[gnome-initial-setup] Update Friulian translation



commit 8e6862d24c2f8edf9fd05ece34576f1c7dd897c0
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Feb 21 04:49:33 2018 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |   81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5bf7195..8b0810a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,38 +8,38 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-07 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 05:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Impostazions Iniziai"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_Indenant"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acete"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Zonte un Account"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Account online"
 
@@ -258,12 +258,12 @@ msgstr ""
 "I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
 "Impostazions."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Ancjemò..."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ancjemò..."
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Nissune sorzint di input cjatade"
 
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Scriture"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nissune lenghe cjatade"
 
@@ -604,36 +604,37 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repository software"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
-"Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software adizionâi, "
-"includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn restrizions "
-"sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+"Rive a doprâ software adizionâl che al ven di sorzints di tiercis parts "
+"selezionadis."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sorzints software"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, su "
+"la condivision e sul acès al codiç sorzint."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Sorzints software adizionâi"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Repository di software adizionâl"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Sorzints software proprietaris"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Repository di tiercis parts"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -653,6 +654,18 @@ msgstr ""
 "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
 "studiât e modificât in maniere libare."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software "
+#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn "
+#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Sorzints software proprietaris"
+
 #~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
 #~ msgstr "Un utent cun il non utent “%s” al esist bielzà."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]