[gnome-todo] Update Serbian translation



commit ed7f619fc5731ef08441f5ef8c784a510ab33d25
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Tue Feb 20 15:47:32 2018 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po |  413 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bbbb039..803a048 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-10-31 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:27+0100\n"
-"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-11 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
-#: src/gtd-application.c:176 src/gtd-window.c:952 src/gtd-window.c:987
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:954 src/gtd-window.c:989 src/main.c:35
 msgid "To Do"
 msgstr "Роковник"
 
@@ -66,19 +66,15 @@ msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник"
 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
 msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "New List…"
-msgstr "Нови списак…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
 msgid "Extensions"
 msgstr "Проширења"
 
-#: data/gtk/menus.ui:27
+#: data/gtk/menus.ui:22
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:26
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
@@ -94,7 +90,9 @@ msgstr "org.gnome.Todo"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
 msgid "Task;Productivity;Todo;"
-msgstr "задаци;продуктивност;заказано;"
+msgstr ""
+"задаци;продуктивност;заказано;zadaci;produktivnost;zakazano;Task;"
+"Productivity;Todo;"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
@@ -175,20 +173,20 @@ msgstr "С_утра"
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Важност"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:185 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+#: data/ui/edit-pane.ui:185
 msgctxt "taskpriority"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:186 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+#: data/ui/edit-pane.ui:186
 msgid "Low"
 msgstr "Мала"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:187 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
 msgid "Medium"
 msgstr "Средња"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:188 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
 msgid "High"
 msgstr "Велика"
 
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "Велика"
 msgid "_Delete"
 msgstr "О_бриши"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:242 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+#: data/ui/edit-pane.ui:242
 msgctxt "taskdate"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -214,7 +212,7 @@ msgid "To Do Setup"
 msgstr "Подешавање роковника"
 
 #: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:71
+#: data/ui/window.ui:74
 msgid "_Cancel"
 msgstr "От_кажи"
 
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "_Готово"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуј"
 
-#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:471
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:473
 msgid "Lists"
 msgstr "Спискови"
 
@@ -246,8 +244,8 @@ msgstr "_Нови списак"
 msgid "Show or hide completed tasks"
 msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке"
 
-#: data/ui/list-view.ui:139 src/gtd-task-list-view.c:753
-#: src/gtd-task-list-view.c:758
+#: data/ui/list-view.ui:139 src/gtd-task-list-view.c:755
+#: src/gtd-task-list-view.c:760
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "Мајкрософтова размена"
 msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
 msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
 #, c-format
 msgid "%1$s and one more task"
 msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка"
 msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака"
 msgstr[3] "%1$s и још један задатак"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
 #, c-format
 msgid "You have %d task for today"
 msgid_plural "You have %d tasks for today"
@@ -353,104 +351,35 @@ msgstr "Прикажи обавештења"
 msgid "When To Do runs, show a startup notification"
 msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању"
 
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
-msgid "Details"
-msgstr "Појединости"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
-msgid "Notes"
-msgstr "Белешке"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
-msgid "Due Date"
-msgstr "Крајњи рок"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
-msgid "Priority"
-msgstr "Важност"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
 msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
 msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи"
 
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:152 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:156
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:153
 msgid "Error fetching tasks from list"
 msgstr "Грешка приликом добављања задатака из списка"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:195
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:201
 msgid "Failed to connect to task list"
 msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:246
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:355
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:378
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Неуспех приликом пријављивања"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:506
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:592 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:600
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Грешка приликом прављења задатка"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:642 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:646
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:680 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:684
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Грешка приликом уклањања задатка"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:710 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:714
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:735 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:739
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Грешка приликом уклањања списка са задацима"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:798 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:802
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:162
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
 msgid "Local"
 msgstr "Локално"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На овом рачунару"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:128 plugins/eds/gtd-provider-local.c:132
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:95
 msgid "Error creating new task list"
 msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:81 src/gtd-edit-pane.c:159
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:161
 msgid "No date set"
 msgstr "Није постављен датум"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-task-row.c:390
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:148
 #, c-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -460,58 +389,49 @@ msgstr[2] "Пре %d дана"
 msgstr[3] "Пре једног дана"
 
 #. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93
-#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:382
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:386
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105 src/gtd-task-row.c:144
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Сутра"
 
 #. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:352
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:357
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:494
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:361
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:498
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Заказано"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:499
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:712
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:503
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:714
 msgid "Clear completed tasks…"
 msgstr "Очисти завршене задатке…"
 
-#: plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
 msgid "No task completed today"
 msgstr "Ниједан задатак није завршен данас"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:128
-msgid "Todoist"
-msgstr "Роковник"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:196
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:420
-msgid "Error loading Todoist tasks"
-msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:211
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
 msgid "Error fetching Todoist account key"
 msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
 msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен."
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
-msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:856
+msgid "Todoist"
+msgstr "Роковник"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1068
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1161
 #, c-format
 msgid "Todoist: %s"
 msgstr "Роковник: %s"
@@ -524,73 +444,31 @@ msgstr "Нисам нашао налоге Роковника"
 msgid "Add a Todoist account"
 msgstr "Додајте налог Роковника"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:84
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:121
 msgid "Cannot create Todo.txt file"
 msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:312
 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
 msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:313
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:319
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:388
 msgid "Todo.txt"
 msgstr "Роковник.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:394
 msgid "On the Todo.txt file"
 msgstr "На датотеци Роковника"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:106
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:110
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Грешка отварања датотеке Роковника"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:241
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:245
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:365
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:304
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Неисправан датум"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:305
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:336
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:337
-msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
-msgstr ""
-"Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
-"задаци неће бити учитани"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:349
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
-msgstr ""
-"Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. Роковник "
-"подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим задацима"
-
 #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
 msgid "Todo.txt File"
 msgstr "Датотека Роковника"
@@ -600,32 +478,36 @@ msgid "Source of the Todo.txt file"
 msgstr "Извор датотеке Роковника"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:40
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:102
 msgid "Unscheduled"
 msgstr "Незаказано"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:105
 #, python-format
 msgid "Unscheduled (%d)"
 msgstr "Незаказано (%d"
 
-#: src/gtd-application.c:70
+#: src/gtd-application.c:72
 msgid "Quit GNOME To Do"
 msgstr "Затвори Гномов роковник"
 
-#: src/gtd-application.c:142
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Омогући поруке за поправљање грешака"
+
+#: src/gtd-application.c:146
 #, c-format
 msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
 msgstr "Ауторска права © %1$d аутори Роковника"
 
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/gtd-application.c:151
 #, c-format
 msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
 msgstr "Ауторска права © %1$d–%2$d аутори Роковника"
 
-#: src/gtd-application.c:159
+#: src/gtd-application.c:163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
@@ -634,112 +516,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
 msgid "No more tasks left"
 msgstr "Нема више задатака"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
 msgid "Nothing else to do here"
 msgstr "Овде је све одрађено"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
 msgid "You made it!"
 msgstr "Урадили сте га!"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
 msgid "Looks like there’s nothing else left here"
 msgstr "Изгледа да овде нема више ничега"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
 msgid "Get some rest now"
 msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
 msgid "Enjoy the rest of your day"
 msgstr "Уживајте у остатку предивног дана"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
 msgid "Good job!"
 msgstr "Одличан посао!"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
 msgid "Meanwhile, spread the love"
 msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
 msgid "Working hard is always rewarded"
 msgstr "Тежак рад се увек исплати"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
 msgid "No tasks found"
 msgstr "Нема задатака"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
 msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
 msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>"
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Не могу да учитам прикључак"
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
 msgid "Error unloading plugin"
 msgstr "Не могу да искључим прикључакџ"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:613
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
 msgstr ""
 "Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:616
+#: src/gtd-task-list-view.c:618
 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
 msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати."
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:619 src/views/gtd-list-selector-panel.c:392
+#: src/gtd-task-list-view.c:621 src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:621
+#: src/gtd-task-list-view.c:623
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#: src/gtd-task-list-view.c:671
 #, c-format
 msgid "Task <b>%s</b> removed"
 msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:695
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: src/gtd-window.c:820
+#: src/gtd-window.c:548
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: src/gtd-window.c:822
 msgid "Loading your task lists…"
 msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…"
 
-#: src/gtd-window.c:946
+#: src/gtd-window.c:948
 msgid "Click a task list to select"
 msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:252
 msgid "No tasks"
 msgstr "Нема задатака"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:186
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"
-
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:385
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
 msgid "Remove the selected task lists?"
 msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:390
 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
 msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати."
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:400
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:402
 msgid "Remove task lists"
 msgstr "Уклони спискове са задацима"
 
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Нови списак…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Белешке"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Крајњи рок"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Неуспех приликом пријављивања"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења задатка"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "Грешка приликом уклањања задатка"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом уклањања списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."
+
+#~ msgid "Error while opening Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка отварања датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Неисправан датум"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
+#~ "задаци неће бити учитани"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. "
+#~ "Роковник подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим "
+#~ "задацима"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"
+
 #~ msgid "Next _Week"
 #~ msgstr "Следеће с_едмице"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]