[latexila] Updated Serbian translation



commit 9bc0178710b29b7a911f9c313433ce9b2616666c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 21 07:26:28 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  760 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  760 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 810 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0d36ded..0bf06cc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
 # Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the F package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
 "la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 08:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-27 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:25+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -85,21 +85,22 @@ msgstr "Претворите ДВИ документ у Пост-скрипт ф
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX environment"
-msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "LaTeXila"
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "ЛаТеКс уређивач"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
-"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
-"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
+"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
 msgstr ""
-"ЛаТеКсила је обједињено ЛаТеКс окружење за Гномову радну површ. Замисао "
-"ЛаТеКсиле је да увек непосредно ради са кодом ЛаТеКс-а, док што је више "
-"могуће поједностављује писање тог кода ЛаТеКс-а."
+"Гном ЛаТеКс је ЛаТеКс уређивач за Гномову радну површ, који се раније звао "
+"ЛаТеКсила. Гном ЛаТеКс допушта да се усредсредите на садржај и структуру "
+"документа уместо да вас омета његово представљање."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
 "well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
@@ -113,76 +114,89 @@ msgstr ""
 "један клик. А и пројектима који садрже неколико „.tex“ датотека лако се "
 "управља."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A side panel contains three components: the document structure to easily "
+#| "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+#| "integrated file browser."
 msgid ""
 "A side panel contains three components: the document structure to easily "
-"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-"integrated file browser."
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
+"browser."
 msgstr ""
 "Бочна површ садржи три дела: структуру документа за лако кретање кроз исту; "
-"списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника датотека."
+"списак симбола за уметање у документ; и прегледника датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward "
+#| "and backward search to switch between the .tex and the PDF."
 msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
-"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+"the associated position between the .tex file and the PDF."
 msgstr ""
-"ЛаТеКсила поседује и друге функције као што је провера писања, или претрага "
-"унапред и уназад за пребацивање између „.tex“-а и ПДФ-а."
+"Гном ЛаТеКс поседује и друге функције као што је провера писања, или "
+"пребацивање на придружени положај између „.tex“ датотеке и ПДФ-а."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Completion of LaTeX commands"
 msgstr "Довршавање ЛаТеКс наредби"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Generating the PDF file"
 msgstr "Стварање ПДФ датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Document structure in the side panel"
 msgstr "Структура документа у бочној површи"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
+#| msgid "Editor"
+msgid "LaTeX Editor"
+msgstr "ЛаТеКс уређивач"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
 msgid "Edit LaTeX documents"
 msgstr "Уређујте документе ЛаТеКсиле"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
 msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
 msgstr "текст;текс;латекс;уређивач;документи;"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Отворите нови прозор"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Отворите нови документ"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Коришћење основног словног лика"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+#| "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, "
+#| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+#| "the system font."
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
-"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+"the system font."
 msgstr ""
 "Да ли ће бити коришћен основни словни лик система сталне ширине за приказ "
-"текста уместо словног лика наведеног у подешавањима ЛаТеКсиле. Ако је ова "
-"опција искључена, словни лик наведен у опцији „Словни лик уређивача“ ће бити "
-"коришћен уместо словног лика система."
+"текста уместо словног лика наведеног у подешавањима Гном ЛаТеКс-а. Ако је "
+"ова опција искључена, словни лик наведен у опцији „Словни лик уређивача“ ће "
+"бити коришћен уместо словног лика система."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Словни лик уређивача"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -191,31 +205,36 @@ msgstr ""
 "ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „Користи пороизвољни словни "
 "лик“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Поставке стила"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "ИД поставке стила Прегледа Гтк извора који се користи за бојење текста."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Прављење резервних примерака"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
-"Да ли ЛаТеКсила треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
+"Да ли програм треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Самоснимање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
-"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
@@ -223,93 +242,103 @@ msgstr ""
 "интервала. Можете поставити временски интервал помоћу опције „Време "
 "периодичног чувања“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Време периодичног чувања"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgid ""
-"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"Број минута након којих ће програм самостално сачувати измењену датотеку. "
-"Ово ће једино имати дејства уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
+"Број минута након којих ће програм сам сачувати измењену датотеку. Ово ће "
+"једино имати дејства уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Поново отвори датотеке при покретању"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+msgid ""
+"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
-"Да ли ЛаТеКсила треба поново да отвори датотеке које су биле отворене "
-"последњи пут."
+"Да ли програм треба поново да отвори датотеке које су биле отворене последњи "
+"пут."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Величина табулатора"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Одређује број размака који ће бити приказани уместо знака табулатора."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Уметање размака"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке уместо табулатора."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Заборавља недостатак табелисања"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Заборави да не користим табулаторе."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Приказ бројева редова"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Да ли програм треба да прикаже бројеве редова у простору за уређивање текста."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Истицање текућег реда"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
 msgstr "Да ли програм треба да истиче текући ред."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Истицање упарених заграда"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
 msgstr "Да ли програм треба да истакне упарене заграде."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Highlight Misspelled Words"
 msgstr "Истицање погрешно написаних речи"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
 msgstr "Да ли су погрешно написане речи истакнуте по основи."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Језик провере писања"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
@@ -317,22 +346,22 @@ msgstr ""
 "Основни језик коришћен за проверу правописа. Оставите празну ниску да "
 "добијете најбољи језик доступан на основу окружења."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Главна трака алата је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
 "буде видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Уређивачка трака алата је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
@@ -340,126 +369,128 @@ msgstr ""
 "Да ли уређивачка трака алата (подебљано, искошено, величина знакова, ...) "
 "треба да буде видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Бочна област је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде "
 "видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Доњи панел је видљив"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Да ли доњи панел који садржи преглед изградње треба да буде видљив."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Део бочне површи"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Приказ излазних упозорења изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Приказује лоше оквире излаза изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Међудејствено довршавање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Самостално приказује предлоге наредби ЛаТеКса"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Најмањи број знакова након за међудејствено довршавање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Најмањи број знакова након „\\“ за међудејствено довршавање наредби ЛаТеКса"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Не тражи потврду приликом чишћења"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Самостално чишћење"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Самостално чишћење датотека након затварања. Мора бити изабран кључ „no-"
 "confirm-clean“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Проширења датотека за чишћење"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Списак проширења датотека за чишћење, раздвојених размацима"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Укључене основе алатке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Списак основних алатки изградње које су укључене"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Искључене основе алатке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Списак основних алатки изградње које су искључене"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Current directory"
 msgstr "Текућа фасцикла"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Путања до текуће фасцикле у прегледнику датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:348
 msgid "Show build files"
 msgstr "Прикажи датотеке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
 "Приказује датотеке са проширењем присутним у „preferences.latex.clean-"
 "extensions“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/file_browser.vala:356
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи скривене датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Приказује скривене датотеке које почињу тачком."
 
@@ -540,12 +571,12 @@ msgstr "Лична алатка изградње"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:226
+#: ../src/document_tab.vala:178
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:780
-#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
 msgid "_Cancel"
@@ -742,12 +773,12 @@ msgstr "Нема предлога поклапања"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Ред %d, колона %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
 #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:785 ../src/main_window.vala:877
+#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
@@ -769,34 +800,25 @@ msgstr "Уколико не сачувате, све ваше измене ће
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr "Ставка структуре већ садржи под-пасус."
 
-#: ../src/document_tab.vala:174
-#| msgid "open file"
-msgid "Project main file"
-msgstr "Главна датотека пројекта"
-
-#: ../src/document_tab.vala:176
-msgid "Project main file:"
-msgstr "Главна датотека пројекта:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:195
+#: ../src/document_tab.vala:147
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Активирај „%s“"
 
-#: ../src/document_tab.vala:214
+#: ../src/document_tab.vala:166
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Садржај датотеке „%s“ се променио мимо програма."
 
-#: ../src/document_tab.vala:219
+#: ../src/document_tab.vala:171
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:221
+#: ../src/document_tab.vala:173
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:225
+#: ../src/document_tab.vala:177
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
@@ -845,7 +867,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на безбеднијем месту?"
 
 #: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:783
+#: ../src/main_window.vala:763
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
@@ -853,17 +875,17 @@ msgstr "Сачувај _као"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/document_view.vala:317
+#: ../src/document_view.vala:312
 msgid "No dictionaries available for the spell checking."
 msgstr "Ниједан речник није доступан за проверу писања."
 
 #. Help
-#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
 #: ../src/ui/menus.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../src/document_view.vala:320
+#: ../src/document_view.vala:315
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -879,52 +901,55 @@ msgstr "Идите на надређени директоријум"
 msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "Идите на директоријум активног документа"
 
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:290
 msgid "Open in a file manager"
 msgstr "Отвори у управнику датотека"
 
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:292
 msgid "Open the current directory in a file manager"
 msgstr "Отворите текући директоријум у управнику датотека"
 
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:314
 msgid "Open in a terminal"
 msgstr "Отвори у терминалу"
 
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:315
 msgid "Open the current directory in a terminal"
 msgstr "Отворите текући директоријум у терминалу"
 
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:405
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:416
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
 msgid "File Browser"
 msgstr "Прегледник датотека"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:78
+#: ../src/latexila_app.vala:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Приказује издање програма"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:81
+#: ../src/latexila_app.vala:82
 msgid "Create new document"
 msgstr "Прави нови документ"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:84
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма"
+#: ../src/latexila_app.vala:85
+#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећем примерку програма"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:234
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
+#: ../src/latexila_app.vala:210
+#| msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "Гном ЛаТеКс је ЛаТеКс уређивач за радну површ Гнома"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:72
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "О ЛаТеКсили"
+#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+#| msgid "About LaTeXila"
+msgid "About GNOME LaTeX"
+msgstr "О Гном ЛаТеКс-у"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:274
+#: ../src/latexila_app.vala:240
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1002,626 +1027,623 @@ msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
 msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:76
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Табела — \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Наводник — \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Стих — \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Мини страна — \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "_List Environments"
 msgstr "Окружења _списка"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Тачкасти списак — \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:96
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Опис — \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Произвољни списак — \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:100
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Ставка списка — \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:104
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "Величине _знакова"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:118
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "_Изглед словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:120
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Подебљано — \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:122
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Писано — \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:124
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Писаћа машина — \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:126
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Искошено — \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:128
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Мала почетна слова — \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:130
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Без серифни — \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:132
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Истакнуто — \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:134
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Подвучено — \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:136
 msgid "_Font Family"
 msgstr "_Група словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Римски — \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Без серифни — \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Моноспејс — \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "_Серија словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Средњи — \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Подебљан — \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "_Облик словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Усправан — \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Писан — \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Искошен — \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Мала почетна слова — \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Табела"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Више колона — \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Водоравна линија — \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Усправна линија — \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:180
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Блок — \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Два ступца — \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Размаци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:189
 msgid "New _Line"
 msgstr "Нови ре_д"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Нови ред — \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Нова страница — \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:196
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Прелом странице — \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:198
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Велико прескакање — \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Средње прескакање — \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Усправни размак — \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:206
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Без увлачења пасуса — \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Међународни _нагласци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:211
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Дугоузлазни — \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Краткоузлазни — \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:213
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Дугосилазни — \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Краткосилазни — \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:215
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Тилда — \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Макрон — \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:217
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Горња тачка — \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Карон — \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:219
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Бреве — \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:221
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Двоструки дугоузлазни - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Седиља — \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:223
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Огонек — \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Доња тачка — \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:225
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Доњи макрон — \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Кружић — \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:227
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Веза — \\t"
 
-#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#. LaTeX: Misc
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Разно"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Класа документа — \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Користи пакет — \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "AMS packages"
 msgstr "АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Аутор — \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Наслов — \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Направи наслов — \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:249
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Укључи слику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Укључи датотеку — \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "_Math"
 msgstr "_Математика"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Математичка окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:260
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Математичко окружење — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Математичко окружење — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:262
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "_Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:266
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Ни_з једначина — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:268
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Низ једначина — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:270
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Нумерисани низ _једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:271
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Нумерисани низ једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#. Math misc
+#: ../src/latex_menu.vala:275
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "_Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:277
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "_Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:278
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:279
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Математичке _функције"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:322
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "_Изглед математичких словних ликова"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:324
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Римски — \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:326
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Писани — \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:328
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Подебљани — \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:330
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Без серифни — \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:332
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Писаћа машина — \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:334
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Калиграфски — \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:336
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Табла (само велика слова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:338
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Математички _нагласци"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:357
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Математички _размаци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:358
 msgid "_Small"
 msgstr "_Мали"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Мали — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:360
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Средњи"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:361
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Средњи — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:362
 msgid "_Large"
 msgstr "_Велики"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:363
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Велики — \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:369
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Леви граничници"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:370
 msgid "left ("
 msgstr "лева ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:372
 msgid "left ["
 msgstr "лева ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:374
 msgid "left { "
 msgstr "лева { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:376
 msgid "left <"
 msgstr "леви <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:378
 msgid "left )"
 msgstr "лева )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:380
 msgid "left ]"
 msgstr "лева ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:382
 msgid "left  }"
 msgstr "лева  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:384
 msgid "left >"
 msgstr "леви >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "left ."
 msgstr "лева ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "_Десни граничници"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:392
 msgid "right )"
 msgstr "десна )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:394
 msgid "right ]"
 msgstr "десна ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:396
 msgid "right  }"
 msgstr "десна  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "right >"
 msgstr "десни >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "right ("
 msgstr "десна ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "right ["
 msgstr "десна ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "right { "
 msgstr "десна { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "right <"
 msgstr "десни <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "right ."
 msgstr "десна ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:423
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Одељци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Величине знакова"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:429
 msgid "References"
 msgstr "Референце"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Презентациона окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:435
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Математичка окружења"
 
@@ -1645,6 +1667,10 @@ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“:"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
+
 #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
@@ -1978,11 +2004,11 @@ msgstr "Нови _прозор"
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Направите нови прозор"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
 msgid "Open a file"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
@@ -2027,21 +2053,21 @@ msgstr "О_твори скорашњи документ"
 msgid "Open recently used files"
 msgstr "Отворите недавно коришћене датотеке"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:151
+#: ../src/main_window_file.vala:154
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
 #. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:174
+#: ../src/main_window_file.vala:177
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Све ЛаТеКс датотеке"
 
 #. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:181
+#: ../src/main_window_file.vala:184
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -2237,8 +2263,9 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 #: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Отворите документацију ЛаТеКсиле"
+#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
+msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
+msgstr "Отворите документацију Гном ЛаТеКс-а"
 
 #: ../src/main_window.vala:66
 msgid "_LaTeX Reference"
@@ -2248,83 +2275,83 @@ msgstr "_ЛаТеКс подсетник"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Киле ЛаТеКс подсетник"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Главна линија алата"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте главну линију алата"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "Линија _алата уређивања"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте линију алата уређивања"
 
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Бочна површ"
 
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
 
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "_Доња површ"
 
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:452
 msgid "Symbols"
 msgstr "Симболи"
 
-#: ../src/main_window.vala:421
+#: ../src/main_window.vala:461
 msgid "Structure"
 msgstr "Структура"
 
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:654
 #, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
+#| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору Гном ЛаТеКс-а."
 
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:656
+#| msgid ""
+#| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+#| "want to edit it anyway?"
 msgid ""
-"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-"to edit it anyway?"
+"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+"want to edit it anyway?"
 msgstr ""
-"ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
-"није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
+"Гном ЛаТеКс је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање "
+"садржаја није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
 
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ипак уреди"
 
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:661
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Не уређуј"
 
-#: ../src/main_window.vala:776
+#: ../src/main_window.vala:756
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/main_window.vala:856
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Само читање"
-
-#: ../src/main_window.vala:874
+#: ../src/main_window.vala:815
 msgid "Save File"
 msgstr "Сачувајте датотеку"
 
@@ -2442,36 +2469,36 @@ msgstr "Замени"
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замените све"
 
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
 msgid "Search for"
 msgstr "Упишите израз за претрагу"
 
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Само целе речи"
 
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:469
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
 #. * and the second %d is the total number of search occurrences.
 #.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:486
 #, c-format
 msgid "Match %d of %d"
 msgstr "%d. поклапање од %d"
 
 #. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:491
 #, c-format
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
@@ -2613,6 +2640,14 @@ msgstr "_Очисти"
 msgid "Clear most used symbols"
 msgstr "Очистите најкоришћеније симболе"
 
+#: ../src/tab_label.vala:48
+msgid "Project main file"
+msgstr "Главна датотека пројекта"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Главна датотека пројекта:"
+
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нови прозор"
@@ -2722,6 +2757,24 @@ msgstr "Истакни погрешно написане речи"
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
+#~ msgid "Integrated LaTeX environment"
+#~ msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
+#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЛаТеКсила је обједињено ЛаТеКс окружење за Гномову радну површ. Замисао "
+#~ "ЛаТеКсиле је да увек непосредно ради са кодом ЛаТеКс-а, док што је више "
+#~ "могуће поједностављује писање тог кода ЛаТеКс-а."
+
+#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
+#~ msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
+
+#~ msgid "Read-Only"
+#~ msgstr "Само читање"
+
 #~ msgid "Close document"
 #~ msgstr "Затворите документ"
 
@@ -2747,9 +2800,6 @@ msgstr "Остало"
 #~ msgid "LaTeXila _Fundraiser"
 #~ msgstr "_Добровољан прилог за ЛаТеКсилу"
 
-#~ msgid "LaTeXila"
-#~ msgstr "ЛаТеКсила"
-
 #~ msgid "Build Tool"
 #~ msgstr "Алат за изградњу"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index aab9ef3..7e245a5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
 # Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the F package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
 "la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 08:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-27 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:25+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -85,21 +85,22 @@ msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX environment"
-msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "LaTeXila"
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "LaTeKs uređivač"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
-"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
-"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
+"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
 msgstr ""
-"LaTeKsila je objedinjeno LaTeKs okruženje za Gnomovu radnu površ. Zamisao "
-"LaTeKsile je da uvek neposredno radi sa kodom LaTeKs-a, dok što je više "
-"moguće pojednostavljuje pisanje tog koda LaTeKs-a."
+"Gnom LaTeKs je LaTeKs uređivač za Gnomovu radnu površ, koji se ranije zvao "
+"LaTeKsila. Gnom LaTeKs dopušta da se usredsredite na sadržaj i strukturu "
+"dokumenta umesto da vas ometa njegovo predstavljanje."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
 "well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
@@ -113,76 +114,89 @@ msgstr ""
 "jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko „.tex“ datoteka lako se "
 "upravlja."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A side panel contains three components: the document structure to easily "
+#| "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+#| "integrated file browser."
 msgid ""
 "A side panel contains three components: the document structure to easily "
-"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-"integrated file browser."
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
+"browser."
 msgstr ""
 "Bočna površ sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje kroz istu; "
-"spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika datoteka."
+"spisak simbola za umetanje u dokument; i preglednika datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward "
+#| "and backward search to switch between the .tex and the PDF."
 msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
-"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+"the associated position between the .tex file and the PDF."
 msgstr ""
-"LaTeKsila poseduje i druge funkcije kao što je provera pisanja, ili pretraga "
-"unapred i unazad za prebacivanje između „.tex“-a i PDF-a."
+"Gnom LaTeKs poseduje i druge funkcije kao što je provera pisanja, ili "
+"prebacivanje na pridruženi položaj između „.tex“ datoteke i PDF-a."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Completion of LaTeX commands"
 msgstr "Dovršavanje LaTeKs naredbi"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Generating the PDF file"
 msgstr "Stvaranje PDF datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Document structure in the side panel"
 msgstr "Struktura dokumenta u bočnoj površi"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
+#| msgid "Editor"
+msgid "LaTeX Editor"
+msgstr "LaTeKs uređivač"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
 msgid "Edit LaTeX documents"
 msgstr "Uređujte dokumente LaTeKsile"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
 msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
 msgstr "tekst;teks;lateks;uređivač;dokumenti;"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Otvorite novi prozor"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Otvorite novi dokument"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Korišćenje osnovnog slovnog lika"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+#| "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, "
+#| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+#| "the system font."
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
-"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+"the system font."
 msgstr ""
 "Da li će biti korišćen osnovni slovni lik sistema stalne širine za prikaz "
-"teksta umesto slovnog lika navedenog u podešavanjima LaTeKsile. Ako je ova "
-"opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti "
-"korišćen umesto slovnog lika sistema."
+"teksta umesto slovnog lika navedenog u podešavanjima Gnom LaTeKs-a. Ako je "
+"ova opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će "
+"biti korišćen umesto slovnog lika sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Slovni lik uređivača"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -191,31 +205,36 @@ msgstr ""
 "će jedino imati efekta ako je štiklirana kućica „Koristi poroizvoljni slovni "
 "lik“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Postavke stila"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "ID postavke stila Pregleda Gtk izvora koji se koristi za bojenje teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Pravljenje rezervnih primeraka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
-"Da li LaTeKsila treba da napravi rezervne primerke prilikom čuvanja datoteka."
+"Da li program treba da napravi rezervne primerke prilikom čuvanja datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Samosnimanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
-"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
@@ -223,93 +242,103 @@ msgstr ""
 "intervala. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije „Vreme "
 "periodičnog čuvanja“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Vreme periodičnog čuvanja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgid ""
-"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"Broj minuta nakon kojih će program samostalno sačuvati izmenjenu datoteku. "
-"Ovo će jedino imati dejstva ukoliko je opcija „Periodično čuvanje“ uključena."
+"Broj minuta nakon kojih će program sam sačuvati izmenjenu datoteku. Ovo će "
+"jedino imati dejstva ukoliko je opcija „Periodično čuvanje“ uključena."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Ponovo otvori datoteke pri pokretanju"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+msgid ""
+"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
-"Da li LaTeKsila treba ponovo da otvori datoteke koje su bile otvorene "
-"poslednji put."
+"Da li program treba ponovo da otvori datoteke koje su bile otvorene poslednji "
+"put."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Veličina tabulatora"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Određuje broj razmaka koji će biti prikazani umesto znaka tabulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Umetanje razmaka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Da li program treba da umetne razmake umesto tabulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Zaboravlja nedostatak tabelisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Zaboravi da ne koristim tabulatore."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Prikaz brojeva redova"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Da li program treba da prikaže brojeve redova u prostoru za uređivanje teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Isticanje tekućeg reda"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
 msgstr "Da li program treba da ističe tekući red."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Isticanje uparenih zagrada"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
 msgstr "Da li program treba da istakne uparene zagrade."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Highlight Misspelled Words"
 msgstr "Isticanje pogrešno napisanih reči"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
 msgstr "Da li su pogrešno napisane reči istaknute po osnovi."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Jezik provere pisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
@@ -317,22 +346,22 @@ msgstr ""
 "Osnovni jezik korišćen za proveru pravopisa. Ostavite praznu nisku da "
 "dobijete najbolji jezik dostupan na osnovu okruženja."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Glavna traka alata je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Da li glavna traka alata (otvori datoteku, zatvori, izgradi, ...) treba da "
 "bude vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Uređivačka traka alata je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
@@ -340,126 +369,128 @@ msgstr ""
 "Da li uređivačka traka alata (podebljano, iskošeno, veličina znakova, ...) "
 "treba da bude vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Bočna oblast je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Da li bočna površ na levoj strani prozora za uređivanje teksta treba da bude "
 "vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Donji panel je vidljiv"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Da li donji panel koji sadrži pregled izgradnje treba da bude vidljiv."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Deo bočne površi"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Radni deo bočne površi. 0: Simboli. 1: Pregledač datoteka. 2: Struktura."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Prikaz izlaznih upozorenja izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Prikazuje loše okvire izlaza izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Međudejstveno dovršavanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Samostalno prikazuje predloge naredbi LaTeKsa"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Najmanji broj znakova nakon za međudejstveno dovršavanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Najmanji broj znakova nakon „\\“ za međudejstveno dovršavanje naredbi LaTeKsa"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Ne traži potvrdu prilikom čišćenja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Samostalno čišćenje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Samostalno čišćenje datoteka nakon zatvaranja. Mora biti izabran ključ „no-"
 "confirm-clean“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Proširenja datoteka za čišćenje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Spisak proširenja datoteka za čišćenje, razdvojenih razmacima"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Uključene osnove alatke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su uključene"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Isključene osnove alatke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su isključene"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Current directory"
 msgstr "Tekuća fascikla"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Putanja do tekuće fascikle u pregledniku datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:348
 msgid "Show build files"
 msgstr "Prikaži datoteke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
 "Prikazuje datoteke sa proširenjem prisutnim u „preferences.latex.clean-"
 "extensions“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/file_browser.vala:356
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Prikazuje skrivene datoteke koje počinju tačkom."
 
@@ -540,12 +571,12 @@ msgstr "Lična alatka izgradnje"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:226
+#: ../src/document_tab.vala:178
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:780
-#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
 msgid "_Cancel"
@@ -742,12 +773,12 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Red %d, kolona %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
 #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:785 ../src/main_window.vala:877
+#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
@@ -769,34 +800,25 @@ msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve vaše izmene će biti trajno odbačene."
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr "Stavka strukture već sadrži pod-pasus."
 
-#: ../src/document_tab.vala:174
-#| msgid "open file"
-msgid "Project main file"
-msgstr "Glavna datoteka projekta"
-
-#: ../src/document_tab.vala:176
-msgid "Project main file:"
-msgstr "Glavna datoteka projekta:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:195
+#: ../src/document_tab.vala:147
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiviraj „%s“"
 
-#: ../src/document_tab.vala:214
+#: ../src/document_tab.vala:166
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Sadržaj datoteke „%s“ se promenio mimo programa."
 
-#: ../src/document_tab.vala:219
+#: ../src/document_tab.vala:171
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Da li želite da odbacite izmene i da ponovo učitate datoteku?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:221
+#: ../src/document_tab.vala:173
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Da li želite ponovo da učitate datoteku?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:225
+#: ../src/document_tab.vala:177
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
@@ -845,7 +867,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
 
 #: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:783
+#: ../src/main_window.vala:763
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sačuvaj _kao"
 
@@ -853,17 +875,17 @@ msgstr "Sačuvaj _kao"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/document_view.vala:317
+#: ../src/document_view.vala:312
 msgid "No dictionaries available for the spell checking."
 msgstr "Nijedan rečnik nije dostupan za proveru pisanja."
 
 #. Help
-#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
 #: ../src/ui/menus.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/document_view.vala:320
+#: ../src/document_view.vala:315
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
@@ -879,52 +901,55 @@ msgstr "Idite na nadređeni direktorijum"
 msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "Idite na direktorijum aktivnog dokumenta"
 
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:290
 msgid "Open in a file manager"
 msgstr "Otvori u upravniku datoteka"
 
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:292
 msgid "Open the current directory in a file manager"
 msgstr "Otvorite tekući direktorijum u upravniku datoteka"
 
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:314
 msgid "Open in a terminal"
 msgstr "Otvori u terminalu"
 
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:315
 msgid "Open the current directory in a terminal"
 msgstr "Otvorite tekući direktorijum u terminalu"
 
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:405
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:416
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
 msgid "File Browser"
 msgstr "Preglednik datoteka"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:78
+#: ../src/latexila_app.vala:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Prikazuje izdanje programa"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:81
+#: ../src/latexila_app.vala:82
 msgid "Create new document"
 msgstr "Pravi novi dokument"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:84
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa"
+#: ../src/latexila_app.vala:85
+#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećem primerku programa"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:234
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
+#: ../src/latexila_app.vala:210
+#| msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "Gnom LaTeKs je LaTeKs uređivač za radnu površ Gnoma"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:72
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "O LaTeKsili"
+#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+#| msgid "About LaTeXila"
+msgid "About GNOME LaTeX"
+msgstr "O Gnom LaTeKs-u"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:274
+#: ../src/latexila_app.vala:240
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1002,626 +1027,623 @@ msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
 msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figura — \\begin{figure}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:76
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Tabela — \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Navodnik — \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Citat — \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Stih — \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Stenografija — \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Mini strana — \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "_List Environments"
 msgstr "Okruženja _spiska"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Tačkasti spisak — \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:96
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Opis — \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Proizvoljni spisak — \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:100
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Stavka spiska — \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:104
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "Veličine _znakova"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:118
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "_Izgled slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:120
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Podebljano — \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:122
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Pisano — \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:124
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Pisaća mašina — \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:126
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Iskošeno — \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:128
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Mala početna slova — \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:130
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Bez serifni — \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:132
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Istaknuto — \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:134
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Podvučeno — \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:136
 msgid "_Font Family"
 msgstr "_Grupa slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Rimski — \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Bez serifni — \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Monospejs — \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "_Serija slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Srednji — \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Podebljan — \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "_Oblik slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Uspravan — \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Pisan — \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Iskošen — \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Mala početna slova — \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Tabela"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Tabeliranje — \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Tabela — \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Više kolona — \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Vodoravna linija — \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Uspravna linija — \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Vodoravna linija (navedene kolone) — \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:180
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Kadar — \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Blok — \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Dva stupca — \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Razmaci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:189
 msgid "New _Line"
 msgstr "Novi re_d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Novi red — \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Nova stranica — \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:196
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Prelom stranice — \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:198
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Veliko preskakanje — \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Srednje preskakanje — \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Uspravni razmak — \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:206
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Bez uvlačenja pasusa — \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Međunarodni _naglasci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:211
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Dugouzlazni — \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Kratkouzlazni — \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:213
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Dugosilazni — \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Kratkosilazni — \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:215
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Tilda — \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Makron — \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:217
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Gornja tačka — \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Karon — \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:219
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Breve — \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:221
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Dvostruki dugouzlazni - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Sedilja — \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:223
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Ogonek — \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Donja tačka — \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:225
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Donji makron — \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Kružić — \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:227
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Veza — \\t"
 
-#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#. LaTeX: Misc
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Klasa dokumenta — \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Koristi paket — \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_AMS paketi"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "AMS packages"
 msgstr "AMS paketi"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Autor — \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Naslov — \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Sadržaj dokumenta — \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:249
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Uključi sliku (paket „graphicx“) — \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Uključi datoteku — \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "_Math"
 msgstr "_Matematika"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Matematička okruženja"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:260
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Matematičko okruženje — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Matematičko okruženje — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:262
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "_Centrirana formula — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Centrirana formula — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "_Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:266
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Ni_z jednačina — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:268
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Niz jednačina — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:270
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Numerisani niz _jednačina — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:271
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Numerisani niz jednačina — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#. Math misc
+#: ../src/latex_menu.vala:275
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "_Eksponent — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Eksponent — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:277
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "_Indeks — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:278
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Indeks — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:279
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "_Razlomak — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Razlomak — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Kvadratni _koren — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_N-ti koren — \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "N-ti koren — \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Matematičke _funkcije"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:322
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "_Izgled matematičkih slovnih likova"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:324
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Rimski — \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:326
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Pisani — \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:328
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Podebljani — \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:330
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Bez serifni — \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:332
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Pisaća mašina — \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:334
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Kaligrafski — \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:336
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Tabla (samo velika slova) — \\mathbb (paket „amsfonts“)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:338
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Ojler Fraktur — \\mathfrak (paket „amsfonts“)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Matematički _naglasci"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:357
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Matematički _razmaci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:358
 msgid "_Small"
 msgstr "_Mali"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Mali — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:360
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednji"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:361
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Srednji — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:362
 msgid "_Large"
 msgstr "_Veliki"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:363
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Veliki — \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:369
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Levi graničnici"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:370
 msgid "left ("
 msgstr "leva ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:372
 msgid "left ["
 msgstr "leva ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:374
 msgid "left { "
 msgstr "leva { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:376
 msgid "left <"
 msgstr "levi <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:378
 msgid "left )"
 msgstr "leva )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:380
 msgid "left ]"
 msgstr "leva ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:382
 msgid "left  }"
 msgstr "leva  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:384
 msgid "left >"
 msgstr "levi >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "left ."
 msgstr "leva ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "_Desni graničnici"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:392
 msgid "right )"
 msgstr "desna )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:394
 msgid "right ]"
 msgstr "desna ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:396
 msgid "right  }"
 msgstr "desna  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "right >"
 msgstr "desni >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "right ("
 msgstr "desna ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "right ["
 msgstr "desna ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "right { "
 msgstr "desna { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "right <"
 msgstr "desni <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "right ."
 msgstr "desna ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:423
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Odeljci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Veličine znakova"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:429
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Prezentaciona okruženja"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:435
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Matematička okruženja"
 
@@ -1645,6 +1667,10 @@ msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“:"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori „%s“"
 
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Figura — \\begin{figure}"
+
 #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
@@ -1978,11 +2004,11 @@ msgstr "Novi _prozor"
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Napravite novi prozor"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
@@ -2027,21 +2053,21 @@ msgstr "O_tvori skorašnji dokument"
 msgid "Open recently used files"
 msgstr "Otvorite nedavno korišćene datoteke"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Otvorite nedavno korišćenu datoteku"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:151
+#: ../src/main_window_file.vala:154
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
 #. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:174
+#: ../src/main_window_file.vala:177
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
 
 #. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:181
+#: ../src/main_window_file.vala:184
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -2237,8 +2263,9 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 #: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Otvorite dokumentaciju LaTeKsile"
+#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
+msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
+msgstr "Otvorite dokumentaciju Gnom LaTeKs-a"
 
 #: ../src/main_window.vala:66
 msgid "_LaTeX Reference"
@@ -2248,83 +2275,83 @@ msgstr "_LaTeKs podsetnik"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Kile LaTeKs podsetnik"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Glavna linija alata"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte glavnu liniju alata"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "Linija _alata uređivanja"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte liniju alata uređivanja"
 
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Bočna površ"
 
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ"
 
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "_Donja površ"
 
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:452
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
-#: ../src/main_window.vala:421
+#: ../src/main_window.vala:461
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktura"
 
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:654
 #, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
+#| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru Gnom LaTeKs-a."
 
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:656
+#| msgid ""
+#| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+#| "want to edit it anyway?"
 msgid ""
-"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-"to edit it anyway?"
+"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+"want to edit it anyway?"
 msgstr ""
-"LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje sadržaja "
-"nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
+"Gnom LaTeKs je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje "
+"sadržaja nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
 
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ipak uredi"
 
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:661
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Ne uređuj"
 
-#: ../src/main_window.vala:776
+#: ../src/main_window.vala:756
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/main_window.vala:856
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Samo čitanje"
-
-#: ../src/main_window.vala:874
+#: ../src/main_window.vala:815
 msgid "Save File"
 msgstr "Sačuvajte datoteku"
 
@@ -2442,36 +2469,36 @@ msgstr "Zameni"
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenite sve"
 
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
 msgid "Search for"
 msgstr "Upišite izraz za pretragu"
 
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Samo cele reči"
 
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:469
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam pronašao"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
 #. * and the second %d is the total number of search occurrences.
 #.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:486
 #, c-format
 msgid "Match %d of %d"
 msgstr "%d. poklapanje od %d"
 
 #. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:491
 #, c-format
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
@@ -2613,6 +2640,14 @@ msgstr "_Očisti"
 msgid "Clear most used symbols"
 msgstr "Očistite najkorišćenije simbole"
 
+#: ../src/tab_label.vala:48
+msgid "Project main file"
+msgstr "Glavna datoteka projekta"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Glavna datoteka projekta:"
+
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
@@ -2722,6 +2757,24 @@ msgstr "Istakni pogrešno napisane reči"
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
+#~ msgid "Integrated LaTeX environment"
+#~ msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
+#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "LaTeKsila je objedinjeno LaTeKs okruženje za Gnomovu radnu površ. Zamisao "
+#~ "LaTeKsile je da uvek neposredno radi sa kodom LaTeKs-a, dok što je više "
+#~ "moguće pojednostavljuje pisanje tog koda LaTeKs-a."
+
+#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
+#~ msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
+
+#~ msgid "Read-Only"
+#~ msgstr "Samo čitanje"
+
 #~ msgid "Close document"
 #~ msgstr "Zatvorite dokument"
 
@@ -2747,9 +2800,6 @@ msgstr "Ostalo"
 #~ msgid "LaTeXila _Fundraiser"
 #~ msgstr "_Dobrovoljan prilog za LaTeKsilu"
 
-#~ msgid "LaTeXila"
-#~ msgstr "LaTeKsila"
-
 #~ msgid "Build Tool"
 #~ msgstr "Alat za izgradnju"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]