[polari] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Serbian translation
- Date: Tue, 20 Feb 2018 16:29:15 +0000 (UTC)
commit 9eea7983c3058cf19bfc17631f930c7405c1c6ee
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Tue Feb 20 16:28:46 2018 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 82a8b63..a9f0ef0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-28 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Полари"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:774
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање"
@@ -66,7 +66,9 @@ msgstr "org.gnome.Polari"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "ћаскање;пренос;интернет;ирц;чет;"
+msgstr ""
+"ћаскање;пренос;интернет;ирц;чет;ćaskanje;prenos;čet;caskanje;cetovanje;IRC;"
+"Internet;Relay;Chat;"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
@@ -167,8 +169,8 @@ msgstr "_Надимак"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Право име"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -176,19 +178,11 @@ msgstr "_Откажи"
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Промени надимак:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Промени"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Промени надимак"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
@@ -298,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још "
"мрежа и соба кликом на дугме +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Приступи причаоници"
@@ -346,7 +340,7 @@ msgstr "_Ради у позадини"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Додај собе и мреже"
-#: data/resources/main-window.ui:171
+#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "Прикажи повезане кориснике"
@@ -366,6 +360,14 @@ msgstr "О програму"
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Промени надимак:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Промени"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
@@ -375,10 +377,14 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Повежи поново"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
@@ -402,24 +408,24 @@ msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мр
msgid "Start Conversation"
msgstr "Започиње разговор"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Покрени клијента Телепатије"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:50
msgid "Print version and exit"
msgstr "Исписује издање и излази"
-#: src/application.js:382 src/utils.js:185
+#: src/application.js:391 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Нисам успео да отворим везу"
-#: src/application.js:659
+#: src/application.js:672
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "„%s“ је уклоњено."
-#: src/application.js:759
+#: src/application.js:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -428,67 +434,67 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски јези"
-#: src/application.js:765
+#: src/application.js:779
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Сазнајте више о Поларију"
-#: src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Нове поруке"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Отвори везу"
-#: src/chatView.js:778
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Умножи адресу везе"
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је прекинуо везу"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Корисника %s је избацио %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s је избачен"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s је добио забрану од корисника %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s је добио забрану"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s се придружио"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s је отишао"
-#: src/chatView.js:1072
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -497,7 +503,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило"
msgstr[2] "%d корисника се придружило"
msgstr[3] "%d корисник се придружио"
-#: src/chatView.js:1075
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -508,14 +514,14 @@ msgstr[3] "%d корисник је отишао"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1147
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Јуче, у %H:%M"
@@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "Јуче, у %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -532,7 +538,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -541,21 +547,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
@@ -563,7 +569,7 @@ msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
@@ -590,17 +596,17 @@ msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
msgid "Already added"
msgstr "Већ је додато"
-#: src/connections.js:108
+#: src/connections.js:107
msgid "No results."
msgstr "Нема резултата."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:474
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Својства за %s"
-#: src/connections.js:516
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -608,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
"адреса исправна."
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -617,7 +623,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни серв
msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?"
msgstr[3] "Да убацим %s линију текста у јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -626,46 +632,46 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сер
msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…"
msgstr[3] "Отпремам %s линију текста на јавни сервис за налепке..."
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:378
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s је у соби #%s"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Убаци са %s"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
@@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "Корисника на „%s“:"
msgid "No topic set"
msgstr "Тема није постављена"
-#: src/joinDialog.js:235
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Додај мрежу"
@@ -780,108 +786,108 @@ msgstr[1] "%d корисникa"
msgstr[2] "%d корисникa"
msgstr[3] "%d корисник"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Напустите собу"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Завршите разговор"
-#: src/roomList.js:220
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:277
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Налог „%s“ (%s)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Грешка у вези"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Повезани сте"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"
-#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s“ захтева лозинку."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“."
-#: src/roomStack.js:120
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "Сачувај _лозинку"
-#: src/roomStack.js:129
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Да ли треба чувати лозинку?"
-#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s"
-#: src/roomStack.js:166
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Довиђења"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:572
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:599
+#: src/telepathyClient.js:613
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s у %s"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -890,7 +896,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -899,7 +905,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -908,7 +914,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -917,7 +923,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -926,7 +932,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недеље"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -935,37 +941,37 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Доступан у другој соби."
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
-#: src/userList.js:563
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Нема резултата"
-#: src/userList.js:737
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Корисник је на мрежи"
-#: src/userTracker.js:311
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]