[gtk/gtk-3-22] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-22] Update French translation
- Date: Mon, 19 Feb 2018 21:29:10 +0000 (UTC)
commit 796245ca30f9a0d52d135c1bf7fbd134cec1973d
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date: Mon Feb 19 21:28:35 2018 +0000
Update French translation
po-properties/fr.po | 3206 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1610 insertions(+), 1596 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 8b9cf54..be63df1 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2016.
# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2018.
#
# spin button : bouton compteur
# spinner : indicateur d'activité
@@ -22,15 +23,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-19 16:40+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-18 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
-msgstr "Source d'entrée"
+msgstr "Source d’entrée"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Type de source pour le périphérique"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
+msgstr "Mode d’entrée pour le périphérique"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
@@ -105,11 +107,11 @@ msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
-"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
+"Indique s’il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
+msgstr "Le nombre d’axes du périphérique"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Outil"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
-msgstr "L'outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
+msgstr "L’outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
@@ -149,13 +151,13 @@ msgstr "Écran par défaut"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
+msgstr "L’écran par défaut pour GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "L'affichage GDK utilisé pour créer le contexte GL"
+msgstr "L’affichage GDK utilisé pour créer le contexte GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Options de la police"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Les options de police de caractères par défaut pour l'écran"
+msgstr "Les options de police de caractères par défaut pour l’écran"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Résolution de la police"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La résolution des polices à l'écran"
+msgstr "La résolution des polices à l’écran"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
@@ -193,11 +195,11 @@ msgstr "Curseur"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
-msgstr "Code d'opération"
+msgstr "Code d’opération"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
+msgstr "Code d’opération pour les requêtes XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
@@ -232,17 +234,17 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nom unique pour l'action."
+msgstr "Un nom unique pour l’action."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Étiquette"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
+"L’étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Étiquette courte"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
-"Une étiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
+"Une étiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d’outils."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Infobulle"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "L'infobulle relative à cette action."
+msgstr "L’infobulle relative à cette action."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
@@ -277,28 +279,28 @@ msgstr "Icône prédéfinie"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
+"L’icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
"action."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+msgstr "L’objet « GIcon » affiché"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
+msgstr "Nom de l’icône"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
+msgstr "Le nom de l’icône dans le thème d’icônes"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
@@ -309,7 +311,7 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
+"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est horizontale."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
@@ -320,8 +322,8 @@ msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
-"débordement de la barre d'outils."
+"Si vrai (TRUE), l’outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
+"débordement de la barre d’outils."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
+"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est verticale."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
@@ -343,7 +345,7 @@ msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
+"Indique si l’action est considérée comme importante. Si vrai (TRUE), l’outil "
"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
@@ -357,65 +359,65 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indique si l'action est activée."
+msgstr "Indique si l’action est activée."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indique si l'action est visible."
+msgstr "Indique si l’action est visible."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
-msgstr "Groupe d'actions"
+msgstr "Groupe d’actions"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
+"L’objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
"usage interne)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
-msgstr "Toujours afficher l'image"
+msgstr "Toujours afficher l’image"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
+msgstr "Indique si l’image doit toujours être affichée"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
+msgstr "Un nom pour le groupe d’actions."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
+msgstr "Indique si le groupe d’actions est activé."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
+msgstr "Indique si le groupe d’actions est visible."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Group d'accélérateurs"
+msgstr "Group d’accélérateurs"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Le groupe d'accélérateurs que l'action de ce groupe devrait utiliser."
+msgstr "Le groupe d’accélérateurs que l’action de ce groupe devrait utiliser."
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
@@ -425,16 +427,16 @@ msgstr "Action liée"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
-"L'action activée par cet objet activable dont elle reçoit les messages de "
+"L’action activée par cet objet activable dont elle reçoit les messages de "
"mise à jour"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
+msgstr "Utiliser l’apparence de l’action"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
+msgstr "Indique si l’on utilise les propriétés d’apparence liées aux actions"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
@@ -445,7 +447,7 @@ msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"La position horizontale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
+"La position horizontale de l’élément enfant dans l’espace disponible. 0.0 "
"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
@@ -457,32 +459,32 @@ msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"La position verticale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
+"La position verticale de l’élément enfant dans l’espace disponible. 0.0 pour "
"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
+msgstr "Mise à l’échelle horizontale"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour "
-"l'élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
+"Si l’espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour "
+"l’élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
"signifie rien et 1.0 signifie tout"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'échelle verticale"
+msgstr "Mise à l’échelle verticale"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour l'élément "
+"Si l’espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour l’élément "
"enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 signifie rien et "
"1.0 signifie tout"
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Marge haute"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessus de l’élément graphique."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Marge basse"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessous de l’élément graphique."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Marge gauche"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
+msgstr "La marge à ménager à gauche de l’élément graphique."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Marge droite"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
+msgstr "La marge à ménager à droite de l’élément graphique."
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
@@ -532,10 +534,10 @@ msgstr "Ombrage de la flèche"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
+msgstr "Apparence de l’ombre entourant la flèche"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
@@ -545,11 +547,11 @@ msgstr "Espace pris par la flèche"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrôle d'opacité"
+msgstr "A un contrôle d’opacité"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l’opacité"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
@@ -574,7 +576,7 @@ msgstr "Alpha actuel"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"La valeur actuelle de l’opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
"totalement opaque)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
@@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "Bouton « Aide »"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
@@ -627,21 +629,21 @@ msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperçu"
+msgstr "Texte de l’aperçu"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:995
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+msgstr "Type d’ombre"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+msgstr "Apparence de l’ombre qui entoure le conteneur"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
@@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "Position de la poignée"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
-"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
+"Position relative de la poignée par rapport à l’élément graphique enfant"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
@@ -661,7 +663,7 @@ msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
+"Côté de la poignée aligné avec le point d’attache destiné à ancrer la poignée"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
@@ -672,7 +674,7 @@ msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
+"Indique s’il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
"valeur dérivée de « handle_position »"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
@@ -684,7 +686,7 @@ msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
-"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
+"Valeur booléenne indiquant si l’élément graphique enfant de la poignée est "
"attaché ou détaché."
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
@@ -702,24 +704,24 @@ msgstr "Utiliser les objets de la collection"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
+"Indique si le texte de l’étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
"prédéfini"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accélérateurs"
+msgstr "Groupe d’accélérateurs"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
-"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
+"Le groupe d’accélérateurs à utiliser pour les touches d’accélérateur "
"prédéfinies"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -727,13 +729,13 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
+msgstr "L’alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
@@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Marge X"
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
+"L’espacement à ajouter à droite et à gauche de l’élément graphique, en pixels"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
@@ -753,31 +755,31 @@ msgstr "Marge Y"
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
+"L’espacement à ajouter en haut et en bas de l’élément graphique, en pixels"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
-msgstr "Nombre d'icônes"
+msgstr "Nombre d’icônes"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Le nombre d'icônes actuellement affichées"
+msgstr "Le nombre d’icônes actuellement affichées"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
-msgstr "Étiquette d'icône"
+msgstr "Étiquette d’icône"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'étiquette à afficher sur l'icône"
+msgstr "L’étiquette à afficher sur l’icône"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexte du style de l'icône"
+msgstr "Contexte du style de l’icône"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Le contexte de style pour thématiser l'apparence de l'icône"
+msgstr "Le contexte de style pour thématiser l’apparence de l’icône"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
@@ -785,15 +787,15 @@ msgstr "Icône en arrière-plan"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icône en arrière-plan du nombre emblème"
+msgstr "L’icône en arrière-plan du nombre emblème"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icône en arrière-plan"
+msgstr "Nom de l’icône en arrière-plan"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Le nom de l'icône en arrière-plan du nombre emblème"
+msgstr "Le nom de l’icône en arrière-plan du nombre emblème"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
@@ -805,7 +807,7 @@ msgid ""
"is the current action of its group."
msgstr ""
"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action actuelle de ce groupe."
+"action est l’action actuelle de ce groupe."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Groupe"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe dont dépend cette action."
+msgstr "L’action radio du groupe dont dépend cette action."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
@@ -835,114 +837,114 @@ msgstr "Afficher les numéros"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
-"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
+"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d’un numéro d’ordre"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
+msgstr "L’objet « GdkPixbuf » à afficher"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de collection"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
+msgstr "Identifiant de l’image de la collection à afficher"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
+msgstr "La représentation utilisée pour les données de l’image"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
-msgstr "La taille de l'icône"
+msgstr "La taille de l’icône"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
+msgstr "L’écran où cette icône d’état sera affichée"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
+msgstr "Indique si l’icône d’état est visible"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Enfiché"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
+msgstr "Indique si l’icône d’état est imbriquée"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la zone de notification"
+msgstr "L’orientation de la zone de notification"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
+msgstr "Indique si l’icône de notification a une infobulle"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
+msgstr "Texte d’infobulle"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour cet élément graphique"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
+msgstr "Balisage de l’infobulle"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour cette icône de notification"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Le titre de cette icône de notification"
@@ -986,8 +988,8 @@ msgstr "Espacement des colonnes"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
@@ -1004,7 +1006,7 @@ msgstr "Liaison à gauche"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l’élément enfant est "
"attaché"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
@@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Liaison à droite"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l’élément graphique enfant "
"est attaché"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
@@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Liaison en haut"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant est "
"attaché"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Liaison basse"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l’élément enfant est attaché"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
@@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "Options horizontales"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
-"Options définissant le comportement sur l'horizontale de l'élément graphique "
+"Options définissant le comportement sur l’horizontale de l’élément graphique "
"enfant"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
@@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "Options verticales"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
-"Options définissant le comportement sur la verticale de l'élément graphique "
+"Options définissant le comportement sur la verticale de l’élément graphique "
"enfant"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
@@ -1064,7 +1066,7 @@ msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
+"Marge à placer entre l’élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
"de gauche, en pixels"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
@@ -1076,7 +1078,7 @@ msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
+"Marge à placer entre l’élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
"en pixels"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
@@ -1095,14 +1097,14 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
+msgstr "Indique si l’action de bascule est activée"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
@@ -1115,19 +1117,19 @@ msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
-msgstr "Couleur d'erreur"
+msgstr "Couleur d’erreur"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
+msgstr "Couleur d’erreur pour les icônes symboliques"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
-msgstr "Couleur d'avertissement"
+msgstr "Couleur d’avertissement"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
+msgstr "Couleur d’avertissement pour les icônes symboliques"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
@@ -1147,15 +1149,15 @@ msgstr ""
"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
"notification"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
+msgstr "Taille de l’icône"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
+msgstr "La taille en pixels à laquelle l’icône doit être forcée, ou zéro"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menu détachable"
@@ -1166,161 +1168,161 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
+msgstr "Définition de l’interface fusionnée"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
+msgstr "Une chaîne XML décrivant l’interface utilisateur fusionnée"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
+"Le nom du programme. S’il n’est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
+msgstr "L’URL vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S’il n’est pas défini, la "
"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône logo"
+msgstr "Nom de l’icône logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
+"Indique s’il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
+msgstr "Objet « closure » lié à l’accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+msgstr "L’objet « closure » à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Élément graphique accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+msgstr "L’élément graphique à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
@@ -1329,46 +1331,46 @@ msgstr "Élément graphique"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
+msgstr "L’élément graphique référencé par cet accessible."
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
-msgstr "Nom de l'action"
+msgstr "Nom de l’action"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
+msgstr "Le nom de l’action associée, comme « app.quit »"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
-msgstr "Valeur de la cible de l'action"
+msgstr "Valeur de la cible de l’action"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
+msgstr "Le paramètre pour les appels de l’action"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
+msgstr "Type d’empaquetage"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
+"Le GtkPackType indiquant si l’élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
+msgstr "Le rang de l’élément enfant dans le parent"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
@@ -1377,7 +1379,7 @@ msgstr "Valeur"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "La valeur de l'ajustement"
+msgstr "La valeur de l’ajustement"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "Valeur minimale"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
+msgstr "La valeur minimale de l’ajustement"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr "Valeur maximale"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
+msgstr "La valeur maximale de l’ajustement"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
@@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "Incrément du pas"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
+msgstr "Le pas d’incrément de l’ajustement"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "Incrément de la page"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
+msgstr "L’incrément de la page de l’ajustement"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Taille de la page"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+msgstr "La taille de la page de l’ajustement"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
@@ -1429,21 +1431,21 @@ msgid ""
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
-"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+"l’affichage d’un objet GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
-msgstr "Afficher l'élément par défaut"
+msgstr "Afficher l’élément par défaut"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
+msgstr "Indique si la boite combinée affiche l’application par défaut en haut"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
@@ -1453,66 +1455,66 @@ msgstr "Type de contenu"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
+msgstr "Le type de contenu utilisé par l’objet ouvrir avec"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
-"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
+"L’objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d’application."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
-msgstr "Afficher l'application par défaut"
+msgstr "Afficher l’application par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique affiche l’application par défaut"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
+"Indique si l’élément graphique doit afficher les applications recommandées"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
+"Indique si l’élément graphique doit afficher les applications de recours"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
+msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher les autres applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
+msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher toutes les applications"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
+msgstr "Texte par défaut pour l’élément graphique"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
+msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n’y pas d’application"
#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
@@ -1524,11 +1526,11 @@ msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l'application"
+msgstr "Menu de l’application"
#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l’application"
#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
@@ -1556,21 +1558,21 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
+msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe Y"
+msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe Y"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
@@ -1582,27 +1584,27 @@ msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
-msgstr "Obéir à l'élément enfant"
+msgstr "Obéir à l’élément enfant"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
+msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l’enfant"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Utiliser la barre d'en-tête"
+msgstr "Utiliser la barre d’en-tête"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Utiliser la barre d'en-tête pour les actions."
+msgstr "Utiliser la barre d’en-tête pour les actions."
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
-msgstr "Marges de l'en-tête"
+msgstr "Marges de l’en-tête"
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
+msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d’en-tête."
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr "Type de page"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Le type de page de l'assistant"
+msgstr "Le type de page de l’assistant"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
@@ -1626,15 +1628,15 @@ msgstr "Titre de la page"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
+msgstr "Le titre de la page de l’assistant"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
-msgstr "Image d'en-tête"
+msgstr "Image d’en-tête"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
+msgstr "Image d’en-tête pour la page de l’assistant"
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
@@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "Image du panneau latéral"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
+msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l’assistant"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
@@ -1658,7 +1660,7 @@ msgstr "Possède une marge interne"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Indique si l'assistant ajoute une marge interne autour de la page"
+msgstr "Indique si l’assistant ajoute une marge interne autour de la page"
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
@@ -1678,22 +1680,22 @@ msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Marge interne en largeur de l'élément enfant"
+msgstr "Marge interne en largeur de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant sur chacun de ses "
+"Valeur de l’augmentation de la taille de l’élément enfant sur chacun de ses "
"côtés"
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Marge interne en hauteur de l'élément enfant"
+msgstr "Marge interne en hauteur de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant vers le haut et "
+"Valeur de l’augmentation de la taille de l’élément enfant vers le haut et "
"vers le bas"
#: gtk/gtkbbox.c:275
@@ -1717,8 +1719,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
-"par ex. pour des boutons d'aide"
+"Si vrai (TRUE), l’élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
+"par ex. pour des boutons d’aide"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1727,19 +1729,19 @@ msgstr "Non homogène"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant n’est pas soumis au "
"redimensionnement homogène"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
+msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
@@ -1752,9 +1754,9 @@ msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
-"l'espace supplémentaire est disponible"
+"l’espace supplémentaire est disponible"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
@@ -1763,7 +1765,7 @@ msgstr "Étendre"
#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque le "
+"Indique si l’élément enfant doit occuper l’espace supplémentaire lorsque le "
"parent est agrandi"
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
@@ -1775,13 +1777,13 @@ msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
+"Indique si l’espace supplémentaire doit être alloué à l’élément enfant ou "
"laissé en remplissage"
#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
+"Espace supplémentaire à disposer entre l’élément enfant et ses voisins, en "
"pixels"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
@@ -1797,16 +1799,16 @@ msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
+"Texte de l’élément graphique étiquette à l’intérieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel élément"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1818,7 +1820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
+"Si défini, au lieu d’être affichée, l’étiquette est utilisée pour choisir un "
"élément de la collection"
#: gtk/gtkbutton.c:307
@@ -1831,11 +1833,11 @@ msgstr "Le style de relief de la bordure"
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
+msgstr "Alignement horizontal de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
+msgstr "Alignement vertical de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
@@ -1843,11 +1845,11 @@ msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
-msgstr "Position de l'image"
+msgstr "Position de l’image"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
+msgstr "Position relative de l’image par rapport au texte"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
@@ -1871,24 +1873,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
+msgstr "Déplacement dans le sens des X de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"Distance, suivant l’axe x, dont est déplacé l’élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
+msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l’élément enfant"
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"Distance, suivant l’axe y, dont est déplacé l’élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
#: gtk/gtkbutton.c:593
@@ -1903,17 +1905,17 @@ msgstr ""
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle de focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
+msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l’élément enfant."
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement d'image"
+msgstr "Espacement d’image"
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
@@ -1925,7 +1927,7 @@ msgstr "Année"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
-msgstr "L'année sélectionnée"
+msgstr "L’année sélectionnée"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
@@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "Séparation verticale"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
+msgstr "Espacement entre l’en-tête du jour et la zone principale"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Séparation horizontale"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
+msgstr "Espacement entre l’en-tête de la semaine et la zone principale"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
@@ -2033,11 +2035,11 @@ msgstr "Espace inséré entre les cellules"
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indique si la cellule s'élargit"
+msgstr "Indique si la cellule s’élargit"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
-msgstr "S'aligner"
+msgstr "S’aligner"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
@@ -2054,7 +2056,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
+msgstr "Type d’empaquetage"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "Élément graphique de saisie"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
-"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
+"L’élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
"modification"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
@@ -2133,11 +2135,11 @@ msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
+msgstr "Modificateurs d’accélérateur"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
+msgstr "Le masque de modification de l’accélérateur"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "Mode accélérateur"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type d'accélérateur"
+msgstr "Le type d’accélérateur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
@@ -2161,7 +2163,7 @@ msgstr "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
+msgstr "Mode d’édition de l’objet CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
@@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des x"
+msgstr "L’alignement dans le sens des x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
@@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des y"
+msgstr "L’alignement dans le sens des y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
@@ -2241,27 +2243,27 @@ msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan de la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
+msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan de la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
@@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
+msgstr "Indique si la couleur d’arrière-plan de la cellule est définie"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr "Accepte une saisie"
@@ -2308,7 +2310,7 @@ msgstr "Accepte une saisie"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
-"modèle n'est pas autorisée"
+"modèle n’est pas autorisée"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
@@ -2320,19 +2322,19 @@ msgstr "Le pixbuf à afficher"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf d'extension développée"
+msgstr "Pixbuf d’extension développée"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
+msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence développée"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
+msgstr "Pixbuf d’extension refermée"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
+msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence refermée"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
@@ -2342,32 +2344,32 @@ msgstr "surface"
msgid "The surface to render"
msgstr "La surface à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
+msgstr "L’identifiant de l’icône de la collection à afficher"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
+msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l’icône affichée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
-msgstr "Accorder selon l'état"
+msgstr "Accorder selon l’état"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
@@ -2376,7 +2378,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -2399,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
+msgstr "Position du texte sur l’axe des x"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
@@ -2411,13 +2413,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
+msgstr "Position du texte sur l’axe des y"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
@@ -2433,15 +2435,15 @@ msgstr "Ajustement"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
+msgstr "L’objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
+msgstr "Taux d’accélération"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
+msgstr "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
@@ -2454,17 +2456,17 @@ msgstr "Nombre de décimales à afficher"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
-"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
+"Indique si l’indicateur d’activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
+msgstr "Rythme de l’indicateur d’activité"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
-"d'activité"
+"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d’affichage de l’indicateur "
+"d’activité"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
@@ -2478,13 +2480,13 @@ msgstr "Texte balisé"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à afficher"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
+msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte à afficher"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2492,31 +2494,31 @@ msgstr "Mode simple paragraphe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
+msgstr "Indique s’il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan sous forme de GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
@@ -2536,16 +2538,16 @@ msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l’utilisateur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
@@ -2610,7 +2612,7 @@ msgstr "Échelle de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle de la police"
+msgstr "Facteur d’échelle de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
@@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "Élévation"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
+"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l’élévation "
"est négative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
@@ -2649,11 +2651,11 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
+"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l’utiliser comme "
"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
-"vous n'en avez probablement pas besoin"
+"vous n’en avez probablement pas besoin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abréviation"
@@ -2663,19 +2665,19 @@ msgid ""
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zone de la chaîne où raccourcir de préférence la chaîne des caractères, "
-"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
+"si la cellule ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en "
"entier"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
+msgstr "La taille souhaitée pour l’étiquette, en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
@@ -2693,9 +2695,9 @@ msgid ""
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
-"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
+"cellule n’a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
@@ -2709,15 +2711,15 @@ msgstr "Alignement"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Façon d'aligner les lignes"
+msgstr "Façon d’aligner les lignes"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte temporaire"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
+msgstr "Texte rendu lorsqu’une cellule modifiable est vide"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
@@ -2725,7 +2727,7 @@ msgstr "Arrière-plan défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d’arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
@@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Espacement de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’espacement de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
@@ -2798,7 +2800,7 @@ msgstr "Échelle de police définie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
-"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
+"Indique si ce marqueur modifie l’échelle de la police d’un facteur donné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
@@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr "Élévation définie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’élévation"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
@@ -2839,7 +2841,7 @@ msgstr "Abréviation définie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’abréviation du texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
@@ -2847,7 +2849,7 @@ msgstr "Alignement défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’alignement du texte"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
@@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "État de la bascule"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "L’état de bascule du bouton"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
@@ -2863,9 +2865,9 @@ msgstr "État incohérent"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état incohérent du bouton"
+msgstr "L’état incohérent du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2883,16 +2885,16 @@ msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
+msgstr "Taille de l’indicateur"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
+msgstr "Taille de l’indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
@@ -2902,15 +2904,15 @@ msgstr "Modèle CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
+msgstr "L’objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
@@ -2919,7 +2921,7 @@ msgstr "Contexte de zone de cellules"
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
-"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
+"L’objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
"la cellule"
#: gtk/gtkcellview.c:324
@@ -2937,41 +2939,41 @@ msgstr "Adapter le modèle"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"Indique s’il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modèle"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
+msgstr "Taille de l’indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacement de l'indicateur"
+msgstr "Espacement de l’indicateur"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
+msgstr "Espacement autour de l’indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr "Indique si l’élément de menu est coché"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incohérent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
+msgstr "Indique s’il faut afficher un état « incohérent »"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
+msgstr "Dessiner l’élément de menu sous forme de bouton radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
-"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
+"Indique si l’élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
@@ -2979,7 +2981,7 @@ msgstr "Utiliser la transparence"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
+msgstr "Indique s’il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
@@ -2992,7 +2994,7 @@ msgstr "La couleur sélectionnée"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"La valeur d’opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
"totalement opaque)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
@@ -3005,11 +3007,11 @@ msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur"
+msgstr "Afficher l’éditeur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Indique s'il faut immédiatement afficher l'éditeur de couleur"
+msgstr "Indique s’il faut immédiatement afficher l’éditeur de couleur"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
@@ -3025,7 +3027,7 @@ msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur"
+msgstr "Afficher l’éditeur"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
@@ -3039,13 +3041,13 @@ msgstr "Couleur RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
+msgstr "Indique si l’échantillon est sélectionnable"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
@@ -3053,63 +3055,63 @@ msgstr "Possède un menu"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Indique si l'échantillon doit offrir de la personnalisation"
+msgstr "Indique si l’échantillon doit offrir de la personnalisation"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
+msgstr "Largeur enveloppe pour l’agencement des éléments dans une grille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'élément actuellement actif"
+msgstr "L’élément actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
-"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
+"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l’élément "
"enfant"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du menu détaché"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3117,32 +3119,32 @@ msgstr ""
"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
"déroulant est détaché"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du bouton"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3150,11 +3152,11 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
-msgstr "Colonne d'ID"
+msgstr "Colonne d’ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3162,19 +3164,19 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
"des valeurs dans le modèle"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
+msgstr "La valeur de la colonne d’identifiant pour la ligne active"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3182,31 +3184,31 @@ msgstr ""
"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît sous forme de liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
-"qu'à des menus"
+"qu’à des menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de flèche"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espace pris par la flèche"
+msgstr "L’espace pris par la flèche"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
+msgstr "Indique le type d’ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
@@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr "Largeur de la bordure"
#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
+msgstr "La largeur de la bordure vide à l’extérieur des conteneurs enfants"
#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
@@ -3232,41 +3234,41 @@ msgstr "Enfant"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de style"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Liste de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "Identifiant unique"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "État"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
-msgstr "Drapeaux d'état"
+msgstr "Drapeaux d’état"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si les autre nœuds peuvent voir ce nœud"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
-msgstr "Type d'élément graphique"
+msgstr "Type d’élément graphique"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType de l'élément graphique"
+msgstr "GType de l’élément graphique"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
@@ -3294,7 +3296,7 @@ msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
+msgstr "L’identificateur numérique pour un accès rapide"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
@@ -3312,7 +3314,7 @@ msgstr "Valeur initiale"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
@@ -3321,7 +3323,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
@@ -3330,17 +3332,17 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'actions"
+msgstr "Bordure de la zone d’actions"
#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
@@ -3352,7 +3354,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
@@ -3360,52 +3362,52 @@ msgstr "Longueur du texte"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
+"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s’il n’y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
+msgstr "L’objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
+msgstr "La position actuelle du curseur d’insertion en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
-"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
+"La position de l’autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3413,127 +3415,127 @@ msgstr ""
"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère masque"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
+#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d’une saisie (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
-"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
+"défaut d’une boîte de dialogue) est activé quand l’utilisateur presse la "
"touche Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
"ligne."
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
+"Indique le type d’ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu’un "
"encadrement est prévu"
-#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
+msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l’existant"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractère masque défini"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraction de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3541,227 +3543,227 @@ msgstr ""
"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
+msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu’il est vide et n’a pas le focus"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de collection principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
+msgstr "L’ID de l’icône principale dans la collection"
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1166
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de collection secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
+msgstr "L’ID de l’icône secondaire dans la collection"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nom d'icône principale"
+msgstr "Nom d’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône principale"
+msgstr "Le nom de l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nom d'icône secondaire"
+msgstr "Nom d’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
+msgstr "Le nom de l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1205
+#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
+msgstr "L’objet GIcon pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
+msgstr "L’objet GIcon pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement principal"
+msgstr "Type d’enregistrement principal"
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
+msgstr "La représentation utilisée pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
+msgstr "Type d’enregistrement secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
+msgstr "La représentation utilisée pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icône principale activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
+msgstr "Indique si l’icône principale est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icône secondaire activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
+msgstr "Indique si l’icône secondaire est activable"
-#: gtk/gtkentry.c:1310
+#: gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icône principale sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
+msgstr "Indique si l’icône principale est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1334
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icône secondaire sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
+msgstr "Indique si l’icône secondaire est sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:1347
+#: gtk/gtkentry.c:1350
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1363
+#: gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1380
+#: gtk/gtkentry.c:1383
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
+msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône principale"
-#: gtk/gtkentry.c:1397
+#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône secondaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
-#: gtk/gtkentry.c:1430
+#: gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: gtk/gtkentry.c:1431
+#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
+msgstr "L’objet de complétion auxiliaire"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
-#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
+msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de l’étiquette"
-#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
+"Indique s’il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtkentry.c:1517
+#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
-#: gtk/gtkentry.c:1531
+#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icône emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1535
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Icônes en surbrillance"
-#: gtk/gtkentry.c:1552
+#: gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
"survol du pointeur"
-#: gtk/gtkentry.c:1569
+#: gtk/gtkentry.c:1572
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordure de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:1573
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:2084
+#: gtk/gtkentry.c:2108
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
@@ -3843,20 +3845,20 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
+"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l’opposé, invisible et "
"uniquement utilisée pour capturer des évènements."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus de l'enfant"
+msgstr "Au-dessus de l’enfant"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
-"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
+"Indique si la fenêtre de capture d’évènement est au-dessus de la fenêtre de "
+"l’élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
@@ -3870,77 +3872,77 @@ msgstr "Phase de propagation"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
+"Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
"graphique enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
+msgstr "Texte de l’étiquette de l’icône d’extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser un balisage"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+"Le texte de l’étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
+msgstr "Espace à mettre entre l’étiquette et l’enfant"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Élément graphique étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
-"d'extension usuelle"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette de l’icône "
+"d’extension usuelle"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
-msgstr "Remplir avec l'étiquette"
+msgstr "Remplir avec l’étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
+"Indique si l’élément graphique étiquette doit remplir tout l’espace "
"horizontal disponible"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionner premier niveau"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
-"lors de l'extension et du repli"
+"Indique si l’icône d’extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
+"lors de l’extension et du repli"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'icône d'extension"
+msgstr "Taille de l’icône d’extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
+msgstr "La taille de la flèche de l’icône d’extension"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
+msgstr "Marge autour de la flèche de l’icône d’extension"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
@@ -3956,7 +3958,7 @@ msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
+msgstr "La largeur souhaitée pour l’élément graphique bouton, en caractères."
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
@@ -3964,7 +3966,7 @@ msgstr "Action"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
+msgstr "Le type d’opération que le sélecteur de fichiers effectue"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
@@ -3974,8 +3976,8 @@ msgstr "Filtre"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacesview.c:2258
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
@@ -3992,27 +3994,27 @@ msgstr "Élément graphique aperçu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des aperçus personnalisés."
+"Élément graphique fourni par l’application pour des aperçus personnalisés."
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Élément graphique d'aperçu actif"
+msgstr "Élément graphique d’aperçu actif"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique fourni par l'application doit être affiché "
+"Indique si l’élément graphique fourni par l’application doit être affiché "
"pour des aperçus personnalisés."
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'étiquette de l'aperçu"
+msgstr "Utiliser l’étiquette de l’aperçu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
+"Indique s’il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
"fichier en aperçu."
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
@@ -4022,7 +4024,7 @@ msgstr "Élément graphique supplémentaire"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
+"Élément graphique fourni par l’application pour des options supplémentaires."
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
@@ -4050,7 +4052,7 @@ msgid ""
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nécessaire, une alerte d'écrasement."
+"nécessaire, une alerte d’écrasement."
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
@@ -4061,151 +4063,151 @@ msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
-"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
+"Indique si un sélecteur de fichier qui n’est pas en mode ouverture propose à "
+"l’utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
-msgstr "Étiquette d'acceptation"
+msgstr "Étiquette d’acceptation"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
-msgstr "L'étiquette du bouton accepter"
+msgstr "L’étiquette du bouton accepter"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
-msgstr "Étiquette d'annulation"
+msgstr "Étiquette d’annulation"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "L'étiquette du bouton annuler"
+msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Position X"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
+msgstr "Position selon l’axe des X de l’élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Position Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
+msgstr "Position selon l’axe des Y de l’élément graphique enfant"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
+msgstr "Minimum d’enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
-"Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
+"Le nombre minimum d’enfants à allouer consécutivement dans l’orientation "
"donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
+msgstr "Maximum d’enfants par ligne"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
-"Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
-"l'espace dans l'orientation donnée."
+"Le nombre maximum d’enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
+"l’espace dans l’orientation donnée."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espacement vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
+msgstr "La quantité d’espace vertical entre deux enfants"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espacement horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
+msgstr "La quantité d’espace horizontal entre deux enfants"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:480
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la police pour l’étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
+msgstr "Indique si l’étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la taille pour l’étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
-"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
+"Indique si l’étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
-"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
+"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l’étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
-"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
+"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l’étiquette"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
@@ -4213,44 +4215,44 @@ msgstr "Description de la police"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
+msgstr "Afficher le champ d’aperçu de texte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
+msgstr "Indique si le champ d’aperçu de texte est affiché"
-#: gtk/gtkframe.c:231
+#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
+msgstr "Le texte de l’étiquette du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:237
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
-msgstr "Alignement x de l'étiquette"
+msgstr "Alignement x de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
+msgstr "L’alignement horizontal de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:245
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
-msgstr "Alignement y de l'étiquette"
+msgstr "Alignement y de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
+msgstr "L’alignement vertical de l’étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:253
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:262
+#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette habituelle du cadre"
#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
@@ -4270,7 +4272,7 @@ msgstr "Facteur de délai"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+msgstr "Facteur de modification du délai d’expiration par défaut"
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
@@ -4294,7 +4296,7 @@ msgstr "Numéro de bouton"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
+msgstr "Numéro du bouton qu’il faut écouter"
#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
@@ -4374,7 +4376,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant est "
"attaché"
#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
@@ -4383,7 +4385,7 @@ msgstr "Largeur"
#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
+msgstr "Le nombre de colonnes qu’un élément enfant fusionne"
#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
@@ -4391,55 +4393,55 @@ msgstr "Hauteur"
#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
+msgstr "Le nombre de lignes qu’un élément enfant fusionne"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "Afficher les décorations"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
+msgstr "Indique s’il faut afficher les décorations de fenêtre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposition de décoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposition de décoration définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possède un sous-titre"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
+msgstr "Indique s’il convient de réserver de l’espace pour un sous-titre"
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
@@ -4447,7 +4449,7 @@ msgstr "Colonne du pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l’icône"
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -4489,7 +4491,7 @@ msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules d’un élément"
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
@@ -4517,12 +4519,12 @@ msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientation de l'élément"
+msgstr "Orientation de l’élément"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
+msgstr "Définit la position relative du texte et de l’icône de chaque élément"
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "La vue peut être réorganisée"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonne d'infobulle"
+msgstr "Colonne d’infobulle"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
@@ -4574,22 +4576,22 @@ msgstr "Une cairo_surface à afficher"
#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icônes"
+msgstr "Jeu d’icônes"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
+msgstr "Jeu d’icônes à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icône"
+msgstr "Taille de l’icône"
#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
-"d'icônes ou une icône nommée"
+"d’icônes ou une icône nommée"
#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
@@ -4597,7 +4599,7 @@ msgstr "Taille des pixels"
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l’icône nommée"
#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
@@ -4621,63 +4623,63 @@ msgstr "Utiliser un recours"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
+msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
+msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:436
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d’actions"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
+msgstr "L’écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette"
+msgstr "Le texte de l’étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
-"L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
-"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
+"L’alignement des lignes du texte de l’étiquette les unes par rapport aux "
+"autres. Cela n’affecte PAS l’alignement de l’étiquette dans son emplacement. "
"Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
-#: gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4685,89 +4687,89 @@ msgstr ""
"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
"à souligner dans le texte"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
-#: gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
+msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s’effectue"
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
+"Indique si le texte de l’étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Touche mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
+msgstr "La touche mnémonique d’accélérateur pour cette étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Élément graphique de mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
+"L’élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l’étiquette "
"est appuyée"
-#: gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
-"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l’étiquette "
+"ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en entier"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
+msgstr "Indique si l’étiquette est en mode ligne unique"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
+msgstr "Angle de rotation de l’étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
+msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l’étiquette, en caractères"
-#: gtk/gtklabel.c:1055
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr "Suivi des liens visités"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
-#: gtk/gtklabel.c:1072
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
-"Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
+"Le nombre souhaité de lignes lors de l’abréviation d’une étiquette avec "
"sauts de ligne"
#: gtk/gtklayout.c:675
@@ -4778,79 +4780,79 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1019
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1070
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
+msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur affiché par la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1086
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1103
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1104
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1120
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1121
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:165
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI lié au bouton"
+msgstr "L’URI lié au bouton"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visité"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: gtk/gtklistbox.c:3801
+#: gtk/gtklistbox.c:3897
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
-#: gtk/gtklistbox.c:3815
+#: gtk/gtklistbox.c:3911
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
@@ -4860,7 +4862,7 @@ msgstr "Permission"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
+msgstr "L’objet GPermission qui contrôle ce bouton"
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
@@ -4869,7 +4871,7 @@ msgstr "Texte de verrouillage"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+"Le texte à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
@@ -4878,7 +4880,7 @@ msgstr "Texte de déverrouillage"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+"Le texte à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
@@ -4887,7 +4889,7 @@ msgstr "Infobulle de verrouillage"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+"L’infobulle à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
@@ -4896,7 +4898,7 @@ msgstr "Infobulle de déverrouillage"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+"L’infobulle à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
@@ -4906,7 +4908,7 @@ msgstr "Infobulle de non autorisation"
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"L’infobulle à afficher lorsque l’utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
@@ -4946,13 +4948,13 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Remplissage interne"
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
+msgstr "Espace entre l’ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
@@ -4976,7 +4978,7 @@ msgstr "Aligner avec"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+msgstr "L’élément graphique parant sur lequel le menu doit s’aligner"
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
@@ -4993,7 +4995,7 @@ msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
+msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu’un menu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
@@ -5005,20 +5007,20 @@ msgstr "La fenêtre en surimpression"
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+msgstr "L’élément de menu actuellement sélectionné"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
+msgstr "Le groupe d’accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d'accélérateur"
+msgstr "Chemin d’accélérateur"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
-"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
+"Chemin d’accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
"des accélérateurs des éléments enfants"
#: gtk/gtkmenu.c:679
@@ -5067,11 +5069,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Anchor hints"
-msgstr "Indications d'ancrage"
+msgstr "Indications d’ancrage"
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l'écran"
+msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l’écran"
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Rect anchor dx"
@@ -5079,7 +5081,7 @@ msgstr "Décal. X ancre de rect."
#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Décalage horizontal d'ancre de rectangle"
+msgstr "Décalage horizontal d’ancre de rectangle"
#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Rect anchor dy"
@@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr "Décal. Y ancre de rect."
#: gtk/gtkmenu.c:834
msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical d'ancre de rectangle"
+msgstr "Décalage vertical d’ancre de rectangle"
#: gtk/gtkmenu.c:860
msgid "Menu type hint"
@@ -5122,7 +5124,7 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
+"S’il s’agit d’un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
"de pixels"
#: gtk/gtkmenu.c:920
@@ -5134,7 +5136,7 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
+"S’il s’agit d’un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
"de pixels"
#: gtk/gtkmenu.c:936
@@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr "Attache à droite"
#: gtk/gtkmenu.c:970
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l’élément enfant est attaché"
#: gtk/gtkmenu.c:977
msgid "Top Attach"
@@ -5172,7 +5174,7 @@ msgstr "Attache en haut"
#: gtk/gtkmenu.c:978
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l’enfant est attaché"
#: gtk/gtkmenu.c:985
msgid "Bottom Attach"
@@ -5183,46 +5185,46 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr "Justifié à droite"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
+"Détermine si l’élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d’une "
"barre de menus"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
+msgstr "Le sous-menu rattaché à l’élément de menu ou NULL s’il n’en a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
+msgstr "Définit le chemin de l’accélérateur de l’élément de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
+msgstr "Le texte de l’étiquette enfant"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
-"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
+"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l’élément "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
+msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l’élément de menu"
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
@@ -5242,12 +5244,12 @@ msgstr "Le menu déroulant"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
-msgstr "bordure de l'étiquette"
+msgstr "bordure de l’étiquette"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de l'étiquette dans la boîte de dialogue du "
+"Largeur de la bordure autour de l’étiquette dans la boîte de dialogue du "
"message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
@@ -5292,7 +5294,7 @@ msgstr "Image"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
-msgstr "L'image"
+msgstr "L’image"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
@@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr "Le rôle de ce bouton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
-msgstr "L'icône"
+msgstr "L’icône"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
@@ -5346,7 +5348,7 @@ msgstr "Icônique"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
+msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
@@ -5362,11 +5364,11 @@ msgstr "Est affiché"
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
+msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d’affichage"
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
+msgstr "L’écran où cette fenêtre sera affichée."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
@@ -5376,7 +5378,7 @@ msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
@@ -5392,11 +5394,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
@@ -5406,7 +5408,7 @@ msgstr "Page"
#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page actuelle"
+msgstr "L’index de la page actuelle"
#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
@@ -5439,8 +5441,8 @@ msgstr "Défilement possible"
#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
-"d'onglets"
+"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu’il y a trop "
+"d’onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
@@ -5451,7 +5453,7 @@ msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l’on "
"peut utiliser pour changer de page"
#: gtk/gtknotebook.c:814
@@ -5464,11 +5466,11 @@ msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
-msgstr "Étiquette de l'onglet"
+msgstr "Étiquette de l’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
+msgstr "La chaîne affichée sur l’étiquette des onglets enfants"
#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
@@ -5476,23 +5478,23 @@ msgstr "Étiquette de menu"
#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
+msgstr "La chaîne affichée dans l’entrée du menu enfant"
#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
-msgstr "Développer l'onglet"
+msgstr "Développer l’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
+msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit être développé"
#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
-msgstr "Remplir l'onglet"
+msgstr "Remplir l’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
+msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit remplir la zone allouée"
#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
@@ -5501,8 +5503,8 @@ msgstr "Onglet réorganisable"
#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
-"l'utilisateur"
+"Indique si l’onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
+"l’utilisateur"
#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
@@ -5510,7 +5512,7 @@ msgstr "Onglet détachable"
#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
+msgstr "Indique si l’onglet peut être détaché"
#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
@@ -5520,19 +5522,19 @@ msgstr "Second bouton fléché de recul"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
-"d'onglets"
+"Affiche un second bouton fléché de recul à l’extrémité opposée de la ligne "
+"d’onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
+msgstr "Second bouton fléché d’avancement"
#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
-"ligne d'onglets"
+"Affiche un second bouton fléché d’avancement à l’extrémité opposée de la "
+"ligne d’onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
@@ -5544,15 +5546,15 @@ msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton fléché d'avancement"
+msgstr "Bouton fléché d’avancement"
#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
+msgstr "Affiche le bouton fléché standard d’avancement"
#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
-msgstr "Superposition d'onglet"
+msgstr "Superposition d’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
@@ -5560,11 +5562,11 @@ msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
-msgstr "Arrondi de l'onglet"
+msgstr "Arrondi de l’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
+msgstr "Taille de l’arrondi de l’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
@@ -5584,40 +5586,40 @@ msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
-msgstr "Interstice d'onglet"
+msgstr "Interstice d’onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
+msgstr "L’onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
+msgstr "L’orientation de l’élément orientable"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr "Traversant"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Élément de saisie traversant, n'affecte pas l'enfant principal"
+msgstr "Élément de saisie traversant, n’affecte pas l’enfant principal"
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
-"L'indice de l'élément recouvrant dans le parent, -1 pour l'enfant principal"
+"L’indice de l’élément recouvrant dans le parent, -1 pour l’enfant principal"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
-msgstr "Groupe d'actions"
+msgstr "Groupe d’actions"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Groupe d'actions à partir duquel lancer les actions"
+msgstr "Groupe d’actions à partir duquel lancer les actions"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
@@ -5681,8 +5683,8 @@ msgstr "Redimensionnement"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
-"avec l'élément graphique panneau"
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant s’étend ou se rétrécit en liaison "
+"avec l’élément graphique panneau"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
@@ -5691,54 +5693,54 @@ msgstr "Rétrécissement"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
+msgstr "L’emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Open Flags"
-msgstr "Drapeaux d'ouverture"
+msgstr "Drapeaux d’ouverture"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
-"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
+"Modes dans lesquels l’application appelante peut ouvrir des emplacements "
"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
msgid "Show recent files"
msgstr "Afficher les fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
"fichiers récents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
"dossier Bureau"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5746,60 +5748,72 @@ msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
"dialogue « Se connecter à un serveur »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
"saisir manuellement un emplacement"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
-"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l'emplacement "
+"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l’emplacement "
"de la corbeille"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
"les emplacements externes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
+#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
+"les fichiers favoris"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
-"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
+"Indique s’il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"qui ne sont pas des menus"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2266
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Fetching networks"
msgstr "Recherche des réseaux"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2273
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
@@ -5809,7 +5823,7 @@ msgstr "Icône pour la ligne"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "L'icône représentant le volume"
+msgstr "L’icône représentant le volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
@@ -5867,43 +5881,43 @@ msgstr "Fenêtre hôte"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à"
-#: gtk/gtkpopover.c:1707
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1720
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr "Pointant vers"
-#: gtk/gtkpopover.c:1721
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1735
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
-#: gtk/gtkpopover.c:1750
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
-#: gtk/gtkpopover.c:1763
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transitions activées"
-#: gtk/gtkpopover.c:1764
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
-#: gtk/gtkpopover.c:1777
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1778
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Contrainte pour la position de la fenêtre surimprimée"
@@ -5921,7 +5935,7 @@ msgstr "Le nom du sous-menu"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom de l'imprimante"
+msgstr "Nom de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
@@ -5929,7 +5943,7 @@ msgstr "Moteur"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur d'arrière-plan de l'imprimante"
+msgstr "Moteur d’arrière-plan de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
@@ -5937,7 +5951,7 @@ msgstr "Est virtuelle"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe réellement"
+msgstr "Faux (FALSE) si l’imprimante existe réellement"
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
@@ -5945,7 +5959,7 @@ msgstr "Accepte le PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PDF"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
@@ -5953,15 +5967,15 @@ msgstr "Accepte le PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PostScript"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante gère le PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
-msgstr "Message d'état"
+msgstr "Message d’état"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
+msgstr "Message donnant l’état actuel de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
@@ -5969,19 +5983,19 @@ msgstr "Emplacement"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
+msgstr "L’emplacement de l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
+msgstr "Le nom de l’icône à utiliser pour l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression"
+msgstr "Nombre de travaux d’impression"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+msgstr "Nombre de travaux d’impression en attente pour l’imprimante"
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
@@ -5989,7 +6003,7 @@ msgstr "Imprimante en pause"
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante est en pause"
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
@@ -5997,15 +6011,15 @@ msgstr "Accepte les tâches"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l’imprimante accepte de nouvelles tâches"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
-msgstr "Valeur de l'option"
+msgstr "Valeur de l’option"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
-msgstr "Valeur de l'option"
+msgstr "Valeur de l’option"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
@@ -6013,11 +6027,11 @@ msgstr "Option de source"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'élément graphique"
+msgstr "L’objet PrinterOption correspondant à l’élément graphique"
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre du travail d'impression"
+msgstr "Le titre du travail d’impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
@@ -6025,7 +6039,7 @@ msgstr "Imprimante"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
+msgstr "Imprimante de destination du travail d’impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
@@ -6033,7 +6047,7 @@ msgstr "Paramètres"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
-msgstr "Paramètres d'imprimante"
+msgstr "Paramètres d’imprimante"
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
@@ -6041,16 +6055,16 @@ msgstr "Mise en page"
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Suivre l'état d'impression"
+msgstr "Suivre l’état d’impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après l'envoi des données d'impression à l'imprimante ou "
-"au serveur d'impression."
+"Vrai (TRUE) si la tâche d’impression continue d’émettre des signaux de "
+"modification d’état après l’envoi des données d’impression à l’imprimante ou "
+"au serveur d’impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
@@ -6058,15 +6072,15 @@ msgstr "Mise en page par défaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
+msgstr "L’objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d’impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
+msgstr "L’objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
@@ -6075,7 +6089,7 @@ msgstr "Nom de la tâche"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
+"Une chaîne de caractères permettant d’identifier le travail d’impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
@@ -6102,17 +6116,17 @@ msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
-"pas à l'angle de la zone d'impression"
+"Vrai (TRUE) si l’origine du contexte se situe à l’angle de la page et non "
+"pas à l’angle de la zone d’impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression continue de signaler l'état du "
-"travail d'impression après l'envoi des données à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
+"Vrai (TRUE) si l’opération d’impression continue de signaler l’état du "
+"travail d’impression après l’envoi des données à l’imprimante ou au serveur "
+"d’impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
@@ -6120,7 +6134,7 @@ msgstr "Unité"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
+msgstr "L’unité de mesure des distances dans le contexte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
@@ -6130,7 +6144,7 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
-"l'impression."
+"l’impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
@@ -6139,12 +6153,12 @@ msgstr "Asynchrone autorisé"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exécuter de manière "
+"Vrai (TRUE) si le processus d’impression peut s’exécuter de manière "
"asynchrone."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
-msgstr "Nom de fichier d'exportation"
+msgstr "Nom de fichier d’exportation"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
@@ -6152,24 +6166,24 @@ msgstr "État"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'état de l'opération d'impression"
+msgstr "L’état de l’opération d’impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
-msgstr "Chaîne d'état"
+msgstr "Chaîne d’état"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'état intelligible à l'utilisateur"
+msgstr "Une description de l’état intelligible à l’utilisateur"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Étiquette d'onglet personnalisé"
+msgstr "Étiquette d’onglet personnalisé"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
-"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
+"Étiquette pour l’onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
@@ -6178,7 +6192,7 @@ msgstr "Prise en charge de la sélection"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
+"Vrai (TRUE) si l’opération d’impression prend en charge l’impression d’une "
"sélection."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
@@ -6197,7 +6211,7 @@ msgstr "Mise en page incorporée"
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
+"l’objet GtkPrintUnixDialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
@@ -6209,7 +6223,7 @@ msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
+msgstr "L’objet GtkPageSetup à utiliser"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
@@ -6217,7 +6231,7 @@ msgstr "Imprimante sélectionnée"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
+msgstr "L’objet GtkPrinter sélectionné"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
@@ -6225,7 +6239,7 @@ msgstr "Fonctionnalités manuelles"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
+msgstr "Les fonctionnalités que l’application gère"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
@@ -6233,7 +6247,7 @@ msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indique si l'application a une sélection"
+msgstr "Indique si l’application a une sélection"
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
@@ -6271,7 +6285,7 @@ msgid ""
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
-"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
+"progression ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne complète."
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
@@ -6329,7 +6343,7 @@ msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
-"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
+"L’élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@@ -6338,7 +6352,7 @@ msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
+"L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"réglage"
#: gtk/gtkrange.c:442
@@ -6349,27 +6363,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
+msgstr "Sensibilité de l’incrément vers le bas"
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
-"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"basses de l'ajustement"
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu’il va vers les valeurs plus "
+"basses de l’ajustement"
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
+msgstr "Sensibilité de l’incrément vers le haut"
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
-"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"hautes de l'ajustement"
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu’il va vers les valeurs plus "
+"hautes de l’ajustement"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
@@ -6378,7 +6392,7 @@ msgstr "Afficher niveau de remplissage"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
+"Indique s’il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
#: gtk/gtkrange.c:489
@@ -6388,7 +6402,7 @@ msgstr "Borner au niveau de remplissage"
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
-"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
+"Indique s’il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
@@ -6404,7 +6418,7 @@ msgstr "Arrondis"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
+msgstr "Le nombre de décimales pour l’arrondi de la valeur."
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
@@ -6468,8 +6482,8 @@ msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
-"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
+"Indique s’il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
+"réglage ou s’il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
@@ -6485,7 +6499,7 @@ msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
+msgstr "L’objet RecentManager à utiliser"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
@@ -6501,7 +6515,7 @@ msgstr "Afficher les infobulles"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
+msgstr "Indique si l’élément dispose d’une infobulle"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
@@ -6509,7 +6523,7 @@ msgstr "Afficher les icônes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
+msgstr "Indique si une icône est disposée près de l’élément"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
@@ -6523,7 +6537,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
+msgstr "Indique si l’on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
@@ -6541,7 +6555,7 @@ msgstr "Limite"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
+msgstr "Nombre maximum d’éléments à afficher"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
@@ -6549,7 +6563,7 @@ msgstr "Type de tri"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
+msgstr "L’ordre de tri des éléments affichés"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
@@ -6571,7 +6585,7 @@ msgstr "Type de transition"
#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
+msgstr "Le type d’animation utilisé pour la transition"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
@@ -6579,15 +6593,15 @@ msgstr "Durée de transition"
#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
+msgstr "La durée d’animation, en millisecondes"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
-msgstr "Révéler l'enfant"
+msgstr "Révéler l’enfant"
#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l'enfant"
+msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l’enfant"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
@@ -6596,21 +6610,21 @@ msgstr "Enfant révélé"
#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
-"Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
+"Indique si l’enfant est révélé et si la cible de l’animation est atteinte"
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'échelle"
+msgstr "La valeur de l’échelle"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icône"
+msgstr "La taille de l’icône"
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
+"L’objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l’objet bouton "
"sur la plage de réglage"
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
@@ -6619,7 +6633,7 @@ msgstr "Icônes"
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icônes"
+msgstr "Liste de noms d’icônes"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
@@ -6649,7 +6663,7 @@ msgstr "Position de la valeur"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d’affichage de la valeur actuelle"
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
@@ -6676,7 +6690,7 @@ msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
-"L'ajustement horizontal partagé entre l'élément graphique de défilement et "
+"L’ajustement horizontal partagé entre l’élément graphique de défilement et "
"son contrôleur"
#: gtk/gtkscrollable.c:94
@@ -6688,12 +6702,12 @@ msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
-"L'ajustement vertical partagé entre l'élément graphique de défilement et son "
+"L’ajustement vertical partagé entre l’élément graphique de défilement et son "
"contrôleur"
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement horizontal"
+msgstr "Politique d’affichage du défilement horizontal"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
@@ -6701,7 +6715,7 @@ msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
+msgstr "Politique d’affichage du défilement vertical"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
@@ -6723,168 +6737,168 @@ msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
+"Afficher un second bouton fléché de recul à l’extrémité opposée de la barre "
"de défilement"
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
+"Afficher un second bouton fléché d’avancement à l’extrémité opposée de la "
"barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
+msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
+msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
+msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
+msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
+msgstr "Indique l’emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
-"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
+"pour déterminer l’emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"défilement."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d'ombre"
+msgstr "Type d’ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
+msgstr "Barres de défilement à l’intérieur de l’encadrement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
-"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
+"Place les barres de défilement à l’intérieur de l’encadrement de la fenêtre "
"défilante"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de défilement cinétique."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mode de défilement en surimpression"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Largeur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Hauteur maximale du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propager la largeur naturelle"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propager la hauteur naturelle"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de recherche activé"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
"affichée"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
-"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
+"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d’outils"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
@@ -6893,7 +6907,7 @@ msgstr "Tracer"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
-"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
+"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l’on ne ménage qu’un espace"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
@@ -6904,7 +6918,7 @@ msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
#: gtk/gtksettings.c:398
@@ -6916,7 +6930,7 @@ msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Distance maximale entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
#: gtk/gtksettings.c:415
@@ -6953,7 +6967,7 @@ msgid ""
"left text"
msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
-"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
+"s’écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
@@ -6965,11 +6979,11 @@ msgstr "Nom du thème à charger"
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône"
+msgstr "Nom du thème d’icône"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+msgstr "Nom du thème d’icône à utiliser"
#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
@@ -6977,7 +6991,7 @@ msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
+msgstr "Nom du thème d’icône à utiliser en recours"
#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
@@ -7017,7 +7031,7 @@ msgstr "Tailles des icônes"
#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste des tailles d’icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
@@ -7044,18 +7058,18 @@ msgstr "Optimisation Xft"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
+"Indique s’il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style d'optimisation Xft"
+msgstr "Style d’optimisation Xft"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
+"Le degré d’optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
#: gtk/gtksettings.c:606
@@ -7064,7 +7078,7 @@ msgstr "Xft RVBA"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d’anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
@@ -7099,12 +7113,12 @@ msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
-"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
+"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l’ordre "
"alternatif"
#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
+msgstr "Direction alternative de l’indicateur de tri"
#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
@@ -7137,7 +7151,7 @@ msgid ""
"control characters"
msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
-"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
+"offrir la possibilité d’insérer des caractères de contrôle"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
@@ -7145,7 +7159,7 @@ msgstr "Délai de départ"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
+msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu’un bouton est pressé"
#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
@@ -7153,16 +7167,16 @@ msgstr "Délai de répétition"
#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
+msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu’un bouton est pressé"
#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Délai d'expansion"
+msgstr "Délai d’expansion"
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
+"Valeur du délai d’expansion, lorsqu’un élément graphique se développe sur "
"une nouvelle zone"
#: gtk/gtksettings.c:774
@@ -7180,7 +7194,7 @@ msgstr "Activer les animations"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
+"Indique s’il faut activer les animations pour l’ensemble des composants."
#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
@@ -7189,25 +7203,25 @@ msgstr "Activer le mode écran tactile"
#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
+"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n’est "
"communiqué sur cet écran"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle"
+msgstr "Délai d’infobulle"
#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
+msgstr "Délai avant affichage de l’infobulle"
#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
+msgstr "Délai d’infobulle en mode déplacement"
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
-"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
+"Délai avant affichage de l’infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
@@ -7234,12 +7248,12 @@ msgstr "Boucler en navigation clavier"
#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
-"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
+"Indique s’il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
"clavier"
#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
-msgstr "Sonnerie d'erreur"
+msgstr "Sonnerie d’erreur"
#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
@@ -7260,24 +7274,24 @@ msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+msgstr "Nom du moteur d’arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
-msgstr "Moteur d'impression par défaut"
+msgstr "Moteur d’impression par défaut"
#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
+msgstr "Liste des moteurs d’arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+"Commande par défaut à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+msgstr "Commande à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
@@ -7293,7 +7307,7 @@ msgstr "Activer les accélérateurs"
#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
+msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d’accélérateurs clavier"
#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
@@ -7352,7 +7366,7 @@ msgstr "Activer les notifications sonores"
#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+msgstr "Indique s’il faut émettre des notifications sonores"
#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
@@ -7365,22 +7379,22 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
+msgstr "Style de la barre d’outils"
#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
+"Indique si les barres d’outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils"
#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d’outils par défaut."
#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
@@ -7392,123 +7406,123 @@ msgid ""
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
-"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
+"lorsque l’utilisateur presse sur la touche d’activation correspondante."
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
-"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
-"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
+"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu’à ce que "
+"l’utilisateur commence à utiliser le clavier."
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "L'application préfère un thème sombre"
+msgstr "L’application préfère un thème sombre"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
+msgstr "Indique si l’application préfère un thème sombre."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images de boutons"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection lors de l'activation"
+msgstr "Sélection lors de l’activation"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
+msgstr "Délai d’indication du mot de passe"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
+msgstr "Délai d’affichage des menus déroulants"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
+msgstr "Délai avant l’affichage des sous-menus d’une barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
+"Indique l’emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
-"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
+"pressant une touche au-dessus de l’élément de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
+msgstr "Délai d’affichage des sous-menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7516,142 +7530,142 @@ msgstr ""
"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
"hors du sous-menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
+"Indique si le contenu d’une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'état IM"
+msgstr "Style d’état IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
+msgstr "Comment tracer la barre d’état de la méthode de saisie"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l’application"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
-"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le menu de "
+"l’application, à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
-"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
+msgstr "L’environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
+"Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le dossier de "
"bureau, à faux (FALSE) sinon."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
+msgstr "L’action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
+msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d’en-tête"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
-"barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
+"barre d’en-tête au lieu d’une zone d’actions."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
-"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
+"papiers « principal » à l’emplacement du curseur."
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr "Durée de longue pression"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Durée d'une pression de bouton ou de toucher qu'il faut considérer comme une "
+"Durée d’une pression de bouton ou de toucher qu’il faut considérer comme une "
"longue pression (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un curseur dans le texte"
+msgstr "Indique s’il faut afficher un curseur dans le texte"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
@@ -7668,7 +7682,7 @@ msgstr "Affichage"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Groupe de taille d'accélérateurs"
+msgstr "Groupe de taille d’accélérateurs"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
@@ -7681,7 +7695,7 @@ msgstr "Nom de section"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
-msgstr "Nom d'affichage"
+msgstr "Nom d’affichage"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
@@ -7694,11 +7708,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "L'icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
+msgstr "L’icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
-msgstr "Jeu d'icônes"
+msgstr "Jeu d’icônes"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
@@ -7734,11 +7748,11 @@ msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l'action"
+msgstr "Nom de l’action"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "The name of the action"
-msgstr "Le nom de l'action"
+msgstr "Le nom de l’action"
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@@ -7765,7 +7779,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
+msgstr "Taux d’accélération"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
@@ -7794,7 +7808,7 @@ msgstr "Bouclage"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
+"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu’il a atteint une de ses "
"limites"
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
@@ -7816,9 +7830,9 @@ msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
+msgstr "Indique si l’indicateur d’activité est actif"
#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
@@ -7846,15 +7860,15 @@ msgstr "Enfant visible"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
+msgstr "L’élément graphique actuellement visible dans la pile"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
-msgstr "Nom de l'enfant visible"
+msgstr "Nom de l’enfant visible"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
+msgstr "Le nom de l’élément graphique actuellement visible dans la pile"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
@@ -7873,7 +7887,7 @@ msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
-"Indique si la taille doit s'adapter harmonieusement lors du basculement "
+"Indique si la taille doit s’adapter harmonieusement lors du basculement "
"entre des enfants de tailles différentes"
#: gtk/gtkstack.c:517
@@ -7886,11 +7900,11 @@ msgstr "Le titre de la page fille"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l'icône"
+msgstr "Nom de l’icône"
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
+msgstr "Le nom de l’icône de la page fille"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
@@ -7898,10 +7912,10 @@ msgstr "Attention requise"
#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
+msgstr "Indique si cette page requiert de l’attention"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
@@ -7910,17 +7924,17 @@ msgstr "Pile"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'icône nommée"
+msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l’icône nommée"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
+msgstr "Style d’encadrement autour du texte de la barre d’état"
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "L'objet GdkScreen associé"
+msgstr "L’objet GdkScreen associé"
#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
@@ -7928,7 +7942,7 @@ msgstr "FrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
+msgstr "L’objet GdkFrameClock associé"
#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
@@ -7960,7 +7974,7 @@ msgstr "Indique si la bascule est activée"
#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
-msgstr "L'état du moteur"
+msgstr "L’état du moteur"
#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
@@ -8002,7 +8016,7 @@ msgstr "Position du curseur"
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
+"La position du point d’insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
@@ -8027,7 +8041,7 @@ msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
@@ -8055,7 +8069,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan"
+msgstr "RGBA d’arrière-plan"
#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
@@ -8066,7 +8080,7 @@ msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
+"Indique si la couleur d’arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
#: gtk/gtktexttag.c:291
@@ -8094,7 +8108,7 @@ msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
+"Graisse de la police sous forme d’un entier, voir les constantes prédéfinies "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:378
@@ -8113,12 +8127,12 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
+"Taille de la police en tant que facteur d’échelle relatif à la taille de la "
"police par défaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
-"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"prédéfinit quelques facteurs d’échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
@@ -8127,15 +8141,15 @@ msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
+"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l’utiliser comme une "
+"aide pour l’affichage du texte. Si ce n’est pas défini, une valeur par "
"défaut appropriée sera utilisée."
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
@@ -8143,15 +8157,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
@@ -8161,13 +8175,13 @@ msgid ""
"in Pango units"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
+"base si l’élévation est négative) en unités Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
@@ -8175,7 +8189,7 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
@@ -8183,7 +8197,7 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
@@ -8203,14 +8217,14 @@ msgstr "RGBA du barré"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Couleur de la barre sur le texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
+"Indique s’il n’y a jamais saut de ligne, ou bien s’ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
@@ -8224,28 +8238,28 @@ msgstr "Indique si ce texte est caché."
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
+msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan du paragraphe"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
+"Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan du paragraphe"
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d’un GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
+msgstr "RGBA d’arrière-plan de paragraphe"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d’un GdkRGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
@@ -8277,7 +8291,7 @@ msgstr "Cumul de marges"
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
+msgstr "Indique si les marges gauche et droite s’additionnent."
#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
@@ -8285,7 +8299,7 @@ msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l’arrière-plan"
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
@@ -8309,7 +8323,7 @@ msgstr "Indentation définie"
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l’indentation"
#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
@@ -8403,7 +8417,7 @@ msgstr "Interlettrage défini"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l’interlettrage"
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
@@ -8413,205 +8427,205 @@ msgstr "Fonctionnalités de police définies"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indique si cette balise affecte les fonctionnalités de police"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge supérieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:924
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Hauteur de la marge inférieure en pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
+msgstr "Indique si le curseur d’insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1061
msgid "Monospace"
msgstr "Chasse fixe"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1080
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
+msgstr "Afficher l’indicateur"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
+msgstr "Style de la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
+msgstr "Comment dessiner la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
-"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
-"dans la barre d'outils"
+"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n’entrent pas "
+"dans la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
+msgstr "Taille des icônes dans cette barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille d'icône définie"
+msgstr "Taille d’icône définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
+msgstr "Indique si la propriété taille de l’icône a été définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
-"barre d'outils est agrandie"
+"Indique si l’élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
+"barre d’outils est agrandie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
+"Indique si l’élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des séparateurs"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
+msgstr "Marge en bordure entre l’ombre de la barre d’outils et les boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Développement maximal des enfants"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
-msgstr "Style d'espacement"
+msgstr "Style d’espacement"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Type d’encadrement des boutons de la barre d’outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
+msgstr "Style de l’encadrement autour de la barre d’outils"
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
+msgstr "Texte à afficher dans l’élément."
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l'étiquette indique que le "
+"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l’étiquette indique que le "
"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
-"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
+"d’accélération dans le menu déroulant de dépassement."
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
+msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d’élément"
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
@@ -8619,11 +8633,11 @@ msgstr "ID prédéfini"
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône de la collection affichée dans l'élément"
+msgstr "L’icône de la collection affichée dans l’élément"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
+msgstr "Le nom de l’icône du thème graphique affiché sur l’élément"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
@@ -8631,7 +8645,7 @@ msgstr "Élément graphique icône"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
+msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l’élément"
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
@@ -8639,24 +8653,24 @@ msgstr "Espacement des icônes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
+msgstr "Espace en pixels entre l’icône et son étiquette"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outils est qualifié d'important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"Indique si l’élément de la barre d’outils est qualifié d’important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d’outils affichent le texte dans le mode "
"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
+msgstr "L’intitulé intelligible pour l’utilisateur de ce groupe d’éléments"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
+msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette habituelle"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
@@ -8672,32 +8686,32 @@ msgstr "abréviation"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
+msgstr "Mode d’abréviation pour les en-têtes du groupe d’éléments"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief d'en-tête"
+msgstr "Relief d’en-tête"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
+msgstr "Mode de relief du bouton d’en-tête de groupe"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espacement d'en-tête"
+msgstr "Espacement d’en-tête"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espacement entre la flèche de l'icône d'extension et le texte"
+msgstr "Espacement entre la flèche de l’icône d’extension et le texte"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
-"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
+"Indique si l’élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s’agrandit"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
+msgstr "Indique si l’élément doit remplir l’espace disponible"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
@@ -8705,19 +8719,19 @@ msgstr "Nouvelle ligne"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
+msgstr "Indique si l’élément doit commencer une nouvelle ligne"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
+msgstr "Position de l’élément à l’intérieur de son groupe"
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
+msgstr "Taille des icônes dans cette palette d’outils"
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
+msgstr "Style des éléments dans la palette d’outils"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
@@ -8726,14 +8740,14 @@ msgstr "Exclusif"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
+"Indique si le groupe d’éléments doit être le seul à être développé à un "
"moment donné"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
+"Indique si le groupe d’éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
"palette est agrandie"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
@@ -8750,7 +8764,7 @@ msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
+msgstr "L’objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
@@ -8760,13 +8774,13 @@ msgstr "Détachable"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indique si le menu a un élément détachable"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+msgstr "Largeur de coupure pour l’agencement des éléments dans une grille"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
@@ -8807,7 +8821,7 @@ msgstr "En-têtes visibles"
#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
+msgstr "Affiche les boutons d’en-tête de colonne"
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
@@ -8819,11 +8833,11 @@ msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'extension"
+msgstr "Colonne d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
+msgstr "Définit la colonne pour les icônes d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
@@ -8842,7 +8856,7 @@ msgstr "Activer la recherche"
#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
+"La vue permet à l’utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
@@ -8852,7 +8866,7 @@ msgstr "Colonne de recherche"
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
-"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
+"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d’une recherche "
"interactive"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
@@ -8862,7 +8876,7 @@ msgstr "Mode hauteur fixe"
#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
+"Accélère le rendu de l’objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont même hauteur"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
@@ -8882,15 +8896,15 @@ msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
-"passe au-dessus d'elles"
+"passe au-dessus d’elles"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Afficher les icônes d'extension"
+msgstr "Afficher les icônes d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
-msgstr "La vue a des icônes d'extension"
+msgstr "La vue a des icônes d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
@@ -8908,7 +8922,7 @@ msgstr "Attache élastique"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
+"Indique s’il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
@@ -8923,12 +8937,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
+msgstr "Activer les lignes d’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
-"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
+"Indique si les lignes des hiérarchies de l’arborescence doivent être tracées"
#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
@@ -8961,11 +8975,11 @@ msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les icônes d'extension"
+msgstr "Indenter les icônes d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indente les icônes d'extension"
+msgstr "Indente les icônes d’extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
@@ -8989,15 +9003,15 @@ msgstr "Largeur des lignes de grille"
#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
-msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
+msgstr "Largeur des lignes d’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
@@ -9007,29 +9021,29 @@ msgstr "Motif des lignes de grille"
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de grille de "
-"l'arborescence"
+"l’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
+msgstr "Motif des lignes d’arborescence"
#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
-"l'arborescence"
+"l’arborescence"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
+msgstr "La colonne est redimensionnable par l’utilisateur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
@@ -9069,12 +9083,12 @@ msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
+msgstr "Titre à afficher dans l’en-tête de la colonne"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l’élément "
"graphique"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
@@ -9083,23 +9097,23 @@ msgstr "Cliquable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
+msgstr "Indique si l’on peut cliquer sur l’en-tête"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
+"Élément graphique à placer dans l’en-tête de la colonne à la place du titre"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
-"l'élément graphique"
+"Alignement selon l’axe des X du texte de l’en-tête de la colonne ou de "
+"l’élément graphique"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
+"Indique si l’ordre des colonnes peut être modifié à partir de l’en-tête"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
@@ -9115,7 +9129,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
+msgstr "Direction du tri que l’indicateur de tri doit indiquer"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
@@ -9126,7 +9140,7 @@ msgstr "ID de colonne pour le tri"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
-"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
+"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu’elle est "
"sélectionnée pour un tri"
#: gtk/gtkviewport.c:409
@@ -9143,489 +9157,489 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
-msgstr "Nom de l'élément graphique"
+msgstr "Nom de l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom de l'élément graphique"
+msgstr "Le nom de l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"Force la valeur demandée pour la largeur de l’élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"Force la valeur demandée pour la hauteur de l’élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
+msgstr "Indique si l’élément graphique est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
+msgstr "Indique si l’élément graphique répond aux entrées de l’utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
-msgstr "Dessin par l'application"
+msgstr "Dessin par l’application"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
+msgstr "Indique si l’application dessine directement sur l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
+msgstr "Indique si l’élément graphique peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
+msgstr "Indique si l’élément graphique a le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
+"Indique si l’élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
-"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu'il reçoit un clic de "
+"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu’il reçoit un clic de "
"souris"
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique peut être l’élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
+msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
+"Si vrai (TRUE), l’élément graphique reçoit l’action par défaut s’il a le "
"focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
+msgstr "Indique si l’élément graphique fait partie d’un élément composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
+"Le style de l’élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
+"Le masque d’évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
"cet élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
"cet élément graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
+msgstr "Indique si l’élément graphique dispose d’une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
+msgstr "La fenêtre de l’élément graphique, s’il est créé"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double tampon"
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
+msgstr "Indique si l’élément graphique dispose d’un double tampon"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
+msgstr "Comment placer dans l’espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
+msgstr "Comment placer dans l’espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté gauche"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté droit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire au début"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire à la fin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
+msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1535
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
+msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1549
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1562
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
+msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1576
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
+"Indique si l’élément graphique demande plus d’espace dans les deux directions"
-#: gtk/gtkwidget.c:1607
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacité du composant"
-#: gtk/gtkwidget.c:1608
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
+msgstr "L’opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1623
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Scale factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+msgstr "Facteur d’échelle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
+msgstr "Le facteur d’échelle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwidget.c:3443
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: gtk/gtkwidget.c:3444
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
-"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
+"Indique si l’indicateur de focus doit être dessiné à l’intérieur des "
"éléments graphiques"
-#: gtk/gtkwidget.c:3457
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
+msgstr "Épaisseur de l’indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3458
+#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
+msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d’indication du focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3472
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
+msgstr "Type de pointillés de l’indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3473
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
-"Motif de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus. Les valeurs "
+"Motif de pointillés utilisé pour dessiner l’indicateur de focus. Les valeurs "
"caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
"alternativement affichés et masqués."
-#: gtk/gtkwidget.c:3486
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
+"Largeur, en pixels, entre l’indicateur de focus et la « boîte » de l’élément "
"graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d’insertion"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisé lors "
-"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
+"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d’insertion utilisé lors "
+"d’une saisie simultanée de textes s’écrivant de droite à gauche et de gauche "
"à droite"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
+msgstr "Proportions de traçage du curseur d’insertion"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Window dragging"
msgstr "Déplacement de fenêtres"
-#: gtk/gtkwidget.c:3530
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
"dans les zones vides"
-#: gtk/gtkwidget.c:3547
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:3548
+#: gtk/gtkwidget.c:3554
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:3564
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:3565
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
+"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s’ils doivent "
+"être affichés sous forme de rectangle au lieu d’un trait"
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
+"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d’une "
"session"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9633,228 +9647,228 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
"fenêtre est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnémoniques visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l’icône thématisée pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
+"Indication pour aider l’environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenêtre et comment la traiter."
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n’apparaît pas dans la barre des tâches."
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l’attention de l’utilisateur."
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée."
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée quand elle est "
"mappée."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr "Décorée"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d’un bouton de fermeture"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Resize grip"
msgstr "Poignée de redimensionnement"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
+msgstr "Indique si la fenêtre dispose d’une poignée de redimensionnement"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Attaché à l'élément graphique"
+msgstr "Attaché à l’élément graphique"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
+msgstr "L’élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
+msgstr "L’objet GtkApplication de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
+msgstr "Décoration de l’agencement des boutons"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
+msgstr "Compte d’impression « Cloud »"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
@@ -9862,11 +9876,11 @@ msgstr "Instance GtkCloudprintAccount"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
-msgstr "Identifiant d'imprimante"
+msgstr "Identifiant d’imprimante"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Identifiant d'imprimante « Cloud Print »"
+msgstr "Identifiant d’imprimante « Cloud Print »"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]