[glib] Update Friulian translation



commit f7261519dcc30b6120e30855d92717548f61dfd2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Feb 16 20:42:39 2018 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  694 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 471 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2722ccb..79fb000 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 21:42+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Passe sore al ID de aplicazion"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Stampe jutori"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "[COMANT]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Stampe version"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampe informazions su la version e jes"
 
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Ûs:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:678
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argoments:\n"
 
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Impussibil cjonçâ GBufferedInputStream"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Il flus al è za sierât"
 
@@ -303,13 +303,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "No vonde spazi te destinazion"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:452 ../glib/gconvert.c:877
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
 #: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:460 ../glib/gconvert.c:791
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
 #: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7158
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -673,12 +673,12 @@ msgstr ""
 "'%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6589
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Interface '%s' inesistente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7098
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s"
@@ -708,22 +708,22 @@ msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s"
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6700
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6821
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7149
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -924,17 +924,17 @@ msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s"
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Erôr tal clamâ StartServiceByName par %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3704 ../gio/gfile.c:3759
-#: ../gio/gfile.c:3995 ../gio/gfile.c:4037 ../gio/gfile.c:4505
-#: ../gio/gfile.c:4916 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5091
-#: ../gio/gfile.c:5188 ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:5376
-#: ../gio/gfile.c:7954 ../gio/gfile.c:8044 ../gio/gfile.c:8128
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazion no supuartade"
@@ -1380,45 +1380,45 @@ msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
 msgid "Splice not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:2983
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:3115
+#: ../gio/gfile.c:3136
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
 
-#: ../gio/gfile.c:3119
+#: ../gio/gfile.c:3140
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide"
 
-#: ../gio/gfile.c:3124
+#: ../gio/gfile.c:3145
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât"
 
-#: ../gio/gfile.c:3187
+#: ../gio/gfile.c:3208
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl"
 
-#: ../gio/gfile.c:3985
+#: ../gio/gfile.c:4006
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit"
 
-#: ../gio/gfile.c:4146
+#: ../gio/gfile.c:4167
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Scovacere no supuartade"
 
-#: ../gio/gfile.c:4258
+#: ../gio/gfile.c:4279
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”"
 
-#: ../gio/gfile.c:6739 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "il volum nol implemente la azion mount"
 
-#: ../gio/gfile.c:6848
+#: ../gio/gfile.c:6869
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file"
 
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus"
 
 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1777
+#: ../glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Non dal host no valit"
 
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr ""
 
@@ -2176,15 +2176,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion no specificade"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Atribût no specificât"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr no specificât"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
@@ -2193,64 +2193,64 @@ msgstr "Gjenar di atribût “%s” no valit"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Disvuede la scovacere"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Sposte i file o lis cartelis te scovacere."
 
 #: ../gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Seguìs i colegaments simbolics, i montaçs e lis scurtis"
 
 #: ../gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr ""
+msgstr "Liste i contignûts des cartelis intun formât a arbul."
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol è permetût dentri di <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol è permetût a nivel primari"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s al ven fûr plui voltis inte risorse"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” in nissune cartele sorzint"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” inte cartele atuâl"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Opzion di elaborazion “%s” no cognossude"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a creâ il file temp: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:382
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal lei il file %s: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:402
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal comprimi il file %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
@@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la version dal program e jes"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 msgid "name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "non dal file di jessude"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:666
 msgid ""
@@ -2328,12 +2328,12 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "il nick al scugne jessi di almancul 2 caratars"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr numeric no valit"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
@@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "categorie l10n no supuartade: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n domandât, ma nissun domini gettext furnît"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
@@ -2645,17 +2645,17 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict al jere specificât; si jes.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chest file intîr al è stât ignorât.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si ignore chest file.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " e --strict al jere specificât; si jes.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
@@ -2730,22 +2730,22 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file di scheme cjatât: "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "no si fâs nuie.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "file di jessude esistent gjavât.\n"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non file %s no valit"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1105
 #, c-format
@@ -2782,22 +2782,22 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il file %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1997
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal butâ te scovacere il file %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ la cartele scovacere %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2040
 #, c-format
@@ -2832,12 +2832,12 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glocalfile.c:2325
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ la cartele %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2354
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Il filesystem nol supuarte i colegaments simbolics"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2357
 #, c-format
@@ -2846,16 +2846,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Colegaments simbolics no supuartâts"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal spostâ il file %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2441
 msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore de cartele"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glocalfile.c:2486
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file di destinazion: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2500
 msgid "Move between mounts not supported"
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il valôr dal atribût al scugne jessi diviers di NULL"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
@@ -2910,15 +2910,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe di byte)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il contest SELinux al scugne jessi diviers di NULL"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
 #, c-format
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux nol è abilitât su chest sisteme"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
 #, c-format
@@ -3007,12 +3007,12 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ une copie di backup: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cambiâ non al file temporani: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
@@ -3027,32 +3027,32 @@ msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di destinazion al è une cartele"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il file vecjo: %s"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Furnît GSeekType no valit"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di ricercje no valide"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjonçâ GMemoryInputStream"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a ridimensionâ il flus di jessude de memorie"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr ""
+msgstr "Il non host “%s” al conten “[” ma no “]”"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
 msgid "Network unreachable"
@@ -3150,20 +3150,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 msgid "Could not get network status: "
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî il stât de rêt: "
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr ""
+msgstr "Version di NetworkManager masse vecje"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus di jessude nol implemente la scriture"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Il flus sorzint al è za sierât"
 
 #: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
@@ -3181,17 +3181,17 @@ msgstr "Domini no valit"
 #: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no esist"
 
 #: ../gio/gresource.c:786
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no je rivade a decomprimisi"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "La risorse lì di “%s” no je une cartele"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr ""
 
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:890
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr ""
@@ -3329,97 +3329,97 @@ msgstr ""
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:582
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEME[:PERCORS]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:651
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:675
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3455,44 +3455,44 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:689
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:694
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:698
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:702
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:757
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:848
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:903
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr ""
@@ -3815,6 +3815,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr ""
@@ -4070,286 +4071,545 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:471
+#: ../glib/gconvert.c:473
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
 
-#: ../glib/gconvert.c:498 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:763
+#: ../glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:934
+#: ../glib/gconvert.c:940
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
 
-#: ../glib/gconvert.c:955
+#: ../glib/gconvert.c:961
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1667
+#: ../glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1679
+#: ../glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1695
+#: ../glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1767
+#: ../glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:210
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:251
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Zenâr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:253
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Fevrâr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:255
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Març"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:257
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Avrîl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:259
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Jugn"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Lui"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Avost"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Setembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Otubar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:305
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Zen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:307
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:309
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:311
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:313
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lui"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Avo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Otu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martars"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miercus"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Joibe"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vinars"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabide"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Joi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vin"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:441
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "January"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Zenâr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:443
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "February"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Fevrâr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:445
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "March"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:447
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "April"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "Avrîl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:449
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "May"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:451
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "June"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Jugn"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:453
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "July"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Lui"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "August"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "Avost"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "September"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "Setembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "October"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Otubar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "November"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "December"
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembar"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:524
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jan"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Zen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:526
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Feb"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:528
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Mar"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:530
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Apr"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Avr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:532
+#, fuzzy
+#| msgctxt "full month name"
+#| msgid "May"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:534
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jun"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:536
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Jul"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lui"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:538
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Aug"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Avo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:540
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Sep"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Oct"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Otu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Nov"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbreviated month name"
+#| msgid "Dec"
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: ../glib/gdatetime.c:566
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -4491,9 +4751,9 @@ msgstr ""
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3206
-#: ../glib/gkeyfile.c:3269 ../glib/gkeyfile.c:3399 ../glib/gkeyfile.c:3529
-#: ../glib/gkeyfile.c:3673 ../glib/gkeyfile.c:3902 ../glib/gkeyfile.c:3969
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr ""
@@ -4508,49 +4768,49 @@ msgstr ""
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2448
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2666 ../glib/gkeyfile.c:3035
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2744 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4209
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4231
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4375
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4389
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4422
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4461
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
@@ -5331,20 +5591,20 @@ msgstr ""
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s” nol è un numar cence segn"
 
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr ""
 
@@ -5410,73 +5670,61 @@ msgstr "%.1f EiB"
 
 #: ../glib/gutils.c:2245
 #, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2246
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2247
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2248
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2250
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #: ../glib/gutils.c:2253
 #, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #: ../glib/gutils.c:2254
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #: ../glib/gutils.c:2255
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #: ../glib/gutils.c:2256
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #: ../glib/gutils.c:2257
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PiB"
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #: ../glib/gutils.c:2258
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EiB"
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]