[gnome-initial-setup] Update Brazilian Portuguese translation



commit f4252cac7d38f7ce6087996b928a9ceb4a1b46ab
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 20 23:41:03 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   86 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 21a7a86..37599cd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-initial-setup.
-# Copyright (C) 2017 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Felipe Borges <felipeborges src gnome org>, 2012.
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-30 10:58-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 20:36-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -28,23 +28,23 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Definições iniciais"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próximo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Eu concordo com os termos e condições dest_a licença de usuário."
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas on-line"
 
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "As contas podem ser adicionadas e removidas a qualquer momento nas "
 "Configurações."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Mais…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
 
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Digitação"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selecione o layout de seu teclado ou um método de entrada."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
@@ -610,36 +610,36 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Por favor pesquise a cidade mais próxima"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repositórios de programas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
-"Fontes de programas proprietários fornecem acesso a programas adicionais, "
-"incluindo navegadores web e jogos. Esse programa geralmente possui "
-"restrições de uso e acesso ao código fonte, e não é fornecido por %s."
+"Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de programas"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Alguns destes programas são proprietários e, portanto, possuem restrições de "
+"uso, compartilhamento e acesso ao código fonte."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Fontes de programas adicionais"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Repositórios de programas adicionais"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Saiba mais…</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Fontes de programas proprietários"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Repositórios de terceiros"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -659,6 +659,18 @@ msgstr ""
 "Por outro lado, programas livres podem ser livremente executados, copiados, "
 "distribuídos, estuados e modificados."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontes de programas proprietários fornecem acesso a programas adicionais, "
+#~ "incluindo navegadores web e jogos. Esse programa geralmente possui "
+#~ "restrições de uso e acesso ao código fonte, e não é fornecido por %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de programas proprietários"
+
 #~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
 #~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
 #~ msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário “%s”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]