[planner] Update Dutch translation



commit fe18a70c1878e4d1935ec8d1ba4986b8d744f5d5
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Thu Feb 22 22:02:26 2018 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 842 insertions(+), 681 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e39c7bc..0ce59b4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,233 +4,236 @@
 #
 # Jan-Willem Harmanny <jwharmanny hotmail com>, 2003-2005.
 # Wouter Bolsterlee <uws+gnome xs4all nl>, 2006.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mrproject cvs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-24 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 12:40+0200 \n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome xs4all nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
 msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Voorgangers toevoegen"
+msgstr "Voorganger toevoegen"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Achterstand: "
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "Type _relatie:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Achterstand: "
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het geselecteerde dagtype heeft de volgende werkuren:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Standaard week"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalender:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer een weekdag en het dagtype om te gebruiken voor die dag in de "
+"standaardweek in deze kalender.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Weekdag:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Dagtype:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Dag typen</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Werk uren</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het geselecteerde dagtype heeft de volgende werkuren:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Werktijden</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Dagtype toevoegen"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Werktijden bewerken"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Dag typen</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "Een bestaande kalender _kopiëren"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Werk uren</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Kalender bewerken"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Een _lege kalender aanmaken"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Kalender bewerken"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Aangepaste werktijden"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nieuw..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Dagtype:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Werktijden..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Standaard week"
+msgid "Default week..."
+msgstr "Standaardweek..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
-msgid "Default week..."
-msgstr "Standaard week..."
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Gebruik de werktijd van de afgeleide kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Dagtypen bewerken"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Stel dagtype in op:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Werktijden bewerken"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Aangepaste werktijden"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Werktijden</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe kalender"
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Selecteer een kalender"
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Selecteer een weekdag en een dagtype om te gebruiken voor die dag in de "
-"standaard week in deze kalender.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Stel dagtype in op:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Bestaande kalenders:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Gebruik de werktijd van de afgeleide kalender"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "Naam van de nieuwe _kalender:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Weekdag:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Afleiden van een kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Werktijden..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "Een bestaande kalender _kopiëren"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Afleiden van een kalender"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Een _lege kalender aanmaken"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Bestaande kalenders:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Selecteer een kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "Naam van de nieuwe _kalender:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Dagtypen bewerken"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nieuw..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Dagtype toevoegen"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Verborgen kolommen:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Zichtbare kolommen:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Weergeven"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Weergeven"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Zichtbare kolommen:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialoog1"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Laden van hulpbron-gegevens"
+msgid "Select group"
+msgstr "Selecteer een groep"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Selecteer een groep"
-
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Alles deselecteren"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialoog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Laden van hulpbron-gegevens"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Groep bewerken"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Eigenschap toevoegen"
 
@@ -238,85 +241,88 @@ msgstr "Eigenschap toevoegen"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschrijving:"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Label:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Label:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Projectfasen bewerken"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projecteigenschappen"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nieuwe projectfase"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organisatie:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Project eigenschappen"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecteren..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Manager:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organisatie:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Projectfasen bewerken"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nieuwe projectfase"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Aangepaste eigenschappen"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Kosten:"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-mail:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Kalenders bewerken..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Groep:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Kosten:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Optioneel- overschrijft de bron-naam in de Gantt-weergave"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Korte naam:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "Optioneel - overschrijft de bron-naam in de Gantt-weergave"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -324,68 +330,74 @@ msgstr ""
 "Selecteer de kalender die u bij deze hulpbron wilt gebruiken. Kies 'Geen' om "
 "de standaardkalender van dit project te gebruiken."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Kalenders bewerken..."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Groep:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "Tijdstip _invoegen"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Korte naam:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Hulpbron tussenvoegen"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
-msgstr "Optioneel - naam van hulpbron in gantt weergave wordt overschreven"
-
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Database openen"
 
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Een project selecteren"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"De database bevat de volgende objecten. Selecteer een project om te openen:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Database:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Een project selecteren"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"De database bevat de volgende objecten. Selecteer een project om te openen:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "venster"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Plannen:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -395,163 +407,216 @@ msgstr ""
 "Niet eerder dan\n"
 "Op vastgestelde datum"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Plannen:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "venster"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Werk:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Duur:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_Afgerond:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioriteit:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_Afgerond:"
-
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Voorgangers"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:417
-msgid "Resources"
-msgstr "Hulpbronnen"
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Duur:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Mijlpaal"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Vastgestelde duur"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "Tijdstip invoegen"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Hulpbronnen"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Mijlpaal"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Voorgangers"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Werk:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "Tijdsstempel invoegen"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Taak invoegen"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
+msgid "Project Plan"
+msgstr "Projectplan"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Documenten/Projectmanagement"
+
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
-msgstr "Planner project plan"
+msgstr "Planner projectplan"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner Project Management"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
-msgstr "Project Management"
+msgstr "Projectmanagement"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Niet-standaard dagen in Gantt-weergave tonen"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner projectmanagement"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Beheer de taken, hulpbronnen en kosten van uw projecten"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr ""
+"Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;Kritiek pad;relatie;"
+"afhankelijkheid"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Kritieke pad in Gantt-weergave oplichten"
 
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de Gantt-"
+"weergave."
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Kritieke pad in taakweergave oplichten"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Niet-standaard dagen in Gantt-weergave tonen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Gantt-weergave afdrukken"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Geeft aan of niet-standaarddagen in de Gantt-weergave worden getoond."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "De hulpbronnenweergave afdrukken"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Kritieke pad in taakweergave oplichten"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "De taakweergave afdrukken"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de "
+"taakweergave."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "De actieve weergave"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Gantt-weergave afdrukken"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
 msgstr "Of de Gantt-weergave kan worden afgedrukt."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Of de hulpbronnenweergave kan worden afgedrukt."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "De taakweergave afdrukken"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
 msgstr "Of de taakweergave kan worden afgedrukt."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Geeft aan of niet-standaard dagen de Gantt-weergave worden getoond."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "De hulpbronnenweergave afdrukken"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Of de taken langs het kritieke pad in de Gantt-weergave moeten worden "
-"opgelicht."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Of de hulpbronnenweergave kan worden afgedrukt."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Of de taken langs het kritieke pad in de taakweergave moeten worden "
-"opgelicht."
+msgid "The active view"
+msgstr "De actieve weergave"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
 msgstr "Welke weergave moet verschijnen in de gebruikersinterface."
 
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ongeldige Unicode)"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
+msgid "Manager:"
+msgstr "Manager:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
+msgid "Finish:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Rapportdatum:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
+msgid "Complete"
+msgstr "Afgerond"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Dit bestand is gegenereerd door"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt-grafiek"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Databaseproject zonder naam"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -577,48 +642,54 @@ msgstr "Gebruiksbasis"
 msgid "Use day from base calendar"
 msgstr "Gebruik dag van basiskalender"
 
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#, c-format
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Dit formaat kan niet worden gelezen"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
-msgstr "Kan de XML boomstructuur niet aanmaken"
+msgstr "Kan de XML-boomstructuur niet aanmaken"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#, c-format
 msgid "Could not write XML file"
-msgstr "Kan XML bestand niet schrijven"
+msgstr "Kan XML-bestand niet schrijven"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: '%s'"
 msgstr "Ongeldige URI: '%s'"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
 msgstr "Kan geen passende bestandsmodule vinden voor het laden van '%s'"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#, c-format
 msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
 msgstr ""
-"Er is geen ondersteuning voor SQL opslag in deze versie van Planner "
+"Er is geen ondersteuning voor SQL-opslag in deze versie van Planner "
 "ingebouwd."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#, c-format
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "Ongeldige URI."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
 #, c-format
 msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
 msgstr "Kan bestandschrijver met de naam '%s' niet vinden"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
 msgstr "Kan geen passende bestandsmodule vinden voor het laden van dit project"
 
@@ -628,27 +699,27 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../libplanner/mrp-property.c:367
 msgid "String list"
-msgstr "String lijst"
+msgstr "Reeks-lijst"
 
 #: ../libplanner/mrp-property.c:369
 msgid "Integer number"
-msgstr "Integer getal"
+msgstr "Geheel getal"
 
 #: ../libplanner/mrp-property.c:371
 msgid "Floating-point number"
-msgstr "Drijvende-komma getal"
+msgstr "Zwevendekommagetal"
 
 #: ../libplanner/mrp-property.c:373
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:559
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
 msgid "Duration"
 msgstr "Tijdsduur"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:561
-#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Kosten"
 
@@ -656,21 +727,25 @@ msgstr "Kosten"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:207
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "Kan niet verbinden met database server"
 
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+msgid "No errors reported."
+msgstr "Geen fouten gerapporteerd"
+
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:298 ../src/planner-sql-plugin.c:197
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Ongeldige Unicode"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2181
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
 msgstr "Verbinding met database '%s' mislukt.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2186
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -679,12 +754,16 @@ msgstr ""
 "Verbinding met database '%s' mislukt.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2194
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Woordenboek maken voor de database-verbinding mislukt.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
-msgstr "BEGIN commando mislukt %s."
+msgstr "BEGIN opdracht mislukt %s."
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2362
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -693,42 +772,46 @@ msgstr ""
 "Het project '%s' is veranderd door de gebruiker '%s' sinds u het hebt "
 "geopend. Wilt u het toch opslaan?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3631
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
 msgstr "Verbinding met database '%s' mislukt."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:205
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
 msgstr "Ongeldige SQL URI (moet beginnen met 'sql://' en een '#' bevatten)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:274
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
 msgstr "Ongeldige SQL URI (ongeldig project id)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:282
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "Ongeldige SQL URI (geen database naam gespecificeerd)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
 msgstr ""
 "Kan geen voorganger-relatie toevoegen, omdat de taken al relaties hebben."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Een ‘Start to start’-relatie kan niet gecombineerd worden met andere "
 "relaties."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Een ‘Finish to finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met andere "
 "relaties."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -736,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "Een ‘Start to Finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met een ‘Niet "
 "eerder starten dan’-beperking."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -745,6 +828,7 @@ msgstr ""
 "eerder starten dan’-beperking."
 
 #: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#, c-format
 msgid ""
 "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
 "date."
@@ -752,57 +836,65 @@ msgstr ""
 "De ‘Start to Finish’-relatie kon niet gelegd worden. De voorganger begint op "
 "de startdatum van het project."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2518
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan geen voorganger toevoegen, omdat dat een lus zou veroorzaken."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2564
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan de taak niet verplaatsen, omdat dat een lus zou veroorzaken."
 
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:89 ../libplanner/mrp-xsl.c:137
+#. Translators: Example output: October 9, 2006
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%B %e, %Y"
+
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
 msgid "Export to HTML failed"
 msgstr "Exporteren naar HTML mislukt"
 
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
 msgid "Unlink"
 msgstr "Ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
 msgid "Link"
 msgstr "Koppelen"
 
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
 msgid "Indent"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
 msgid "Unindent"
 msgstr "Niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
 msgid "Move up"
 msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
 msgid "Move down"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
 #: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
 msgid "Change day type"
-msgstr "Dagtype veranderen"
+msgstr "Dagtype wijzigen"
 
 #: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
 msgid "Remove calendar"
@@ -812,15 +904,15 @@ msgstr "Kalender verwijderen"
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Nieuwe kalender toevoegen"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "Zo snel mogelijk"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
 msgid "No earlier than"
 msgstr "Niet eerder dan"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
 msgid "On fixed date"
 msgstr "Op vastgestelde datum"
 
@@ -889,344 +981,359 @@ msgstr "Geen werktijden"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
-msgstr "Standaard week bewerken"
+msgstr "Standaardweek bewerken"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
 msgid "EDS"
 msgstr "EDS"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
 msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Hulpbronnen importeren van Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
-#: ../src/planner-gantt-view.c:555 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
+#: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1287
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
 msgid "Imported from Evolution Data Server"
-msgstr "Geimporteerd vanuit Evolution Data Server"
+msgstr "Geïmporteerd vanuit Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
 msgid "Updated from Evolution Data Server"
 msgstr "Bijgewerkt vanuit Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
 msgid "Query cancelled."
 msgstr "Query geannuleerd."
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
 msgid "Evolution Data Server UID"
 msgstr "Evolution Data Server UID"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
 msgstr ""
 "Identificatie die door Evolution Data Server voor hulpbronnen wordt gebruikt"
 
-#: ../src/planner-format.c:149
+#: ../src/planner-format.c:153
 #, c-format
 msgid "%dd %dh"
 msgstr "%dd %dh"
 
-#: ../src/planner-format.c:152
+#: ../src/planner-format.c:156
 #, c-format
 msgid "%dd"
 msgstr "%dd"
 
-#: ../src/planner-format.c:155
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%du %dmin"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
 #, c-format
 msgid "%dh"
 msgstr "%dh"
 
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
 #. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
 #. * e.g. in the date cells in the task tree. See
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
 #.
-#: ../src/planner-format.c:190
+#: ../src/planner-format.c:203
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: ../src/planner-format.c:374
+#: ../src/planner-format.c:387
 msgid "mon"
 msgstr "mnd"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:375
+#: ../src/planner-format.c:388
 msgid "month"
 msgstr "maand"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:376
+#: ../src/planner-format.c:389
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:377
+#: ../src/planner-format.c:390
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:378
+#: ../src/planner-format.c:391
 msgid "week"
 msgstr "week"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:379
+#: ../src/planner-format.c:392
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:380
+#: ../src/planner-format.c:393
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:381
+#: ../src/planner-format.c:394
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:382
+#: ../src/planner-format.c:395
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:383
+#: ../src/planner-format.c:396
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:384
+#: ../src/planner-format.c:397
 msgid "hour"
 msgstr "uur"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:385
+#: ../src/planner-format.c:398
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:386
+#: ../src/planner-format.c:399
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: ../src/planner-format.c:400
 msgid "minute"
 msgstr "minuut"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: ../src/planner-format.c:401
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:625
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:627
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
 msgstr "Project start"
 
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:558
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
-#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
-#: ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:752
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1571
-#: ../src/planner-window.c:1981
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2605 ../src/planner-gantt-row.c:2608
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#, c-format
+msgid "Change work to %s"
+msgstr "Werk naar %s wijzigen"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#, c-format
+msgid "Change progress to %u%% complete"
+msgstr "Voortgang wijzigen naar %u%% voltooid"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2611
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
 msgstr "Maak taak '%s' een voorganger van '%s'"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2659
-#, c-format
-msgid "Change work to %s"
-msgstr "Verander werk naar %s"
-
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3230 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:257 ../src/planner-task-tree.c:947
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Taak eigenschap bewerken"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:133 ../src/planner-task-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
 msgid "_Insert Task"
 msgstr "Taak _invoegen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
 msgid "Insert a new task"
 msgstr "Nieuwe taak invoegen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:136 ../src/planner-task-view.c:118
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
 msgstr "Taken _invoegen..."
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:121
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
 msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
 msgid "Remove the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
 msgstr "Taak eigenschappen be_werken..."
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-resource-view.c:245
-#: ../src/planner-task-view.c:127
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
 msgid "Select all tasks"
 msgstr "Alle taken selecteren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:148 ../src/planner-task-view.c:130
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
 msgid "_Unlink Task"
 msgstr "Taak _ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
 msgid "Unlink the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-task-view.c:133
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
 msgid "_Link Tasks"
 msgstr "Taken _koppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
 msgid "Link the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken koppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:136
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
 msgid "I_ndent Task"
 msgstr "Taak i_nspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
 msgid "Indent the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken inspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:139
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
 msgid "Unin_dent Task"
 msgstr "Niet _ingesprongen taak"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
 msgid "Unindent the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
 msgid "Move Task _Up"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
 msgid "Move the selected tasks upwards"
 msgstr "De geselecteerde taken omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:145
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
 msgid "Move Task Do_wn"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
 msgid "Move the selected tasks downwards"
 msgstr "De geselecteerde taken omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:148
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
 msgid "Reset _Constraint"
 msgstr "_Voorwaarde herinitialiseren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
 msgid "Zoom To _Fit"
 msgstr "Zoomen naar passend _formaat"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170 ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
 msgid "Zoom to fit the entire project"
 msgstr "Zoomen naar volledig overzicht project"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:172
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176 ../src/planner-usage-view.c:105
-#: ../src/planner-usage-view.c:106
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-resource-view.c:251
-#: ../src/planner-task-view.c:154 ../src/planner-usage-view.c:114
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
 msgid "Edit _Visible Columns"
 msgstr "_Zichtbare kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
 msgid "Edit visible columns"
 msgstr "Zichtbare kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-task-view.c:160
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
 msgid "_Highlight Critical Tasks"
 msgstr "_Kritieke taken oplichten"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:187
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
 msgid "_Show Guide Lines"
 msgstr "Hul_plijnen tonen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:190 ../src/planner-task-view.c:162
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
 msgid "_Nonstandard Days"
 msgstr "_Niet-standaard dagen"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:310
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
 msgid "Gantt"
 msgstr "Gantt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:316
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
 msgid "_Gantt Chart"
 msgstr "_Gantt grafiek"
 
@@ -1238,27 +1345,36 @@ msgstr "_Gantt grafiek"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:554 ../src/planner-task-view.c:335
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
 msgid "WBS"
 msgstr "WBS"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:556 ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:557 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
 msgid "Finish"
 msgstr "Finish"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:560 ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
 msgid "Slack"
 msgstr "Laks"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:562 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
 msgid "Assigned to"
 msgstr "Toegewezen aan"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:911
+#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
+#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
+#. * what part of a task has been completed.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% afgerond"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
 msgid "Edit Gantt Columns"
 msgstr "Gantt kolommen aanpassen"
 
@@ -1270,85 +1386,104 @@ msgstr "Groep invoegen"
 msgid "Remove group"
 msgstr "Groep verwijderen"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Standaard groep"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Groep eigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
-msgstr "Manager naam"
+msgstr "Manager-naam"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
-msgstr "Manager telefoon"
+msgstr "Manager-telefoonnummer"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
-msgstr "Manager email"
+msgstr "Manager-e-mail"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Project exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "Kan niet exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Resultaat in de browser weergeven"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1690
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds, wilt u het overschrijven?"
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Het beginscherm met de gegeven afmetingen weergeven."
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[BESTAND...]"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FILES|URIs"
+
+#: ../src/planner-main.c:68
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "Planner projectmanagement"
+
+#: ../src/planner-main.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van beschikbare opdrachten weer "
+"te geven.\n"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-main.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ongeldige geometrie-reeks \"%s\"\n"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "MS Project XML..."
 msgstr "MS Project XML..."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "Import an MS Project XML file"
 msgstr "Een MS Project XML bestand importeren"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
 msgid "Couldn't import file."
 msgstr "Kan bestand niet importeren"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
 msgid "Import a File"
 msgstr "Een bestand importeren"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML bestanden"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:848
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -1360,39 +1495,36 @@ msgstr "Fase invoegen"
 msgid "Remove phase"
 msgstr "Fase verwijderen"
 
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
 #, c-format
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "Kan pluginbestand '%s' niet openen\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "FS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "FF"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "SF"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:187
-msgid "Print Project"
-msgstr "Project afdrukken"
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "Selecteer de weergaven om af te drukken:"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:194
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Weergaven selecteren"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:218
-msgid "Select the views to print:"
-msgstr "Selecteer de weergaven om af te drukken:"
-
 #: ../src/planner-project-properties.c:387
 msgid "Select a calendar to use for this project:"
 msgstr "Selecteer een kalender om voor dit project te gebruiken:"
@@ -1416,7 +1548,7 @@ msgstr "Projectstart bewerken"
 
 #: ../src/planner-project-properties.c:754
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
 
 #: ../src/planner-project-properties.c:842
 msgid "Edit Project Phase"
@@ -1430,55 +1562,55 @@ msgstr "Eigenschap"
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1390
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
 msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
 msgstr "De naam van de aangepaste eigenschap moet met een letter beginnen."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1461
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
 msgstr "Wilt u de eigenschap '%s' echt van het project verwijderen?"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1556
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
 msgid "Could not create properties dialog."
 msgstr "Kan de eigenschappen dialoog niet creëren."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1590
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
 msgid "Date..."
 msgstr "Datum..."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1933
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
 msgid "Add project property"
 msgstr "Projecteigenschap toevoegen"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2043
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
 msgid "Remove project property"
 msgstr "Projecteigenschap verwijderen"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2136
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
 msgid "Edit project property value"
 msgstr "Waarde van projecteigenschap aanpassen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1224
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
 msgid "Add property"
 msgstr "Eigenschap toevoegen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
 msgid "Remove property"
 msgstr "Eigenschap verwijderen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
 msgid "Edit property label"
 msgstr "Eigenschap-label bewerken"
 
@@ -1489,12 +1621,12 @@ msgstr "Hulpbron invoegen"
 #. Put "no group" at the top.
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:312
 #: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1945
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Geen)"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Geen naam)"
 
@@ -1511,98 +1643,98 @@ msgid "Edit resource cost"
 msgstr "Hulpbron-kosten bewerken"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1413 ../src/planner-resource-view.c:1494
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Hulpbron-eigenschap bewerken"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Geen (gebruik verstekwaarden van project)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Hulpbron eigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:753
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Materiaal"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:230
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
 msgid "_Insert Resource"
 msgstr "Hulpbron _tussenvoegen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
 msgid "Insert a new resource"
 msgstr "Nieuwe hulpbron invoegen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
 msgid "In_sert Resources..."
 msgstr "Hulpbronnen tu_ssenvoegen..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
 msgid "_Remove Resource"
 msgstr "Hulpbron _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
 msgid "Remove the selected resource"
 msgstr "Geselecteerde hulpbron verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
 msgid "_Edit Resource Properties..."
 msgstr "Hulpbron eigenschappen be_werken..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "_Groepen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
 msgid "Edit resource groups"
 msgstr "Hulpbron groepen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
 msgid "Edit _Custom Properties..."
 msgstr "_Aangepaste eigenschappen bewerken..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:266
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
 msgid "/_Insert resource"
 msgstr "/Hulpbron _tussenvoegen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
 msgid "/_Remove resource"
 msgstr "/Hulpbron _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:272 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
 msgid "/_Edit resource..."
 msgstr "/Hulpbron _bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:423
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
 msgid "_Resources"
 msgstr "H_ulpbronnen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:943
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Hulpbron verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1020
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
 msgid "Edit Resource Columns"
 msgstr "Hulpbron kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1055
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Aangepaste hulpbron eigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1197
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
 msgstr "Korte naam"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
@@ -1618,37 +1750,37 @@ msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
 
 #. i18n: Week, year.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:138
+#: ../src/planner-scale-utils.c:139
 #, c-format
 msgid "Week %d, %d"
 msgstr "Week %d, %d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:169
+#: ../src/planner-scale-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Q%d"
 msgstr "Q%d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:173
+#: ../src/planner-scale-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "Qtr %d"
 msgstr "Kw %d"
 
 #. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:177
+#: ../src/planner-scale-utils.c:178
 #, c-format
 msgid "%d, Qtr %d"
 msgstr "%d, Kw %d"
 
 #. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:190
+#: ../src/planner-scale-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "H%d"
 msgstr "H%d"
 
 #. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:195
+#: ../src/planner-scale-utils.c:196
 #, c-format
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, H%d"
@@ -1661,7 +1793,7 @@ msgstr "Openen vanuit database..."
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Een project vanuit een database openen"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1106
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Opslaan naar database"
 
@@ -1669,11 +1801,7 @@ msgstr "Opslaan naar database"
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Het huidige project opslaan naar een database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:128
-msgid "No errors reported."
-msgstr "Geen fouten gerapporteerd"
-
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:494
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1682,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "Database %s moet worden bijgewerkt van versie %s naar versie %s.\n"
 "Maak voor het bijwerken eerst een reservekopie van de database."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:501
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:515
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1701,55 +1829,55 @@ msgstr ""
 "Database fout: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:556
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Kan tabellen in database %s niet aanmaken"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:619
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
 msgstr "Database %s is niet opgezet voor Planner. Wilt u dat nu doen?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:661
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
 msgstr "Verbinding met database '%s@%s' mislukt."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:672
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "Test met tabellen in database '%s' mislukt."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:770
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:778
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
 msgstr "Project"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:786
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:794
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisie"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:994
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Openen van database"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Taak koppelen"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Taak ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Taak invoegen"
 
@@ -1785,105 +1913,105 @@ msgstr "Voorganger van taak bewerken"
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Voorganger van achterstand bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Taak notitie bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Niet eerder dan %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "Op vastgestelde datum %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Finish to start (FS)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
 msgid "Finish to finish (FF)"
 msgstr "Finish to finish (FF)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "Start to start (SS)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "Start to finish (SF)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Kan geen nieuwe voorganger toevoegen. Geen taak geselecteerd!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "Aanpassen..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "Toegewezen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "Eenheden"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "Achterstand"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Taak eigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
 msgid "/_Insert task"
 msgstr "/Taak _invoegen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
 msgid "/Insert _subtask"
 msgstr "/_Subtaak invoegen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
 msgid "/_Remove task"
 msgstr "/Taak _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
 msgid "/_Unlink task"
 msgstr "/Taak _ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
 msgid "/Assign _resources..."
 msgstr "/Hulpb_ronnen toewijzen..."
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/Taak _bewerken..."
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:567
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:644
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Voorwaarde toepassen op taak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:706
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Voorwaarde herinitialiseren"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1492 ../src/planner-task-tree.c:1624
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2724
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Taken verwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2786
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -1892,76 +2020,76 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt om voor %i taken een bewerkings-dialoog te openen. Bent "
 "u er zeker van dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2888
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Taken ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2940
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Taken koppelen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3031
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Taken inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3042
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Taak inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3134
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Taken niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3150
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Taak niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3227
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Taken omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3265
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Taak omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3354
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Taken omlaag verplaatsen"
 
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3400
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Taak omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3456
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Reset taakvoorwaarden"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3488
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Reset alle taakvoorwaarden"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:124
+#: ../src/planner-task-view.c:128
 msgid "_Edit Task"
 msgstr "Taak b_ewerken..."
 
-#: ../src/planner-task-view.c:151
+#: ../src/planner-task-view.c:155
 msgid "_Edit Custom Properties..."
 msgstr "Aan_gepaste eigenschappen bewerken..."
 
-#: ../src/planner-task-view.c:270
+#: ../src/planner-task-view.c:301
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:276
+#: ../src/planner-task-view.c:307
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Taken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:572
+#: ../src/planner-task-view.c:609
 msgid "Edit custom task properties"
 msgstr "Aangepaste taak eigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:626
+#: ../src/planner-task-view.c:663
 msgid "Edit Task Columns"
 msgstr "Taak kolommen aanpassen"
 
@@ -1989,14 +2117,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taak"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Zoomen naar passend formaat"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-usage-view.c:201
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -2004,235 +2132,264 @@ msgstr ""
 "Hulpbron\n"
 "gebruik"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:207
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "_Gebruik van hulpbron"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:318
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
 msgstr "Hulpbrongebruik kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-window.c:225
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nieuw project"
 
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Een nieuw project maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
 msgstr "Een project openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:236
+#: ../src/planner-window.c:227
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Recent project openen"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importeren"
 
-#: ../src/planner-window.c:240 ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Het huidige project opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Het huidige project opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Pagina-indeling..."
+
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Pagina-instellingen voor uw huidige printer instellen"
+
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Het huidige project afdrukken"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Afdrukvoorbeeld van het huidige project"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programma afsluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
 msgstr "_Project"
 
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "Kalenders _beheren"
 
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "Dag_typen bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "_Projectfasen bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "Project _eigenschappen"
 
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "De projecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Gebruikershandleiding"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "De Planner gebruikershandleiding weergeven"
 
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "Info over deze toepassing"
 
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:665
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Naar weergave \"%s\" overschakelen"
 
-#: ../src/planner-window.c:832
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "Een bestand openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:842
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
-msgstr "Planner bestanden"
-
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jan-Willem Harmanny"
+msgstr "Planner-bestanden"
 
-#: ../src/planner-window.c:1341
+#: ../src/planner-window.c:1180
 msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Een project management toepassing voor de GNOME werkomgeving"
+msgstr "Een projectmanagement-toepassing voor de Gnome-werkomgeving"
 
-#: ../src/planner-window.c:1348
+#: ../src/planner-window.c:1183
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jan-Willem Harmanny\n"
+"Justin van Steijn"
+
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "De Planner thuispagina"
+msgstr "De Planner-thuispagina"
 
-#: ../src/planner-window.c:1500
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste minuut zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1505
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
+msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d minuut "
+"zijn gemaakt, verloren gaan."
+msgstr[1] ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d minuten "
 "zijn gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1510
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens het laatste uur zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1515
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr ""
+msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d uur zijn "
+"gemaakt, verloren gaan."
+msgstr[1] ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d uren zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1522
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "Aanpassingen in document '%s' opslaan voor sluiten?"
+msgstr "Aanpassingen in document ‘%s’ opslaan voor sluiten?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1547
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Sluiten zonder opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:1553
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/planner-window.c:1652
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "Een bestand opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:1938
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2263,15 +2420,10 @@ msgstr ""
 "menu 'Bewerken' de optie 'Alle voorwaarden verwijderen' te kiezen."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1973
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Database project zonder naam"
 
-#: ../src/planner-window.c:2087
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' openen"
-
 #: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
 msgid "Edit working time"
 msgstr "Werktijden bewerken"
@@ -2289,39 +2441,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export"
 msgstr "Exporteren"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
 msgid "EDS UID"
 msgstr "EDS UID"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
 msgstr "Identificatie die door Evolution Data Server voor taken wordt gebruikt"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
 msgid "EDS Categories"
 msgstr "EDS-categorieën"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
 msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
 msgstr "Categorieën voor een taak, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
 msgid "EDS Classification"
 msgstr "EDC-classificatie"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
 msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
 msgstr "De taaktoegangsclassificatie, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
 msgid "EDS URL"
 msgstr "EDS URL"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
 msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
 msgstr "URL voor een taak, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "Ongeldige server-URI."
 
@@ -2334,17 +2486,26 @@ msgstr "Plannerbestand selecteren"
 #: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "De extensie van dit bestand is niet de gangbare bestandsextensie (%s) die "
 "door Planner gebruikt wordt. Wilt u toch doorgaan?"
 
-#~ msgid "Documents/Project Management"
-#~ msgstr "Documenten/Project Management"
+#~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
+#~ msgstr "Optioneel - naam van hulpbron in gantt weergave wordt overschreven"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[BESTAND...]"
+
+#~ msgid "Print Project"
+#~ msgstr "Project afdrukken"
 
-#~ msgid "Project Plan"
-#~ msgstr "Project plan"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' openen"
 
 #~ msgid "<b>Save to file</b>"
 #~ msgstr "<b>Opslaan in bestand</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]