[gnome-software] Update Catalan translation



commit ca324ee9580d9e854ee11657dc6179de3cff5168
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Feb 18 21:33:12 2018 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1505 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 694 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b18dbdb6..9e67e063 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 09:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-17 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -32,24 +31,20 @@ msgstr "Gestor d'aplicacions per al GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system "
-"extensions and remove existing installed applications."
+"Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
 msgstr ""
-"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions "
-"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades."
+"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions del sistema així com eliminar 
aplicacions ja "
+"instal·lades."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per "
+"application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by searching. It 
also allows you "
+"to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb "
-"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les "
-"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com "
-"cercant. També us permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització "
-"fora de línia."
+"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb descripcions útils i amb múltiples 
captures de "
+"pantalla per aplicació. Les aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com 
cercant. També us "
+"permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització fora de línia."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -71,7 +66,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
 msgid "The update details"
 msgstr "Detalls de l'actualització"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:984
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1007
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -88,12 +83,8 @@ msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Una llista de projectes compatibles"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
-msgid ""
-"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
-"XFCE."
-msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
-"GNOME, el KDE i l'XFCE."
+msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
+msgstr "Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el GNOME, el KDE i l'XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -101,11 +92,10 @@ msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
-"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or 
prompt for upgrades."
 msgstr ""
-"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre "
-"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o notificarà quan hi hagi 
actualitzacions."
+"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre d'actualitzacions i no realitzarà cap acció 
automàtica "
+"d'actualització o notificarà quan hi hagi actualitzacions."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -113,11 +103,11 @@ msgstr "Si s'han de baixar les actualitzacions automàticament"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to 
install them when "
+"ready."
 msgstr ""
-"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament "
-"en segon pla i demana a l'usuari instal·lar-les quan estan llestes."
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament en segon pla i demana a 
l'usuari instal·lar-"
+"les quan estan llestes."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -125,14 +115,11 @@ msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
-"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
-"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered connection 
(eventually "
+"downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
 msgstr ""
-"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons "
-"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, "
-"comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per "
-"l'usuari)."
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons inclús quan s'utilitza una 
connexió limitada "
+"(finalment baixant metadades, comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per 
l'usuari)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -144,22 +131,15 @@ msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr ""
-"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel "
-"remot"
+msgstr "Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel remot"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
+msgstr "Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
-msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
-"Això controla si el diàleg se suprimeix."
+msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
+msgstr "Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. Això controla si el diàleg 
se suprimeix."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "A list of popular applications"
@@ -167,150 +147,105 @@ msgstr "Una llista d'aplicacions populars"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
+msgstr "Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han "
-"instal·lat aplicacions de tercers."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després "
-"de l'actualització"
+msgstr "La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després de l'actualització"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "La marca horària de l'última actualització"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr ""
-"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara "
-"vàlida"
+msgstr "El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara vàlida"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the screenshots may 
take longer to "
+"show to the user. A value of 0 means to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
-"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
-"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
-"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
-"existeix una imatge en la memòria cau."
+"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però les captures de pantalla poden 
trigar més "
+"temps a mostrar-se actualitzades a l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si 
existeix una "
+"imatge en la memòria cau."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "El servidor a utilitzar per les ressenyes d'aplicacions"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "La puntuació de karma mínima per les ressenyes"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr ""
-"Una llista de fonts oficials que no han de ser considerades de terceres parts"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres parts"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr ""
-"Una llista de fonts oficials que han de ser considerades de programari lliure"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari lliure"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr ""
-"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
-"programari lliure"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada programari lliure"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
-"sigui possible "
+msgstr "Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan sigui possible "
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Mostra la interfície de gestió de carpetes"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Permet l'accés al diàleg fonts de programari"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permet l'accés al diàleg dipòsits de programari"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr ""
-"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
-"lliure"
+msgstr "Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és lliure"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr ""
-"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de fonts de programari no lliures"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
-"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
-"instal·lades"
+msgstr "Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions instal·lades"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid ""
-"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
-"app-info folder"
-msgstr ""
-"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
-"carpeta app-info"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info folder"
+msgstr "Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la carpeta app-info"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
-"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
-"usuaris"
+msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els usuaris"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
@@ -337,8 +272,7 @@ msgstr "No seleccionis res"
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Vés enrere"
 
@@ -362,10 +296,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fonts de programari"
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Dipòsits de programari"
 
 #. button in the info bar
 #: src/gnome-software.ui:361
@@ -375,7 +308,7 @@ msgstr "Examina el disc"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1416
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1418
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paràmetres de xarxa"
 
@@ -389,24 +322,25 @@ msgstr "Reinicia ara"
 msgid "More Information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:431
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendent"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-feature-tile.c:88
 msgid "Installed"
 msgstr "Instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:441
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:451
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:225 src/gs-repos-dialog-row.c:162
 msgid "Removing"
 msgstr "S'està suprimint"
 
@@ -414,10 +348,9 @@ msgstr "S'està suprimint"
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom de la carpeta"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:381 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-details-page.ui:330 
src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:611 src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:131
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -430,77 +363,72 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Afegeix a la carpeta d'aplicacions"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
-"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
+"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), «installed» (instal·lat) o 
«overview» (resum)"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cerca aplicacions"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CERCA"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
 
-#: src/gs-application.c:129 src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOM DE FITXER"
 
-#: src/gs-application.c:137
-msgid ""
-"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
-"or ‘full’"
-msgstr ""
-"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
-"‘full’"
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
+msgstr "El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o ‘full’"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostra informació de depuració per al servei"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Surt de la instància en execució"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
@@ -523,20 +451,20 @@ msgstr "Una forma atractiva de gestionar el programari del sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visiteu el lloc web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Instal·la..."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -544,31 +472,32 @@ msgstr "Cancel·la"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:565
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:200
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:722 src/gs-repos-dialog.c:268
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:331
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
+#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:989
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
@@ -641,18 +570,24 @@ msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
 #. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
-#: src/gs-category-page.c:99
+#: src/gs-category-page.c:100
 msgid "Sorted by Name"
 msgstr "Ordenat per nom"
 
 #. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
-#: src/gs-category-page.c:102
+#: src/gs-category-page.c:103
 msgid "Sorted by Rating"
 msgstr "Ordenat per valoració"
 
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:482
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "%s destacat"
+
 #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
 #: src/gs-category-page.ui:24
-#. N.T.: Ha de coincidir amb la traducció de "Sorted by Rating"
 msgid "Top Rated"
 msgstr "Valoració"
 
@@ -661,23 +596,20 @@ msgstr "Valoració"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/gs-category-page.ui:117
+#: src/gs-category-page.ui:137
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'extensió"
 
-#: src/gs-category-page.ui:146
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
+#: src/gs-category-page.ui:166
+msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
 msgstr ""
-"Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap "
-"problema de sistema, us recomanem inhabilitar-les."
+"Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap problema de sistema, us recomanem 
inhabilitar-les."
 
-#: src/gs-category-page.ui:182
+#: src/gs-category-page.ui:202
 msgid "Subcategories filter menu"
 msgstr "Menú de filtre per subcategories"
 
-#: src/gs-category-page.ui:235
+#: src/gs-category-page.ui:255
 msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "Menú d'ordenació per subcategories"
 
@@ -702,9 +634,7 @@ msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO"
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:138
 msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr ""
-"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser "
-"revisades"
+msgstr "Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser revisades"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -731,67 +661,63 @@ msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
 #: src/gs-common.c:232
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open source 
software</a>, and "
+"is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
-"amb «%s»."
+"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>programari lliure o de 
codi obert</a>, i "
+"es proporciona amb «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #: src/gs-common.c:242
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Cal habilitar aquesta font de programari per poder continuar amb la "
-"instal·lació."
+#: src/gs-common.c:251
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Cal habilitar aquest dipòsit de programari per poder continuar amb la instal·lació."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:261
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:267
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:274
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "No tornis a avisar-me"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Habilita i instal·la"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:428
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
 
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:596
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -823,14 +749,12 @@ msgstr "Sense violència fantàstica"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:90
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
+msgstr "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:93
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
+msgstr "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:96
@@ -1035,9 +959,7 @@ msgstr "Emplaçament de producte"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:216
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
-"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
-"registrades"
+msgstr "Referències explícites a marques específiques o productes de marques registrades"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:219
@@ -1113,16 +1035,12 @@ msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris"
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:261
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
-"correu electrònic"
+msgstr "Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de correu electrònic"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:264
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
-"electrònic"
+msgstr "Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu electrònic"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:267
@@ -1360,90 +1278,109 @@ msgstr "Cerca al programari"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:280 src/gs-details-page.c:310
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#: src/gs-details-page.c:285 src/gs-details-page.c:313 src/gs-details-page.ui:206 
src/gs-upgrade-banner.ui:146
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instal·la"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-details-page.c:318
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:328
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:331
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instal·la..."
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:375 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:378 src/gs-details-page.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-sources-dialog.c:516
+#: src/gs-details-page.c:446
 msgid "Removing…"
 msgstr "S'està suprimint…"
 
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:465
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Pendent d'instal·lació..."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:472
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
+
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:746
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
-"Internet."
+#: src/gs-details-page.c:786
+msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgstr "Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a Internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:911
+#: src/gs-details-page.c:951
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:922
+#: src/gs-details-page.c:964
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:966
+#: src/gs-details-page.c:1012
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1372
+#: src/gs-details-page.c:1409
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
 
-#: src/gs-details-page.c:1506
+#: src/gs-details-page.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2090
+#: src/gs-details-page.c:2147
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domini públic"
 
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2150
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic";
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2157
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2106 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2167 src/gs-details-page.ui:1384
 msgid "Free Software"
 msgstr "Programari lliure"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2163
+#: src/gs-details-page.c:2224
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
 msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2190 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2251 src/gs-details-page.ui:1493
 msgid "More information"
 msgstr "Més informació"
 
@@ -1457,207 +1394,183 @@ msgid "_Launch"
 msgstr "_Executa"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:347
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Afegeix una drecera"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:362
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "S_uprimeix la drecera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:457
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
 
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "S'inclouen fonts de programari"
+#: src/gs-details-page.ui:493
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"L'aplicació inclou una font de programari que proporciona actualitzacions "
-"així com accés a altre programari."
+#: src/gs-details-page.ui:494
+msgid "This application includes a software repository which provides updates, as well as access to other 
software."
+msgstr "L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions així com accés a altre 
programari."
 
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "No s'inclouen fonts de programari"
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:519
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"L'aplicació no inclou cap font de programari. No s'actualitzarà a versions "
-"més noves."
+#: src/gs-details-page.ui:508
+msgid "This application does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
+msgstr "L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a versions més noves."
 
-#: src/gs-details-page.ui:533
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
-"substituir-ho."
+#: src/gs-details-page.ui:522
+msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+msgstr "Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de substituir-ho."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "S'ha identificat una font de programari"
+#: src/gs-details-page.ui:535
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"En afegir aquesta font de programari tindreu accés a programari i "
-"actualitzacions addicionals."
+#: src/gs-details-page.ui:536
+msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
+msgstr "En afegir aquesta dipòsit de programari tindreu accés a programari i actualitzacions addicionals."
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
 
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:553
 msgid "_Website"
 msgstr "Lloc _web"
 
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:568
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Fes un donatiu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:702
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Traduït a la vostra llengua"
 
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:714
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:726
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Activitat de publicacions"
 
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:738
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integració amb el sistema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:750
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Entorn de proves"
 
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:775
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:812
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Valoració per edat"
 
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:850
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualitzat"
 
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:885
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:923
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Mida instal·lat"
 
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:956
 msgid "Download Size"
 msgstr "Mida de la baixada"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:1022
 msgid "Developer"
 msgstr "Desenvolupador"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:1056
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:1076
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:1093
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propietària"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1110 src/gs-review-row.c:71
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+#: src/gs-details-page.ui:1164 src/gs-installed-page.c:489 plugins/core/gs-desktop-common.c:331
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complements"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:1177
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1220
 msgid "Reviews"
 msgstr "Ressenyes"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1236
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escriviu una ressenya"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1258
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostra'n més"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1412
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Això vol dir que el programari pot ser lliurement usat, copiat, distribuït, "
-"estudiat i modificat."
+#: src/gs-details-page.ui:1401
+msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
+msgstr "Això vol dir que el programari pot ser lliurement usat, copiat, distribuït, estudiat i modificat."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1460
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Programari de propietat"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1477
 msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on its 
use and its "
+"source code cannot usually be accessed."
 msgstr ""
-"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha "
-"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
-"codi font."
+"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha habitualment restriccions en el 
seu ús i "
+"normalment no es pot accedir al seu codi font."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1522
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Llicència del programari desconeguda"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1539
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1566
 msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr ""
-"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
+msgstr "L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1592
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració."
 
@@ -1791,18 +1704,18 @@ msgid "OS Upgrade"
 msgstr "Actualització del SO"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:149
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:175
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1811,172 +1724,142 @@ msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:183
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Programari disponible per %s"
 msgstr[1] "Programari disponible per %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:225
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:324
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "No s'ha trobat %s"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:328
 msgid "on the website"
 msgstr "al lloc web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:335
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir aplicacions que "
-"falten poden trobar-se %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
+msgstr "Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir aplicacions que falten poden trobar-se 
%s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:368
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:357
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s no està disponible."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format might 
be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir una aplicació "
-"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir una aplicació que pugui reproduir aquest format 
poden trobar-"
+"se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb "
-"l'script %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb l'script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir tipus de lletra "
-"addicionals poden trobar-se %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
+msgstr "Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir tipus de lletra addicionals poden 
trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1447
+#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1451
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un còdec que "
-"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format 
poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir recursos Plasma "
-"addicionals poden trobar-se %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
+msgstr "Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir recursos Plasma addicionals poden 
trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un controlador "
-"per aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un controlador per aquesta impressora poden 
trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:461
 msgid "this website"
 msgstr "aquest lloc web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més "
-"informació."
-msgstr[1] ""
-"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més "
-"informació."
-
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
+msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
+msgstr[0] "Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més informació."
+msgstr[1] "Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més informació."
+
+#: src/gs-extras-page.c:537 src/gs-extras-page.c:593 src/gs-extras-page.c:632
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca"
 
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:826
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format de fitxer %s"
@@ -1995,13 +1878,11 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:66
 msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, browse 
the categories, "
+"or search for the applications you want."
 msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
-"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
-"aplicacions que voleu."
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un sol lloc. Vegeu les 
recomanacions, navegueu "
+"per les categories o cerqueu les aplicacions que voleu."
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:85
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -2052,15 +1933,15 @@ msgstr "Historial"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:485
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicacions del sistema"
 
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:619
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
 
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:825
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
@@ -2099,8 +1980,8 @@ msgid "Starting up…"
 msgstr "S'està iniciant…"
 
 #: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Fonts de programari"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Dipòsits de programari"
 
 #: src/gs-menus.ui:14
 msgid "_About"
@@ -2119,55 +2000,53 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No hi ha ressenyes per moderar"
 
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:318
+#: src/gs-overview-page.c:329
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:484
+#: src/gs-overview-page.c:495
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:489
+#: src/gs-overview-page.c:500
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jocs recomanats"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:494
+#: src/gs-overview-page.c:505
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:499
+#: src/gs-overview-page.c:510
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
-"Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:697
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Accedeix a programari addicional des de fonts de programari de tercers seleccionades."
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:849
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:701
+msgid "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to 
source code."
 msgstr ""
-"El programari de propietat té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
+"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions en l'ús, compartició, i accés al 
seu codi font."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:856 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:900 src/gs-repos-dialog.c:708
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Descobriu-ne més..."
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:891
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#: src/gs-overview-page.c:909
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
@@ -2176,8 +2055,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Pàgina de resum"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Habilita la font de programari de tercers"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:117
 msgid "Featured Application"
@@ -2203,67 +2082,62 @@ msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
+#: src/gs-page.c:465
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
 msgstr "Esteu segur de voler comprar %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
+#: src/gs-page.c:469
 #, c-format
 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 msgstr "%s s'instal·larà, i se us cobrarà %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
+#: src/gs-page.c:482
 msgid "Purchase"
 msgstr "Compra"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:556
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prepara %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#: src/gs-page.c:691
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir la font %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:695
 #, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
-msgstr ""
-"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu d'instal·lar-les per "
-"utilitzar-les de nou."
+msgid "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the source to use them 
again."
+msgstr "Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu d'instal·lar-les per utilitzar-les de nou."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:703
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:706
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1450
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be found on 
the website."
 msgstr ""
-"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de "
-"com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
+"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de com obtenir un còdec que pugui 
reproduir "
+"aquest format."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
 #: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
@@ -2334,12 +2208,11 @@ msgstr "%s %f"
 #: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following will be 
automatically "
+"removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si "
-"continueu, els programes següents seran suprimits automàticament durant "
-"l'actualització:"
+"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si continueu, els programes 
següents seran "
+"suprimits automàticament durant l'actualització:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:27
 msgid "Incompatible Software"
@@ -2349,63 +2222,209 @@ msgstr "Programari incompatible"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:116
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicació"
+msgstr[1] "%u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u connector"
+msgstr[1] "%u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:244
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Suprimeix «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Inhabilita «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:253
+msgid "Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, including 
security fixes."
+msgstr ""
+"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més actualitzacions, incloent-hi 
correccions de "
+"seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:271
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:613
+msgid "the operating system"
+msgstr "el sistema operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:683 src/gs-repos-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:694
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Dipòsits de tercers parts"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "No hi ha cap dipòsit addicional"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:132
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:141
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Suprimeix..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:146
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Inhabilita..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:154
+msgid "Enabling"
+msgstr "S'està habilitant"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:166
+msgid "Disabling"
+msgstr "S'està inhabilitant"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:180
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:186
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitada"
+
+#: src/gs-repos-dialog-row.ui:89
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:95
 msgid "Hate it"
 msgstr "L'odio"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:99
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "No m'agrada"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:103
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Està bé"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:107
 msgid "Like it"
 msgstr "M'agrada"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:111
 msgid "Love it"
 msgstr "N'estic enamorat"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:133
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Preneu-vos més temps per escriure la ressenya"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:137
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:141
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "El resum és massa curt"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:145
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "El resum és massa llarg"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:149
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La descripció és massa curta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:153
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descripció és massa llarga"
 
@@ -2424,12 +2443,8 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:158
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
-msgstr ""
-"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona "
-"que recomano»."
+msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgstr "Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona que recomano»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:199
@@ -2439,8 +2454,7 @@ msgstr "Ressenya"
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:215
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
-"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
+msgstr "Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
 #: src/gs-review-histogram.ui:413
@@ -2454,12 +2468,8 @@ msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:239
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la "
-"revisi."
+msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
+msgstr "Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la revisi."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -2519,28 +2529,28 @@ msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:157
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2573,8 +2583,7 @@ msgstr "{%s}"
 #: src/gs-shell.c:885
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -2590,26 +2599,20 @@ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:903
-msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
-"estava disponible."
+msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
 #: src/gs-shell.c:912
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai "
-"al disc"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:917
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:925
@@ -2619,16 +2622,12 @@ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:930
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:935
-msgid ""
-"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar "
-"programari"
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:942
@@ -2657,8 +2656,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
 #: src/gs-shell.c:1006
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -2670,8 +2668,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1019
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1025
@@ -2703,8 +2700,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
 #: src/gs-shell.c:1052
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
@@ -2760,8 +2756,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1156
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -2789,8 +2784,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
 #: src/gs-shell.c:1187
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -2824,8 +2818,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1261
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
@@ -2916,8 +2909,7 @@ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1431 src/gs-shell.c:1479 src/gs-shell.c:1527
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr ""
-"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
+msgstr "No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
 #: src/gs-shell.c:1439 src/gs-shell.c:1487 src/gs-shell.c:1554
@@ -2927,8 +2919,7 @@ msgstr "No ha funcionat"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1474
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
@@ -2955,130 +2946,6 @@ msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors."
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Cal estar connectat al corrent"
 
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi hagi "
-"altres programes"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació"
-msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector"
-msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u aplicació"
-msgstr[1] "%u aplicacions"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u connector"
-msgstr[1] "%u connectors"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
-msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Fonts de programari de propietat"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:501 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Suprimeix la font"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:587
-msgid "the operating system"
-msgstr "el sistema operatiu"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen "
-"accés a programari addicional que no es proporciona amb %s."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Fonts addicionals"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu "
-"instal·lat des de la mateixa."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'aquesta font."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instal·lat des d'aquesta font"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Detalls de la font"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Darrera comprovació"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Afegit"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Lloc web"
-
 #: src/gs-summary-tile.c:80
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
@@ -3137,96 +3004,93 @@ msgstr "Desactualitzacions"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Actualitzacions de seguretat pendents"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Us recomanem que instal·leu les actualitzacions importants ara"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reinicia i instal·la"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr ""
-"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions "
-"preparades per instal·lar-se"
+msgstr "Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions preparades per instal·lar-se"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-page.c:741
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ara no"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:105
 msgid "View"
 msgstr "Mostra"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:259 src/gs-updates-page.ui:46
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:261
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Actualitzeu-vos per continuar rebent actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:315
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nova versió de %s està disponible per instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:319
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:622
+#: src/gs-update-monitor.c:632
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:624
+#: src/gs-update-monitor.c:634
 msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
+msgstr "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:625
+#: src/gs-update-monitor.c:635
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:658
 msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema."
+msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:653
+#: src/gs-update-monitor.c:663
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:669
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
 msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:663
+#: src/gs-update-monitor.c:673
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
@@ -3237,163 +3101,152 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:684
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:723
+#: src/gs-update-monitor.c:733
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:729
+#: src/gs-update-monitor.c:739
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:744
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:740
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
-"accés a Internet i torneu-ho a provar."
+#: src/gs-update-monitor.c:750
+msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
+msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu accés a Internet i 
torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:746
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el "
-"proveïdor per a més detalls."
+#: src/gs-update-monitor.c:756
+msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
+msgstr "Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el proveïdor per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:752
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+#: src/gs-update-monitor.c:762
+msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:767
 msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the problem 
persists, contact "
+"your software provider."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una "
-"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, "
-"contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
+"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu a provar-ho. 
Si el "
+"problema persisteix, contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:298
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:300
+#: src/gs-updates-page.c:301
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:306
+#: src/gs-updates-page.c:307
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Ahir, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:310
+#: src/gs-updates-page.c:311
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Ahir, %l:%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:313
+#: src/gs-updates-page.c:314
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Fa dos dies"
 
-#: src/gs-updates-page.c:315
+#: src/gs-updates-page.c:316
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Fa tres dies"
 
-#: src/gs-updates-page.c:317
+#: src/gs-updates-page.c:318
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Fa quatre dies"
 
-#: src/gs-updates-page.c:319
+#: src/gs-updates-page.c:320
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Fa cinc dies"
 
-#: src/gs-updates-page.c:321
+#: src/gs-updates-page.c:322
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Fa sis dies"
 
-#: src/gs-updates-page.c:323
+#: src/gs-updates-page.c:324
 msgid "One week ago"
 msgstr "Fa una setmana"
 
-#: src/gs-updates-page.c:325
+#: src/gs-updates-page.c:326
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Fa dues setmanes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:329
+#: src/gs-updates-page.c:330
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:342
+#: src/gs-updates-page.c:343
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:347
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:387
+#: src/gs-updates-page.c:388
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:388 src/gs-updates-page.c:395
+#: src/gs-updates-page.c:389 src/gs-updates-page.c:396
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Això pot trigar una estona)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:500
+#: src/gs-updates-page.c:501
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Darrera comprovació: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:736
+#: src/gs-updates-page.c:737
 msgid "Updates have been installed"
-msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions."
+msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:738
+#: src/gs-updates-page.c:739
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:742
+#: src/gs-updates-page.c:743
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:812
+#: src/gs-updates-page.c:813
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Microprogramari integrat"
 
@@ -3401,103 +3254,99 @@ msgstr "Microprogramari integrat"
 #. * system firmware
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:815 src/gs-updates-page.c:825
+#: src/gs-updates-page.c:816 src/gs-updates-page.c:826
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reinicia i actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
+#: src/gs-updates-page.c:823
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:832
+#: src/gs-updates-page.c:833
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:836
 msgid "Update All"
 msgstr "Actualitza-ho tot"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:842
+#: src/gs-updates-page.c:843
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Microprogramari del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1030
+#: src/gs-updates-page.c:1032
 msgid "_Restart & Update"
 msgstr "_Reinicia i actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1034
+#: src/gs-updates-page.c:1036
 msgid "U_pdate All"
 msgstr "_Actualitza-ho tot"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1113
+#: src/gs-updates-page.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1118
+#: src/gs-updates-page.c:1120
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1123
+#: src/gs-updates-page.c:1125
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1127
+#: src/gs-updates-page.c:1129
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:1386
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
-msgstr ""
-"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot "
-"incórrer en càrrecs."
+#: src/gs-updates-page.c:1390
+msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot incórrer en càrrecs."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gs-updates-page.c:1394
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Comprova-ho de totes maneres"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1408
+#: src/gs-updates-page.c:1410
 msgid "No Network"
 msgstr "Sense xarxa"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1412
+#: src/gs-updates-page.c:1414
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1817
+#: src/gs-updates-page.c:1819
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Reinicia i _instal·la"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1835
+#: src/gs-updates-page.c:1837
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
 
@@ -3510,12 +3359,8 @@ msgid "Software is up to date"
 msgstr "Tot el programari està actualitzat"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:245
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
-"en l'aplicació de càrrecs"
+msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer en l'aplicació de 
càrrecs"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:257
 msgid "_Check Anyway"
@@ -3567,11 +3412,8 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "_Més informació"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:98
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans "
-"d'actualitzar."
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans d'actualitzar."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:116
 msgid "_Download"
@@ -3582,19 +3424,15 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
 msgid "org.gnome.Software"
 msgstr "org.gnome.Software"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
+msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
-"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
 
 #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
 msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
@@ -4062,9 +3900,7 @@ msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
-msgstr ""
-"Actualitzeu el vostre sistema Fedora per obtenir les últimes funcions i "
-"millores."
+msgstr "Actualitzeu el vostre sistema Fedora per obtenir les últimes funcions i millores."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -4075,13 +3911,13 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:606
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2636
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2788
 msgid "Getting runtime source…"
 msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
 
@@ -4114,9 +3950,7 @@ msgstr "Compatibilitat amb Limba"
 
 #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de "
-"programari"
+msgstr "Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de programari"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
@@ -4162,10 +3996,66 @@ msgstr "Compatibilitat amb Steam"
 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
 msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
 
-#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
+
+#~ msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
+#~ msgstr "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han instal·lat aplicacions de 
tercers."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment"
+
+#~ msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr "Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi hagi altres programes"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fonts de programari de propietat"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Suprimeix la font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software that 
is not provided "
+#~ "by %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat "
-#~ "xat"
+#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen accés a programari addicional 
que no es "
+#~ "proporciona amb %s."
+
+#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#~ msgstr "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu instal·lat des de la mateixa."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'aquesta font."
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instal·lat des d'aquesta font"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detalls de la font"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Darrera comprovació"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Afegit"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Lloc web"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat"
 
 #~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 #~ msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
@@ -4404,11 +4294,8 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
 #~ msgid "This software comes from a 3rd party."
 #~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no "
-#~ "lliures."
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no lliures."
 
 #~ msgid "This software may contain non-free components."
 #~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
@@ -4957,12 +4844,11 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
 #~ msgstr "No s'havia finalitzat una actualització anterior."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update itself. Please wait for 
another update and "
+#~ "try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un "
-#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-"
-#~ "ho a provar."
+#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un problema amb l'actualització. 
Espereu a una "
+#~ "actualització nova i torneu-ho a provar."
 
 #~ msgid "Internet Only Application"
 #~ msgstr "Aplicació d'Internet"
@@ -4980,9 +4866,7 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
 #~ msgstr "No es va poder completar l'actualització."
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap "
-#~ "paquet per actualitzar. "
+#~ msgstr "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap paquet per actualitzar. "
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "No quedava espai lliure al disc."
@@ -4991,8 +4875,7 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
 #~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització."
 
 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
+#~ msgstr "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
 
 #~ msgid "No sources found."
 #~ msgstr "No s'ha trobat cap font."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]