[pitivi/1.0] Update Polish translation



commit 91de1dfc914dbafb36650973224c43294cce5247
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 18 21:38:11 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  508 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8443766..9ffc02a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Polish translation for pitivi.
-# Copyright © 2009-2017 the pitivi authors.
+# Copyright © 2009-2018 the pitivi authors.
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 # Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-02 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-02 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-18 21:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1105
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Obliczanie…"
 
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Proporcje pikseli:"
 msgid "Video:"
 msgstr "Wideo:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanały:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Częstotliwość próbki:"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "Otwórz projekt…"
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1188
 msgid "Save As..."
 msgstr "Zapisz jako…"
 
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ustawienia projektu"
 
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
 
@@ -361,10 +361,10 @@ msgstr ""
 "Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1190
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -386,53 +386,39 @@ msgid "Link"
 msgstr "Zablokowane"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Proporcje:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporcje pikseli"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:229
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
 #. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:229
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "Project title:"
 msgstr "Tytuł projektu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
 msgid "Render"
 msgstr "Renderuj"
 
@@ -449,7 +435,7 @@ msgid "Container format:"
 msgstr "Format kontenera:"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -546,7 +532,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
@@ -566,7 +552,7 @@ msgstr "Witamy"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Podwójne kliknięcie projektu wczyta go:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Nowy"
 
@@ -718,15 +704,15 @@ msgstr ""
 "— %s w wersji %s jest zainstalowane, ale program Pitivi wymaga co najmniej "
 "wersji %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "BŁĄD — brak następujących twardych zależności:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Brakujące miękkie zależności:"
 
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -734,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "BŁĄD — nie można utworzyć Gst.Fraction — oznacza to, że gst-python nie jest "
 "poprawnie zainstalowane."
 
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -742,36 +728,36 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć odpływu wyjścia dźwięku. Proszę się upewnić, że istnieje "
 "prawidłowy odpływ (pulsesink, alsasink lub osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nie można utworzyć odpływu wyjścia obrazu. Proszę się upewnić, że odpływ "
 "gtksink jest dostępny."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nie można zaimportować „%s”. Proszę się upewnić, że jest dostępne."
 
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Nie można zaimportować „gi”. Proszę się upewnić, że PyGObject jest dostępne."
 
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:424
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "włącza powiadomienia dźwiękowe po ukończeniu renderowania"
 
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:426
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "włącza powiadomienia po ukończeniu renderowania"
 
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:428
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "dodatkowe kodeki multimedialne przez libav biblioteki GStreamer"
 
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:430
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -812,7 +798,7 @@ msgstr "Efekty klipów"
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonego efektu"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:531
 msgid "Transformation"
 msgstr "Przekształcenie"
 
@@ -844,109 +830,105 @@ msgstr "Dekoracje"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../pitivi/effects.py:229
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
+#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategorii"
 
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
 msgid "All effects"
 msgstr "Wszystkie efekty"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Media Library"
 msgstr "Kolekcja klipów"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Kolekcja efektów"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
 msgid "Transition"
 msgstr "Przejście"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponów"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1086 ../pitivi/mainwindow.py:1138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/project.py:190
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Utworzenie nowego projektu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otwarcie projektu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Wyświetlenie zawartości przycisku menu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Wersja rozwojowa: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/mainwindow.py:600
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Obecni opiekunowie:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -965,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -977,98 +959,98 @@ msgstr ""
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2018"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otwórz plik…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:919
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:189
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
 "utracone."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr ""
 "Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
 "zmiany zostaną utracone."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nie można wczytać projektu „%s”"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+#: ../pitivi/mainwindow.py:930
 msgid "The following file could not be found:"
 msgstr "Nie można odnaleźć następującego pliku:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
 msgid "Please specify its new location:"
 msgstr "Proszę podać jego nowe położenie:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:976
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Pliki %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1079,33 +1061,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1082
 msgid "Export To..."
 msgstr "Wyeksportuj do…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1147
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/mainwindow.py:1222
+#: ../pitivi/render.py:420
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1103
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archiwum tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1153
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Wykrycie automatyczne"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1196
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obraz PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obraz JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1288
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -1117,18 +1099,18 @@ msgstr "Program Pitivi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
 msgid "More info"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: ../pitivi/utils/ui.py:316
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
@@ -1179,35 +1161,35 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Bez używania plików pośrednich"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Obsługiwane formaty plików"
 
@@ -1217,7 +1199,7 @@ msgstr "Obsługiwane formaty plików"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:844
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1225,7 +1207,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1233,7 +1215,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
 msgstr[2] "Wyświetl błędy"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1241,78 +1223,78 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
 msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
 msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:968
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
 msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otwórz katalog zawierający"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
 msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
 msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
 msgstr[1] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 msgstr[2] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: ../pitivi/preset.py:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:230
 msgid "New preset"
 msgstr "Nowe ustawienie"
 
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:233
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "%d. nowe ustawienie"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: ../pitivi/preset.py:541
 msgid "new-profile"
 msgstr "nowy-profil"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: ../pitivi/preset.py:545
 #, python-format
 msgid "new-profile-%d"
 msgstr "nowy-profil-%d"
 
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
 msgid "New Project"
 msgstr "Nowy projekt"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:835
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
 
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:176
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1338,11 +1320,11 @@ msgstr ""
 "Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
 "projektu lub jako oddzielny plik projektu."
 
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:191
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zamknij program Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:262
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1352,15 +1334,15 @@ msgstr ""
 "próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
 "przycisku „Zaimportuj”."
 
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:284
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
 
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:285
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
 
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:301
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1373,16 +1355,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wczytać kopię zapasową?"
 
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:377
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:410
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:718
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kodowania Pitivi"
 
@@ -1402,22 +1384,22 @@ msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
 msgid "About %s left"
 msgstr "Pozostało około: %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:384
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Obecnie renderowane"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:642
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nieobsługiwane"
 
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:676
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa pliku."
 
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:678
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1426,18 +1408,18 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie ma zostać zastąpiony, to proszę wybrać inną nazwę pliku lub inny "
 "katalog."
 
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:708
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:713
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:836
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1447,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. Błąd biblioteki "
 "GStreamer:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1054 ../pitivi/render.py:1055 ../pitivi/render.py:1061
 msgid "Render complete"
 msgstr "Ukończono renderowanie"
 
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1059
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
@@ -1540,23 +1522,23 @@ msgstr "Gładkie"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Obecnie odtwarzane"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Przechodzi na koniec osi czasu"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1564,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
 "i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tego położenia"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1572,18 +1554,18 @@ msgstr ""
 "Odłącza przeglądarkę\n"
 "Można ją ponownie podłączyć zamykając nowo utworzone okno."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1594,45 +1576,45 @@ msgstr ""
 "Czas: %s\n"
 "Wartość: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1265
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Przenikanie dźwięku"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Przenosi warstwę na górę"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Przenosi warstwę wyżej"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Przenosi warstwę niżej"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Przenosi warstwę na dół"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Usuń warstwę"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "%d. warstwa"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "%d. klatka"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Odległość przyciągania"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1640,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
 "przeciągania lub przycinania."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Czas trwania klipu obrazu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1652,78 +1634,78 @@ msgstr ""
 "Domyślna długość klipów (w milisekundach) obrazów podczas wstawiania do osi "
 "czasu."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Lewy przycisk także przewija"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
 "także przewija."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
 msgid "Timeline"
 msgstr "Oś czasu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Nawigacja na osi czasu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Przybliżenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1579
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
 
@@ -1751,12 +1733,12 @@ msgstr "Informacje dodatkowe:"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:753
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:817
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Przywraca domyślną wartość"
 
@@ -1824,7 +1806,7 @@ msgstr "Projekty"
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1832,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
 "zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1844,31 +1826,31 @@ msgstr ""
 "ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
 "spowodować dziwne błędy."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: ../pitivi/utils/ui.py:296
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: ../pitivi/utils/ui.py:299
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: ../pitivi/utils/ui.py:321
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: ../pitivi/utils/ui.py:347
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1878,18 +1860,18 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: ../pitivi/utils/ui.py:359
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %.3f <i>FPS</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %s <i>FPS</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: ../pitivi/utils/ui.py:362
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>pikseli</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1897,8 +1879,8 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1906,8 +1888,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422 ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:473
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1915,7 +1897,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1924,159 +1906,159 @@ msgstr[1] "%d dni"
 msgstr[2] "%d dni"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590 ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593 ../pitivi/utils/ui.py:595
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594 ../pitivi/utils/ui.py:597
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: ../pitivi/utils/ui.py:603 ../pitivi/utils/ui.py:604
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605 ../pitivi/utils/ui.py:606
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607 ../pitivi/utils/ui.py:608
+#: ../pitivi/utils/ui.py:610 ../pitivi/utils/ui.py:611
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanałów (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanały (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
 msgid "Square"
 msgstr "Kwadratowe"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
+#: ../pitivi/utils/ui.py:623
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+#: ../pitivi/utils/ui.py:624
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
+#: ../pitivi/utils/ui.py:625
 msgid "480p Wide"
 msgstr "Szerokie 480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
 msgid "480i Wide"
 msgstr "Szerokie 480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
 msgid "576p Wide"
 msgstr "Szerokie 576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
 msgid "576i Wide"
 msgstr "Szerokie 576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Standardowe (4∶3)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
+#: ../pitivi/utils/ui.py:635
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15∶11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
+#: ../pitivi/utils/ui.py:636
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "Szerokie DV (16∶9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
+#: ../pitivi/utils/ui.py:637
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kinowe (1,37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
+#: ../pitivi/utils/ui.py:638
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kinowe (1,66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
+#: ../pitivi/utils/ui.py:639
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kinowe (1,85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
+#: ../pitivi/utils/ui.py:640
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorficzne (2,35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
+#: ../pitivi/utils/ui.py:641
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorficzne (2,39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
+#: ../pitivi/utils/ui.py:642
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorficzne (2,4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:708
 msgid "No properties."
 msgstr "Brak właściwości."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:802
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Wyświetlanie klatek kluczowych dla tej wartości"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:968
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Właściwości dla „%s”"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1110
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Wyświetlone: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1188
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Wyświetlone: %d ns"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]