[meld] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 14:11:42 +0000 (UTC)
commit 3626356b76633fbc64c2657068529a9bfa582122
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Thu Feb 22 15:09:01 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 455 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 219 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b2aa0b4b..87e7c722 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,14 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# Luisa Ceron <luisacerpe gmail com>, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-19 13:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-08 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,20 +25,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../bin/meld:179
+#: ../bin/meld:185
msgid "Cannot import: "
msgstr "No se pudo importar: "
-#: ../bin/meld:182
+#: ../bin/meld:188
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld requiere %s o superior."
-#: ../bin/meld:227
+#: ../bin/meld:240
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
"%s"
@@ -135,11 +131,6 @@ msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Codificaciones del texto detectadas automáticamente"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files "
-#| "before trying any other encodings. In addition to the encodings in this "
-#| "list, UTF-8 and the current locale-default encoding will always be used; "
-#| "other encodings may also be tried, depending on the user's locale."
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -183,9 +174,6 @@ msgid "Highlight syntax"
msgstr "Resaltar la sintaxis"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
-#| "highlighting, this is off by default."
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -344,11 +332,6 @@ msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Resolución de marca de tiempo del archivo"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
-#| msgid ""
-#| "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in "
-#| "nanoseconds between two files before they're considered to have different "
-#| "mtimes. This is useful when comparing files between filesystems with "
-#| "different timestamp resolution."
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -507,10 +490,6 @@ msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtros basados en texto"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
-#| msgid ""
-#| "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
-#| "text from being used in a file comparison. The text will still be "
-#| "displayed, but won't contribute to the comparison itself."
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -541,9 +520,6 @@ msgid "About Meld"
msgstr "Acerca de Meld"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
@@ -610,7 +586,7 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1360
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1446
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -679,7 +655,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:680
+#: ../meld/vcview.py:681
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
@@ -701,7 +677,7 @@ msgstr "_Bajar"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:374
+#: ../meld/dirdiff.py:372
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -717,8 +693,11 @@ msgstr "Añadir filtro nuevo"
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Quitar el filtro seleccionado"
+#: ../data/ui/encoding-selector.ui.h:1
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "Codificación de texto de la búsqueda…"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-#| msgid "Format as Patch"
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formatear como parche…"
@@ -898,7 +877,6 @@ msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios de los documentos antes de cerrar?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
@@ -906,8 +884,8 @@ msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1426
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1517
+#: ../meld/filediff.py:1589
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -937,16 +915,22 @@ msgid "File 1"
msgstr "Fila 1"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:53
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "¿Quiere revertir los cambios no guardados a los documentos?"
+#| msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgid "Discard unsaved changes to documents?"
+msgstr "¿Descartar los cambios no guardados a los documentos?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:54
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+#| msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr ""
-"Los cambios realizados a los siguientes documentos se perderán para "
-"siempre:\n"
+"Los cambios realizados a los siguientes documentos se perderán para siempre:"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:55
+#| msgid "_Discard Changes"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1427
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1518
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -986,6 +970,10 @@ msgstr "E_xpresión regular"
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustada"
+#: ../data/ui/language-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Modo de resaltado de la búsqueda…"
+
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formatear como parche"
@@ -1158,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"carpetas por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo shell "
"separados por espacios."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de archivos"
@@ -1471,8 +1459,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Mostrar/ocultar la salida de la consola"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:562
-#: ../meld/newdifftab.py:38
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
+#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Nueva comparacioÌn"
@@ -1529,7 +1517,6 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "_Comparar"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-#| msgid "Co_mmit"
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Co_mmit…"
@@ -1650,7 +1637,7 @@ msgstr "Registros anteriores:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "E_fectuar"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:333
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -1692,44 +1679,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Hora de modificación"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../meld/dirdiff.py:535
+#: ../meld/dirdiff.py:540
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Buscando %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Hecho"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:847
msgid "Folders have no differences"
msgstr "No hay diferencias entre las carpetas"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:849
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "El contenido de los archivos analizados en carpetas es idéntico."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1737,45 +1724,45 @@ msgstr ""
"Los archivos analizados en las carpetas parecen idénticos, pero no se ha "
"analizado el contenido."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:854
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Se están usando filtros de archivos, por lo que no se han analizado todos "
"los archivos."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Se están usando filtros de texto, y pueden estar ocultando diferencias entre "
"archivos."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1362 ../meld/filediff.py:1392
-#: ../meld/filediff.py:1394 ../meld/ui/msgarea.py:105
-#: ../meld/ui/msgarea.py:118
+#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1448 ../meld/filediff.py:1478
+#: ../meld/filediff.py:1480 ../meld/ui/msgarea.py:106
+#: ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:883
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocurrieron varios errores al escanear esta carpeta"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:884
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Se encontraron archivos con codificaciones no válidas"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:886
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Algunos archivos tienen una codificación incorrecta. Los nombres son como "
"esto:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Archivos ocultos por una comparación no sensible a capitalización"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:890
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1784,18 +1771,17 @@ msgstr ""
"sensible a capitalización. Los siguientes archivos de esta carpeta archivos "
"están ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:901
#, python-format
-#| msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgid "“%s†hidden by “%sâ€"
msgstr "«%s» oculto por «%s»"
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid "Replace folder “%s�"
msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:959
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%sâ€.\n"
@@ -1804,17 +1790,12 @@ msgstr ""
"Ya existe otra carpeta con el mismo nombre en «%s».\n"
"Si reemplaza la carpeta existente, se perderán todos sus archivos."
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:972
msgid "Error copying file"
msgstr "Error al copiar el archivo"
-#: ../meld/dirdiff.py:958
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't copy %s\n"
-#| "to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
"to %s.\n"
@@ -1826,35 +1807,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Error al eliminar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1497
+#: ../meld/dirdiff.py:1470
msgid "No folder"
msgstr "No hay ninguna carpeta"
-#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:337
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "LÃn %i, Col %i"
-
-#: ../meld/filediff.py:762
+#: ../meld/filediff.py:806
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Los resultados de la comparación pueden no ser precisos"
-#: ../meld/filediff.py:764
+#: ../meld/filediff.py:808
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1862,65 +1828,65 @@ msgstr ""
"Un filtro cambia el número de lÃneas en el archivo, lo que no está "
"soportado. La comparación no será exacta."
-#: ../meld/filediff.py:820
+#: ../meld/filediff.py:865
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "¿Marcar conflicto como resuelto?"
-#: ../meld/filediff.py:822
+#: ../meld/filediff.py:867
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Si el conflicto se ha resuelto con éxito, debe marcarlo como resuelto ahora."
-#: ../meld/filediff.py:824
+#: ../meld/filediff.py:869
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:870
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Mar_car como resuelto"
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1163
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "Ha habido un problema al abrir el archivo «%s»."
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1171
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "El archivo %s parece ser un archivo binario."
-#: ../meld/filediff.py:1086
+#: ../meld/filediff.py:1173
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "¿Quiere abrir el archivo usando la aplicación predeterminada?"
-#: ../meld/filediff.py:1088
+#: ../meld/filediff.py:1175
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../meld/filediff.py:1104
+#: ../meld/filediff.py:1191
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
-#: ../meld/filediff.py:1166
+#: ../meld/filediff.py:1252
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco"
-#: ../meld/filediff.py:1167
+#: ../meld/filediff.py:1253
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "¿Quiere recargar el archivo?"
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1255
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../meld/filediff.py:1325
+#: ../meld/filediff.py:1411
msgid "Files are identical"
msgstr "Los campos son idénticos"
-#: ../meld/filediff.py:1338
+#: ../meld/filediff.py:1424
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1928,11 +1894,11 @@ msgstr ""
"Se están usando filtros de texto, y pueden estar ocultando diferencias entre "
"archivos. ¿Quiere comprar los archivos no filtrados?"
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1429
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Los archivos difieren en los finales de lÃnea"
-#: ../meld/filediff.py:1345
+#: ../meld/filediff.py:1431
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1941,15 +1907,15 @@ msgstr ""
"Los archivos son idénticos excepto por los finales de lÃnea:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1451
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sin filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Cambiar el resaltado incompleto"
-#: ../meld/filediff.py:1388
+#: ../meld/filediff.py:1474
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1958,20 +1924,20 @@ msgstr ""
"forzar a Meld para que resalte los cambios largos, aunque esto haga que sea "
"más lento."
-#: ../meld/filediff.py:1396
+#: ../meld/filediff.py:1482
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantener el resaltado"
-#: ../meld/filediff.py:1398
+#: ../meld/filediff.py:1484
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Mantener el resaltado"
-#: ../meld/filediff.py:1430
+#: ../meld/filediff.py:1521
#, python-format
msgid "Replace file “%s�"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: ../meld/filediff.py:1432
+#: ../meld/filediff.py:1523
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%sâ€.\n"
@@ -1980,51 +1946,46 @@ msgstr ""
"Ya existe un archivo con el mismo nombre en «%s».\n"
"Si reemplaza el archivo existente, se perderá su contenido."
-#: ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/filediff.py:1540
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Guardar panel izquierdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1542
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Guardar el panel central como"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1544
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Guardar el panel derecho como"
-#: ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1558
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco desde que se abrió"
-#: ../meld/filediff.py:1469
+#: ../meld/filediff.py:1560
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Si lo guarda, los cambios externos se perderán."
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1563
msgid "Save Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
-#: ../meld/filediff.py:1473
-#| msgid "Don't Save"
+#: ../meld/filediff.py:1564
msgid "Don’t Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../meld/filediff.py:1499
+#: ../meld/filediff.py:1590
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Guardar como UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1502
+#: ../meld/filediff.py:1593
#, python-format
-#| msgid "Couldn't encode text as “%sâ€"
msgid "Couldn’t encode text as “%sâ€"
msgstr "No se pudo codificar el texto como «%s»"
-#: ../meld/filediff.py:1504
+#: ../meld/filediff.py:1595
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "File “%s†contains characters that can't be encoded using encoding “%sâ€.\n"
-#| "Would you like to save as UTF-8?"
msgid ""
"File “%s†contains characters that can’t be encoded using encoding “%sâ€.\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
@@ -2032,16 +1993,13 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» contiene caracteres no codificables con «%s».\n"
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1544 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
-#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1636 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't save file due to:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
"%s"
@@ -2049,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo debido a:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1909
+#: ../meld/filediff.py:2012
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Actualización de la comparación en directo desactivada"
-#: ../meld/filediff.py:1910
+#: ../meld/filediff.py:2013
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2069,11 +2027,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mezclando archivos"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:216
msgid "Copy _up"
msgstr "Copiar hacia _arriba"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:217
msgid "Copy _down"
msgstr "Copiar hacia a_bajo"
@@ -2154,12 +2112,10 @@ msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-3, se obtuvieron %d)"
#: ../meld/meldapp.py:291
-#| msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "no se pueden mezclar automáticamente menos de 3 archivos"
#: ../meld/meldapp.py:293
-#| msgid "can't auto-merge directories"
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "no se pueden mezclar carpetas automáticamente"
@@ -2167,14 +2123,17 @@ msgstr "no se pueden mezclar carpetas automáticamente"
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Error al leer el archivo de comparación guardado"
-#: ../meld/meldapp.py:349
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
-#| msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgid "invalid path or URI “%sâ€"
msgstr "ruta o URI «%s» no válido"
+#: ../meld/meldapp.py:330
+msgid "remote folder “{}†not supported"
+msgstr "carpeta remota «{}» no soportada"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
@@ -2182,216 +2141,219 @@ msgstr "<sin nombre>"
msgid "untitled"
msgstr "sin tÃtulo"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:45
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
-#| msgid "_New Comparison..."
+#: ../meld/meldwindow.py:46
msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Nueva comparación…"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:47
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-#| msgid "Save As..."
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find"
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Find…"
msgstr "Buscar…"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar el texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Buscar hacia atraÌs el mismo texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-#| msgid "_Replace"
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "_Replace…"
msgstr "_Reemplazar…"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:84
+#| msgid "Copy to _Left"
+msgid "Go to _Line"
+msgstr "Ir a la _lÃnea"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:85
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Ir a una lÃnea especÃfica"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "_Cambios"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Siguiente cambio"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ir al siguiente cambio"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Cambio anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ir al cambio anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Abrir el archivo o la carpeta seleccionada en la aplicación externa "
"predeterminada"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Estado del archivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Estado de la versión"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Parar la acción actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar la vista"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recientes"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Open recent files"
msgstr "Abrir archivos recientes"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar la aplicación"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:155
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir el manual de Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../meld/meldwindow.py:595
+#: ../meld/meldwindow.py:589
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Se necesita tres archivos para la mezcla automática, se obtuvieron: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:609
+#: ../meld/meldwindow.py:610
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y carpetas"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: ../meld/misc.py:207
#, python-format
-#| msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los detalles del esquema de color para %s-%s; es "
"una instalación incorrecta"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:261
+#: ../meld/misc.py:268
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
@@ -2403,51 +2365,70 @@ msgstr "etiqueta"
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Control de versión:"
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{nombre} ({codificación})"
+
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:65 ../meld/ui/bufferselectors.py:73
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto plano"
+
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/ui/statusbar.py:133
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "LÃn %i, Col %i"
+
+#: ../meld/ui/statusbar.py:186
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
+
#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
msgstr "No se efectuarán cambios en archivos"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:94
+#: ../meld/vc/git.py:93
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#: ../meld/vc/git.py:94 ../meld/vc/git.py:101
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d cambio sin empujar"
msgstr[1] "%d cambios sin empujar"
-#: ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d rama"
msgstr[1] "%d ramas"
-#: ../meld/vc/git.py:333
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo cambiado de %s a %s"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr "Reservado parcialmente"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr "Reservado"
@@ -2512,94 +2493,93 @@ msgstr "No presente"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:251
+#: ../meld/vcview.py:249
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s no está instalado)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (Repositorio no válido)"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr ""
"No se ha encontrado un sistema de control de versiones válido en esta carpeta"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr ""
"Sólo se ha encontrado un sistema de control de versiones en esta carpeta"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Elegir qué sistema de control de versiones usar"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:333
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:340
-#| msgid "Scanning %s"
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Scanning repository"
msgstr "Analizando repositorio"
-#: ../meld/vcview.py:369
+#: ../meld/vcview.py:368
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizando %s"
-#: ../meld/vcview.py:408
+#: ../meld/vcview.py:407
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:451
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: ../meld/vcview.py:461
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, mezcla, remoto)"
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, mezcla, local)"
-#: ../meld/vcview.py:477
+#: ../meld/vcview.py:476
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositorio"
-#: ../meld/vcview.py:483
+#: ../meld/vcview.py:482
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (funcionando, repositorio)"
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:486
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositorio, funcionando)"
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:675
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "¿Quitar la carpeta y todos sus archivos?"
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2607,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Esto quitará todos los archivos y carpetas seleccionadas, y todos los "
"archivos de las carpetas seleccionadas, del control de versiones."
-#: ../meld/vcview.py:701
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Error al quitar %s"
@@ -2616,6 +2596,12 @@ msgstr "Error al quitar %s"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOB"
+
#~ msgid "Format as Patch..."
#~ msgstr "Formatear el parche como…"
@@ -3051,9 +3037,6 @@ msgstr "Limpiar"
#~ "Se han modificado algunos archivos.\n"
#~ "¿Cuáles quiere guardar?"
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Descartar cambios"
-
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Guardar seleccionados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]