[glib-openssl] Updated Serbian translation



commit a3a54f377aadc2daa330a065d081e89362a2bc06
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 22 23:37:17 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |   51 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po |   51 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 56 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 26e6c09..5d150b1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation of glib-openssl
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018.
 # This file is distributed under the same license as the glib-openssl package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-openssl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib-";
 "openssl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-26 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -55,65 +55,73 @@ msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:434
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:452
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:472
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:296
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:492
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:149
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:157
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:171
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:212
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:179
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Преглед поруке је превелик за РСА кључ"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:232
+msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:241
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:337
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:318
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:347
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:348
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:377
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:432
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:461
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:458
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:487
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:513
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:250
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:286
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Уверење нема приватни кључ"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:257
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:293
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Постоји проблем са приватним кључем уверења: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:266
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:302
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Постоји проблем са уверењем: %s"
@@ -121,9 +129,6 @@ msgstr "Постоји проблем са уверењем: %s"
 #~ msgid "Proxy resolver internal error."
 #~ msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
 
-#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-#~ msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
-
 #~ msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 #~ msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f2f8ccd..ff4cd68 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation of glib-openssl
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018.
 # This file is distributed under the same license as the glib-openssl package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-openssl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib-";
 "openssl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-26 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 23:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -55,65 +55,73 @@ msgstr "Ne mogu da obradim privatni PEM ključ: %s"
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nisu obezbeđeni podaci uverenja"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:434
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:452
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim TLS kontekst: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:472
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:296
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:492
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim TLS vezu: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:149
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "Parnjak nije uspeo da izvrši TLS rukovanje"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:157
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:171
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Parnjak TLS veze nije poslao uverenje"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:212
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:179
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Pregled poruke je prevelik za RSA ključ"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:232
+msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+msgstr "Parnjak je zatražio ilegalno TLS ponovno rukovanje"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:241
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:337
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:318
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:347
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Server nije vratio ispravno TLS uverenje"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:348
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:377
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Neprihvatljivo TLS uverenje"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:432
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:461
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Greška prilikom čitanja podataka sa TLS priključka: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:458
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:487
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Greška prilikom upisivanja podataka u TLS priključak: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:513
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:250
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:286
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Uverenje nema privatni ključ"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:257
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:293
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Postoji problem sa privatnim ključem uverenja: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:266
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:302
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Postoji problem sa uverenjem: %s"
@@ -121,9 +129,6 @@ msgstr "Postoji problem sa uverenjem: %s"
 #~ msgid "Proxy resolver internal error."
 #~ msgstr "Unutrašnja greška rešavača posrednika."
 
-#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-#~ msgstr "Parnjak je zatražio ilegalno TLS ponovno rukovanje"
-
 #~ msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 #~ msgstr "TLS veza je neočekivano zatvorena"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]