polos seguintes motivos:"
-#: src/gs-details-page.ui:1592
+#: src/gs-details-page.ui:1591
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
@@ -1899,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1451
+#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1457
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
@@ -2148,18 +2158,12 @@ msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de productividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:697
-#| msgid ""
-#| "Access additional software that is not supplied by %s through select "
-#| "third party repositories."
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:698
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:701
-#| msgid ""
-#| "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
-#| "use and access to source code."
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:702
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2169,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:900 src/gs-repos-dialog.c:708
+#: src/gs-overview-page.c:900 src/gs-repos-dialog.c:709
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber máis…"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1454
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2406,20 +2410,20 @@ msgstr[1] "%s e %s instalados"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:244
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Desexa eliminar «%s»?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#: src/gs-repos-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Desexa desactivar «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:253
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2428,26 +2432,26 @@ msgstr ""
"actualizacións, incluíndo arranxos de seguranza."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:271
+#: src/gs-repos-dialog.c:272
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:613
+#: src/gs-repos-dialog.c:614
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:683 src/gs-repos-dialog.c:715
+#: src/gs-repos-dialog.c:684 src/gs-repos-dialog.c:716
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:694
+#: src/gs-repos-dialog.c:695
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositorios de terceiros"
@@ -2457,45 +2461,45 @@ msgstr "Non hai repositorios adicionais"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:132
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:133
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:141
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:142
msgid "_Remove…"
msgstr "_Retirar…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:146
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:147
msgid "_Disable…"
msgstr "_Desactivar…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:154
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:155
msgid "Enabling"
msgstr "Activando"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:166
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:167
msgid "Disabling"
msgstr "Desactivando"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:180
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:181
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repos-dialog-row.c:186
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:187
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -4027,11 +4031,6 @@ msgstr "Referencia"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
-
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
@@ -4087,6 +4086,11 @@ msgid "Failed to copy"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Descargando a información de anovación…"
@@ -4114,22 +4118,22 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2788
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2789
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Configurando o orixe do «runtime»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:864 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:963
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:694
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:905 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1009
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:735
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1100
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:825
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Descargando a actualización de firmware…"
@@ -4164,8 +4168,14 @@ msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicativos"
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:397
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Repositorio de Extensións da Shell de GNOME"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:674
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:714
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
@@ -4195,6 +4205,12 @@ msgstr "Compatibilidade de Steam"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Ordenado por nome"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Ordenado por valoracións"
+
#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "A lista de orixes adicionais que foi activada anteriormente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]