[gnome-applets] Updated Serbian translation



commit 0c301384e4bdff2154570323d1898182c8a8aa81
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 17 23:51:42 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/sr latin po |  184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 228 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 94e8e11..1d47ece 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Serbian translation of gnome-applets
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 # Данило Шеган <danilo gnome org>
 # Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "Недоступно"
 
 #: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:676
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:259
 #: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
 #: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Фабрика програмчета ГОчи"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
+#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
 msgid "Eyes"
 msgstr "Очи"
 
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Директоријум у ком се налази тема"
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Шашаве очи за Гномов панел која прате курсор миша."
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:404
+#: ../geyes/src/geyes.c:402
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша"
 
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време."
+msgstr "Производња за прављење програмчета за време."
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
@@ -1092,15 +1092,6 @@ msgstr "Приказивање обавештења"
 msgid "Show notifications for critical weather conditions"
 msgstr "Приказује обавештења за критичне временске услове"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Приказивање опширне временске прогнозе"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатне појединости о времену ће бити скинуте и приказане."
-
 #: ../gweather/src/gweather-about.c:55
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
@@ -1109,15 +1100,15 @@ msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика."
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:350 ../gweather/src/gweather-applet.c:354
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Гном време"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:461
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Временска прогноза"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Небо: %s\n"
 "Температура: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:527
 msgid "Updating..."
 msgstr "Освежава..."
 
@@ -1226,41 +1217,41 @@ msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
 msgid "Location view"
 msgstr "Преглед према месту"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Изаберите место из списка"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Освежи вртеће дугме"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Вртеће дугме за освежавање"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Унос адресе"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Унесите адресу"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:371
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Није успело учитавање ИксМЛ базе са местима.  Пријавите ово као грешку."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:735
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Поставке времена"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:766 ../gweather/src/gweather-pref.c:931
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Самостално освежи сваких:"
 
@@ -1268,159 +1259,159 @@ msgstr "_Самостално освежи сваких:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:777
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Јединица температуре:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:786 ../gweather/src/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:826 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
 #: ../netspeed/src/preferences.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Основна"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Келвини"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
 msgid "Celsius"
 msgstr "Целзијуси"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Фаренхајти"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:794
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Јединица _брзине ветра:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:805
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:809
 msgid "mph"
 msgstr "миља/ч"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
 msgid "knots"
 msgstr "чворова"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:813
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Бофорова скала"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:817
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Јединица _притиска:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:828
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:830
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:832
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:834
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 # Kod nas treba mmHg
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:836
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
 msgid "atm"
 msgstr "атмосфера"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Јединица _видљивости:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
 msgid "meters"
 msgstr "метара"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
 msgid "miles"
 msgstr "миља"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Укључи _радарску мапу"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:900
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "А_дреса:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:927
 msgid "Update"
 msgstr "Освежи"
 
 # bug:plural-forms
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
 msgid "minutes"
 msgstr "минута"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:963
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:978
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 #: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:991
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Изаберите _место:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1016
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Нађи:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1023
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Нађи _следеће"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1041
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
@@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Фабрика програмчета улагања"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Фабрика за прављење програмчета улагања."
+msgstr "Производња за прављење програмчета улагања."
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
@@ -3946,14 +3937,58 @@ msgstr "Сакриј _украсе Компиза за увећане прозо
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Спољно</b>"
 
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Дугме задатка прозора"
-
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Избирач прозора"
 
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for Window Title"
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Производња за програмче бирача прозора"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Пребацујте се између отворених прозора"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show windows from all workspaces"
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Приказује назив личне фасцикле и дугме за одјављивање у наслову прозора ако "
+"није изабран нити активан (увећан) ниједан прозор"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for the active window"
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Приказује назив оног програма који је активан и увећан"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Све иконице осим иконице тренутно активног прозора су засивљене. Искључите "
+"ово да имате обојене иконице за све прозоре"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Да ли ће се списак задатака сам раширити и користити сав доступан простор."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Дугме задатка прозора"
+
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора"
@@ -4259,6 +4294,15 @@ msgstr ""
 "И даље можете да урадите ово десним кликом на иконицу ако није скривена. "
 "Увек можеет изменити ово подешавање из гконф-уређивача."
 
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Приказивање опширне временске прогнозе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је изабрано, додатне појединости о времену ће бити скинуте и "
+#~ "приказане."
+
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "Није подржана промена фреквенције"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bcfedfd..62ce2b4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Serbian translation of gnome-applets
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2018.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 # Danilo Šegan <danilo gnome org>
 # Igor Nestorović <igor prevod org>, 2005
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-17 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
 #: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:676
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:259
 #: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
 #: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Fabrika programčeta GOči"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:401 ../geyes/src/geyes.c:403
+#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
 msgid "Eyes"
 msgstr "Oči"
 
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Šašave oči za Gnomov panel koja prate kursor miša."
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:404
+#: ../geyes/src/geyes.c:402
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
 
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
+msgstr "Proizvodnja za pravljenje programčeta za vreme."
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
@@ -1092,15 +1092,6 @@ msgstr "Prikazivanje obaveštenja"
 msgid "Show notifications for critical weather conditions"
 msgstr "Prikazuje obaveštenja za kritične vremenske uslove"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Prikazivanje opširne vremenske prognoze"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, dodatne pojedinosti o vremenu će biti skinute i prikazane."
-
 #: ../gweather/src/gweather-about.c:55
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
@@ -1109,15 +1100,15 @@ msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:351 ../gweather/src/gweather-applet.c:355
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:350 ../gweather/src/gweather-applet.c:354
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Gnom vreme"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:461
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:472
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Nebo: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:526
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:527
 msgid "Updating..."
 msgstr "Osvežava..."
 
@@ -1226,41 +1217,41 @@ msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
 msgid "Location view"
 msgstr "Pregled prema mestu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Osveži vrteće dugme"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Unos adrese"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Unesite adresu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:371
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nije uspelo učitavanje IksML baze sa mestima.  Prijavite ovo kao grešku."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:735
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Postavke vremena"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:766 ../gweather/src/gweather-pref.c:931
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Samostalno osveži svakih:"
 
@@ -1268,159 +1259,159 @@ msgstr "_Samostalno osveži svakih:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:777
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Jedinica temperature:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:786 ../gweather/src/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:826 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
 #: ../netspeed/src/preferences.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovna"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvini"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzijusi"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Farenhajti"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:794
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:805
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
 msgid "km/h"
 msgstr "km/č"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:809
 msgid "mph"
 msgstr "milja/č"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
 msgid "knots"
 msgstr "čvorova"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:813
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Boforova skala"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:817
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jedinica _pritiska:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:828
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:830
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:832
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:834
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 # Kod nas treba mmHg
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:836
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
 msgid "atm"
 msgstr "atmosfera"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
 msgid "meters"
 msgstr "metara"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
 msgid "miles"
 msgstr "milja"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Uključi _radarsku mapu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:900
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresa:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:927
 msgid "Update"
 msgstr "Osveži"
 
 # bug:plural-forms
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:963
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:978
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 #: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:991
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Izaberite _mesto:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1016
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Nađi:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1023
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Nađi _sledeće"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1041
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
@@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Fabrika programčeta ulaganja"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta ulaganja."
+msgstr "Proizvodnja za pravljenje programčeta ulaganja."
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
@@ -3946,14 +3937,58 @@ msgstr "Sakrij _ukrase Kompiza za uvećane prozore"
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Spoljno</b>"
 
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Dugme zadatka prozora"
-
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Izbirač prozora"
 
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for Window Title"
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Proizvodnja za programče birača prozora"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Prebacujte se između otvorenih prozora"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Show windows from all workspaces"
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Prikazuje naziv lične fascikle i dugme za odjavljivanje u naslovu prozora ako "
+"nije izabran niti aktivan (uvećan) nijedan prozor"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for the active window"
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Prikazuje naziv onog programa koji je aktivan i uvećan"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Sve ikonice osim ikonice trenutno aktivnog prozora su zasivljene. Isključite "
+"ovo da imate obojene ikonice za sve prozore"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Da li će se spisak zadataka sam raširiti i koristiti sav dostupan prostor."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Dugme zadatka prozora"
+
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora"
@@ -4259,6 +4294,15 @@ msgstr ""
 "I dalje možete da uradite ovo desnim klikom na ikonicu ako nije skrivena. "
 "Uvek možeet izmeniti ovo podešavanje iz gkonf-uređivača."
 
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Prikazivanje opširne vremenske prognoze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je izabrano, dodatne pojedinosti o vremenu će biti skinute i "
+#~ "prikazane."
+
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "Nije podržana promena frekvencije"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]