[gnome-software] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Spanish translation
- Date: Thu, 15 Feb 2018 11:00:41 +0000 (UTC)
commit 0a20cb6666a13e98a0729e6e60357032645931b0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 15 11:00:20 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 1090 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 607 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82b965d..20b5eff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Spanish translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2017, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2017, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-12 09:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-14 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Panel de actualizaciones"
msgid "The update details"
msgstr "Los detalles de la actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:940
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:984
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
@@ -93,16 +92,12 @@ msgstr ""
"tales como GNOME, KDE y XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr ""
"Indica si se deben gestionar las actualizaciones y cambios de versión en "
"GNOME Software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
-#| msgid ""
-#| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform "
-#| "any automatic updates actions."
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
@@ -177,42 +172,30 @@ msgstr ""
"Una lista de aplicaciones que usar, omitiendo las definidas por el sistema."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "La lista de fuentes adicionales que se han activado previamente"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"La lista de fuentes que se han activado previamente al instalar aplicaciones "
-"de terceras partes."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "La marca de tiempo de la última comprobación de actualizaciones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "La marca de tiempo de la última notificación de actualización"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"La marca de tiempo de la primera actualización de seguridad, eliminada "
"después de actualizar"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The last update timestamp"
msgstr "La marca de tiempo de la última actualización"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"La edad en segundos para verificar si la captura de pantalla oficial sigue "
"siendo válida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -223,86 +206,83 @@ msgstr ""
"mostrarse al usuario. El valor 0 implica no comprobar nunca el servidor "
"remoto si la imagen ya existe en la caché."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "El servidor que usar para las opiniones sobre las aplicaciones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "La puntuación mínima de karma para las opiniones"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Las opiniones con menos karma que este número no se mostrarán."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
-"Una lista de fuentes oficiales que no se deben considerar terceras partes"
+"Una lista de repositorios oficiales que no se deben considerar terceras "
+"partes"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "Una lista de fuentes oficiales que se deben considerar software libre"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#| msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Una lista de repositorios oficiales que se deben considerar software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"El URL de la licencia que usar cuando se deba considerar que una aplicación "
"es software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalar paquetes de aplicaciones para todos los usuarios del sistema cuando "
"sea posible"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Mostrar la IU de gestión de carpetas"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Permitir acceso al diálogo de fuentes de software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permitir acceso al diálogo de repositorios de software"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Ofrece actualizaciones para publicaciones preliminares"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostrar algunos elementos de la IU que informen al usuario que la aplicación "
"no es libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "Mostrar la solicitud para instalar fuentes de software no libre"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Mostrar la solicitud para instalar repositorios de software no libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Mostrar software no libre en los resultados de búsqueda"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño correspondiente en la lista de aplicaciones instaladas"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://es.wikipedia.org/wiki/Software_propietario'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "El URI que explica el software propietario y el no libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr ""
-"Una lista de fuentes no libres que se pueden activar de manera opcional"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -310,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Una lista de URL que apuntan a archivos «appstream» que se descargarán en la "
"carpeta de información de la aplicación"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalar los archivos «appstream» en una ubicación del sistema para todos "
@@ -341,8 +321,7 @@ msgstr "Seleccionar ninguno"
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Retroceder"
@@ -366,10 +345,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fuentes de software"
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6
+#: src/gs-repos-dialog.ui:20
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repositorios de software"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
@@ -379,7 +359,7 @@ msgstr "Examinar disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1416
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1418
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@@ -393,7 +373,7 @@ msgstr "Reiniciar ahora"
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:431
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
@@ -404,13 +384,16 @@ msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:441
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:451
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:225
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:162
msgid "Removing"
msgstr "Quitando"
@@ -419,8 +402,8 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:381 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:611 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -434,53 +417,53 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Añadir a la carpeta de aplicaciones"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
"«vista general»"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicaciones"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:129 src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "PAQUETE"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
msgid "FILENAME"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:136
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -488,23 +471,23 @@ msgstr ""
"El tipo de interacción esperada para esta acción: puede ser «none», «notify» "
"o «full»"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostrar información del perfil para el servicio"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Salir de la instancia en ejecución"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
@@ -527,20 +510,20 @@ msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar la página web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -548,31 +531,33 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:565
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:200
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:722
+#: src/gs-repos-dialog.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:331
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "No se puede usar el dispositivo durante la actualización."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
+#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:989
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
@@ -735,12 +720,13 @@ msgstr "¿Instalar software de terceros?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "¿Activar repositorio de software de terceros?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:232
#, c-format
@@ -753,47 +739,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s proporcionado por «%s»."
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+#: src/gs-common.c:251
+#| msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
-"Esta fuente de software debe estar activada para continuar la instalación."
+"Este repositorio de software debe estar activado para continuar la "
+"instalación."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:267
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:274
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "No advertir otra vez"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:428
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:596
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1042,7 +1029,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real"
@@ -1075,7 +1061,6 @@ msgstr "Sin posibilidad de gastar"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real"
@@ -1086,37 +1071,31 @@ msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
-#| msgid "No way to chat with other players"
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
-#| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
-#| msgid "No way to talk with other players"
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
-#| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores"
@@ -1147,13 +1126,11 @@ msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
msgstr "Compartición de datos diagnósticos no identificables para el usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
-#| msgid "Show profiling information for the service"
msgid "Sharing information identifiable to the user"
msgstr "Compartición de información identificable para el usuario"
@@ -1169,13 +1146,11 @@ msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sin referencias a la homosexualidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad"
@@ -1191,19 +1166,16 @@ msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sin referencias a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
-#| msgid "Provocative references or depictions"
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referencias indirectas a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
-#| msgid "Provocative references or depictions"
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr "Referencias directas a la prostitución"
@@ -1214,19 +1186,16 @@ msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sin referencias al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referencias indirectas al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Direct references of adultery"
msgstr "Referencias directas al adulterio"
@@ -1237,7 +1206,6 @@ msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
-#| msgid "No sexual violence"
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sin caracteres sexualizados"
@@ -1253,7 +1221,6 @@ msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sin referencias a la profanación"
@@ -1294,7 +1261,6 @@ msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sin referencias a la esclavitud"
@@ -1382,36 +1348,49 @@ msgstr "Buscar en Software"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:280 src/gs-details-page.c:310
+#: src/gs-details-page.c:285 src/gs-details-page.c:313
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-details-page.c:318
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:328
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:331
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:375 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:378 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-sources-dialog.c:516
+#: src/gs-details-page.c:446
msgid "Removing…"
msgstr "Quitando…"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:465
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Instalación pendiente…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:472
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Actualización pendiente…"
+
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:746
+#: src/gs-details-page.c:786
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1420,52 +1399,65 @@ msgstr ""
"Internet."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:911
+#: src/gs-details-page.c:951
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:922
+#: src/gs-details-page.c:964
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:966
+#: src/gs-details-page.c:1012
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1372
+#: src/gs-details-page.c:1409
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1506
+#: src/gs-details-page.c:1543
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2090
+#: src/gs-details-page.c:2147
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2150
+#| msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2157
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2106 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2167 src/gs-details-page.ui:1384
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2163
+#: src/gs-details-page.c:2224
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Los usuarios están limitados por la siguiente licencia:"
msgstr[1] "Los usuarios están limitados por las siguientes licencias:"
-#: src/gs-details-page.c:2190 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2251 src/gs-details-page.ui:1493
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -1479,44 +1471,52 @@ msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:347
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Añadir atajo"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:362
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Qu_itar atajo"
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:457
msgid "No screenshot provided"
msgstr "No se ha proporcionado una captura de pantalla"
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fuente de software incluída"
+#: src/gs-details-page.ui:493
+#| msgid "Software Source Included"
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Repositorio de software incluido"
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:494
+#| msgid ""
+#| "This application includes a software source which provides updates, as "
+#| "well as access to other software."
msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
msgstr ""
-"Esta aplicación incluye una fuente de software que proporciona "
+"Esta aplicación incluye un repositorio de software que proporciona "
"actualizaciones, así como acceso a otro software."
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Ninguna fuente de software incluída"
+#: src/gs-details-page.ui:507
+#| msgid "No Software Source Included"
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Ningún repositorio de software incluido"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:508
+#| msgid ""
+#| "This application does not include a software source. It will not be "
+#| "updated with new versions."
msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
msgstr ""
-"Esta aplicación no incluye una fuente de software. No se actualizará con "
+"Esta aplicación no incluye un repositorio de software. No se actualizará con "
"versiones nuevas."
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:522
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1524,126 +1524,131 @@ msgstr ""
"Este software ya lo proporciona su distribución y no se debe reemplazar."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fuente de software identificada"
+#: src/gs-details-page.ui:535
+#| msgid "Software Source Identified"
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Repositorio de software identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:536
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
msgstr ""
-"Añadir esta fuente de software le dará acceso a software y actualizaciones "
-"adicionales."
+"Añadir este repositorio de software le dará acceso a software y "
+"actualizaciones adicionales."
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Use sólo fuentes de software en las que confíe."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+#| msgid "Only use software sources that you trust."
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Use sólo repositorios de software en las que confíe."
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:553
msgid "_Website"
msgstr "Página _web"
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:568
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:702
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traducido a su idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:726
msgid "Release Activity"
msgstr "Actividad de publicación"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:738
msgid "System Integration"
msgstr "Integración del sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:750
msgid "Sandboxed"
msgstr "Aislado"
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:775
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:812
msgid "Age Rating"
msgstr "Calificación por edad"
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:850
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:885
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:923
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño descargado"
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:1022
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:1076
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:1093
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietaria"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1110 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: src/gs-details-page.ui:1164 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:1177
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Los complementos seleccionados se instalarán con la aplicación."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1220
msgid "Reviews"
msgstr "Opiniones"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1236
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir una opinión"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1258
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar más"
-#: src/gs-details-page.ui:1412
+#: src/gs-details-page.ui:1401
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1651,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"Esto significa que el software se puede ejecutar, copiar, distribuir, "
"estudiar y modificar libremente."
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1460
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software propietario"
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1477
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1665,19 +1670,19 @@ msgstr ""
"empresa. A menudo hay restricciones en su uso y normalmente no se puede "
"acceder a su código fuente."
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1522
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licencia de software desconocida"
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1539
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Se desconocen los términos de la licencia de este software."
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1566
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "La aplicación se ha calificado así por los siguientes motivos:"
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1592
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "No hay detalles disponibles para esta puntuación."
@@ -1811,18 +1816,18 @@ msgid "OS Upgrade"
msgstr "Actualización del SO"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid " and "
msgstr " y "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:149
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:175
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1831,38 +1836,38 @@ msgstr[1] "Tipografías disponibles para los scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:183
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Software disponible para %s"
msgstr[1] "Software disponible para %s"
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:324
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrada"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:328
msgid "on the website"
msgstr "en la página web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:335
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1873,21 +1878,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:368
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:357
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s no está disponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1898,14 +1903,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:379
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1916,14 +1921,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1436
+#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1451
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1934,14 +1939,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:401
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1952,14 +1957,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:412
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:416
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1969,12 +1974,12 @@ msgstr ""
"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:461
msgid "this website"
msgstr "esta página web"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:465
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1989,11 +1994,11 @@ msgstr[1] ""
"Los codificadores %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte "
"%s para obtener más información."
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+#: src/gs-extras-page.c:537 src/gs-extras-page.c:593 src/gs-extras-page.c:632
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:826
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formato de archivo %s"
@@ -2069,15 +2074,15 @@ msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:485
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicaciones del sistema"
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:619
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:825
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -2116,8 +2121,9 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "Iniciando…"
#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fuentes de _software"
+#| msgid "_Software Sources"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Repositorios de _software"
#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
@@ -2136,55 +2142,70 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hay opiniones que moderar"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:329
msgid "More…"
msgstr "Más…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:495
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicaciones de vídeo y sonido recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:500
msgid "Recommended Games"
msgstr "Juegos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
+#: src/gs-overview-page.c:505
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicaciones de gráficos recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
+#: src/gs-overview-page.c:510
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicaciones de productividad recomendadas"
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-overview-page.c:875 src/gs-repos-dialog.c:613
+msgid "the operating system"
+msgstr "el sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#. %s gets replaced by the distro name, e.g. Fedora
+#: src/gs-overview-page.c:911 src/gs-repos-dialog.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+"Access additional software that is not supplied by %s through select third "
+"party repositories."
msgstr ""
-"Proporciona acceso a software adicional, incluyendo navegadores web y juegos."
+"El acceso a software adicional no está proporcionado por %s al seleccionar "
+"repositorios de terceras partes."
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:916 src/gs-repos-dialog.c:703
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use "
+"and access to source code."
msgstr ""
-"El software propietario tiene restricciones de uso y acceso al código fuente."
+"Parte de este software es propietario y tiene restricciones de uso y acceso "
+"al código fuente."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:924 src/gs-repos-dialog.c:710
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber más…"
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#: src/gs-overview-page.c:933
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -2193,8 +2214,9 @@ msgid "Overview page"
msgstr "Página de vista general"
#: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "¿Activar fuentes de software propietario?"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "¿Activar el repositorio de software de terceros?"
#: src/gs-overview-page.ui:117
msgid "Featured Application"
@@ -2214,44 +2236,44 @@ msgstr "Selecciones de los editores"
msgid "Recent Releases"
msgstr "Publicaciones recientes"
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:435
msgid "No Application Data Found"
msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "¿Seguro que quiere comprar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
+#: src/gs-page.c:469
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s se instalará, y se le cobrará %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
+#: src/gs-page.c:482
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:556
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#: src/gs-page.c:691
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar el recurso %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:695
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2262,18 +2284,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:706
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1439
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1454
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2339,7 +2361,9 @@ msgstr "₽%.2f"
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"
-#: lib/gs-price.c:129
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"
@@ -2363,63 +2387,215 @@ msgstr "Software incompatible"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u aplicación instalada"
+msgstr[1] "%u aplicaciones instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:116
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u complemento instalado"
+msgstr[1] "%u complementos instalados"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicación"
+msgstr[1] "%u aplicaciones"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u complemento"
+msgstr[1] "%u complementos"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s y %s instalado"
+msgstr[1] "%s y %s instalados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:244
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "¿Quiere quitar «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find “%s”"
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "¿Desactivar «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:253
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"El software instalado desde este repositorios ya no recibirá "
+"actualizaciones, incluyendo parches de seguridad."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:271
+#| msgid "Enable"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:683 src/gs-repos-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Estos repositorios complementan el software predeterminado proporcionado por "
+"%s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:694
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Repositorios de terceras partes"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "No hay repositorios adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:132
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ac_tivar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:141
+#| msgid "Remove…"
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Quitar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:146
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Desactivar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:154
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabling"
+msgstr "Activar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:166
+#| msgid "Installing"
+msgid "Disabling"
+msgstr "Desactivar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:180
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:186
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: src/gs-repos-dialog-row.ui:86
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:95
msgid "Hate it"
msgstr "La odio"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:99
msgid "Don’t like it"
msgstr "No me gusta"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:103
msgid "It’s OK"
msgstr "Está bien"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:107
msgid "Like it"
msgstr "Me gusta"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:111
msgid "Love it"
msgstr "Me encanta"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Dedique un poco más de tiempo a escribir la opinión"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:137
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Elija una puntuación"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The summary is too short"
msgstr "El resumen es demasiado corto"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The summary is too long"
msgstr "El resumen es demasiado largo"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:149
msgid "The description is too short"
msgstr "La descripción es demasiado corta"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:153
msgid "The description is too long"
msgstr "La descripción es demasiado larga"
@@ -2535,28 +2711,28 @@ msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "No se pudo crear la caché"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura de pantalla no válida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura de pantalla no disponible"
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:157
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2971,130 +3147,6 @@ msgstr "Se debe reiniciar esta aplicación para usar los nuevos complementos."
msgid "AC power is required"
msgstr "Se necesita conexión a la alimentación"
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"No hay aplicaciones ni complementos instalados. Es posible que todavía haya "
-"otro software"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u aplicación instalada"
-msgstr[1] "%u aplicaciones instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u complemento instalado"
-msgstr[1] "%u complementos instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u aplicación"
-msgstr[1] "%u aplicaciones"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u complemento"
-msgstr[1] "%u complementos"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s y %s instalado"
-msgstr[1] "%s y %s instalados"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "Normalmente tiene restricciones de uso y acceso al código fuente."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Fuentes de software propietario"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:501 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Quitar fuente"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:587
-msgid "the operating system"
-msgstr "el sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Las fuentes de software se pueden descargar de Internet. Esto le da acceso a "
-"software adicional no proporcionado por %s."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Fuentes adicionales"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"Quitar una fuente también quitará cualquier software que haya instalado "
-"desde ella."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "No hay software instalado desde esta fuente."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalado desde esta fuente"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Detalles de la fuente"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Comprobada por última vez"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Añadida"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
-
#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
@@ -3153,95 +3205,95 @@ msgstr "Bajadas de versión"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Actualizaciones de seguridad pendientes"
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Se recomienda que instale las actualizaciones importantes ahora"
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
"para instalarse"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-page.c:741
msgid "Not Now"
msgstr "Ahora no"
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:105
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:259 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizaciones del sistema operativo no disponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para seguir recibiendo actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:309
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hay una versión nueva de %s disponible para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:313
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Actualización de software disponible"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:622
+#: src/gs-update-monitor.c:626
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falló la actualización de software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:624
+#: src/gs-update-monitor.c:628
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
-#: src/gs-update-monitor.c:625
+#: src/gs-update-monitor.c:629
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:652
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización del sistema completa"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:653
+#: src/gs-update-monitor.c:657
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bienvenido/a %s %s"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:663
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:663
+#: src/gs-update-monitor.c:667
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
@@ -3252,30 +3304,30 @@ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:678
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Opinar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:723
+#: src/gs-update-monitor.c:727
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falló al actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:729
+#: src/gs-update-monitor.c:733
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ya estaba actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:738
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Se canceló la actualización."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:744
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3284,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"Internet e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:746
+#: src/gs-update-monitor.c:750
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3293,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"proveedor de software para obtener más detalles."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:752
+#: src/gs-update-monitor.c:756
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3301,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:761
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3310,105 +3362,105 @@ msgstr ""
"de nuevo. Si el problema persiste, contacte a su proveedor de software."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:298
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:300
+#: src/gs-updates-page.c:301
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:306
+#: src/gs-updates-page.c:307
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ayer, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:310
+#: src/gs-updates-page.c:311
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ayer, %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:313
+#: src/gs-updates-page.c:314
msgid "Two days ago"
msgstr "Hace dos días"
-#: src/gs-updates-page.c:315
+#: src/gs-updates-page.c:316
msgid "Three days ago"
msgstr "Hace tres días"
-#: src/gs-updates-page.c:317
+#: src/gs-updates-page.c:318
msgid "Four days ago"
msgstr "Hace cuatro días"
-#: src/gs-updates-page.c:319
+#: src/gs-updates-page.c:320
msgid "Five days ago"
msgstr "Hace cinco días"
-#: src/gs-updates-page.c:321
+#: src/gs-updates-page.c:322
msgid "Six days ago"
msgstr "Hace seis días"
-#: src/gs-updates-page.c:323
+#: src/gs-updates-page.c:324
msgid "One week ago"
msgstr "Hace una semana"
-#: src/gs-updates-page.c:325
+#: src/gs-updates-page.c:326
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Hace dos semanas"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:329
+#: src/gs-updates-page.c:330
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:342
+#: src/gs-updates-page.c:343
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Descargando actualizaciones nuevas…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:347
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Buscando actualizaciones nuevas"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:387
+#: src/gs-updates-page.c:388
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Configurando actualizaciones…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:388 src/gs-updates-page.c:395
+#: src/gs-updates-page.c:389 src/gs-updates-page.c:396
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Esto puede llevar cierto tiempo)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:500
+#: src/gs-updates-page.c:501
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Comprobada por última vez: %s"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:736
+#: src/gs-updates-page.c:737
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Se han instalado las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:738
+#: src/gs-updates-page.c:739
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:742
+#: src/gs-updates-page.c:743
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:812
+#: src/gs-updates-page.c:813
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Firmware integrado"
@@ -3416,74 +3468,74 @@ msgstr "Firmware integrado"
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:815 src/gs-updates-page.c:825
+#: src/gs-updates-page.c:816 src/gs-updates-page.c:826
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reiniciar y actualizar"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
+#: src/gs-updates-page.c:823
msgid "Requires Restart"
msgstr "Requiere reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:832
+#: src/gs-updates-page.c:833
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualizaciones de aplicaciones"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:836
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar todo"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:842
+#: src/gs-updates-page.c:843
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware del dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1030
+#: src/gs-updates-page.c:1032
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Reiniciar y actualizar"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1034
+#: src/gs-updates-page.c:1036
msgid "U_pdate All"
msgstr "Act_ualizar todo"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1113
+#: src/gs-updates-page.c:1115
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s ya no está soportado."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1118
+#: src/gs-updates-page.c:1120
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Su sistema operativo ya no está soportado."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1123
+#: src/gs-updates-page.c:1125
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Esto significa que no recibe actualizaciones de seguridad."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1127
+#: src/gs-updates-page.c:1129
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Se recomienda que actualice a una versión más reciente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:1386
msgid "Charges may apply"
msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
+#: src/gs-updates-page.c:1390
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3493,26 +3545,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gs-updates-page.c:1394
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprobar de todas formas"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1408
+#: src/gs-updates-page.c:1410
msgid "No Network"
msgstr "Sin red"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1412
+#: src/gs-updates-page.c:1414
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
-#: src/gs-updates-page.c:1817
+#: src/gs-updates-page.c:1819
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reiniciar e _instalar"
-#: src/gs-updates-page.c:1835
+#: src/gs-updates-page.c:1837
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
@@ -4039,31 +4091,31 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Ejecutar aplicaciones web populares en un navegador"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Instalador de Appstream en todo el sistema de GNOME Software"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Falló al analizar opciones de la línea de comandos"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Debe especificar exactamente un nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa sólo lo puede usar el usuario «root»"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Falló al validar el tipo de contenido"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to copy"
msgstr "Falló al copiar"
@@ -4087,28 +4139,28 @@ msgstr ""
"Flatpak es un entorno de desarrollo para aplicaciones de escritorio en Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:606
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obteniendo metadatos flatpak para %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2636
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2788
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Obteniendo fuente en tiempo de ejecución…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:843 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:864 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:963
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando firmas de actualizaciones de «firmware»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:884 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:988
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:905 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1009
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando metadatos de actualizaciones de «firmware»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1079
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1100
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Descargando actualizaciones de «firmware»…"
@@ -4175,6 +4227,78 @@ msgstr "Soporte de Steam"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "La última plataforma de entretenimiento de Valve"
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "La lista de fuentes adicionales que se han activado previamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de fuentes que se han activado previamente al instalar "
+#~ "aplicaciones de terceras partes."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Mostrar software no libre en los resultados de búsqueda"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de fuentes no libres que se pueden activar de manera opcional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporciona acceso a software adicional, incluyendo navegadores web y "
+#~ "juegos."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "¿Activar fuentes de software propietario?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay aplicaciones ni complementos instalados. Es posible que todavía "
+#~ "haya otro software"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Normalmente tiene restricciones de uso y acceso al código fuente."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fuentes de software propietario"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Quitar fuente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fuentes de software se pueden descargar de Internet. Esto le da "
+#~ "acceso a software adicional no proporcionado por %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar una fuente también quitará cualquier software que haya instalado "
+#~ "desde ella."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "No hay software instalado desde esta fuente."
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalado desde esta fuente"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detalles de la fuente"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Comprobada por última vez"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Añadida"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Página web"
+
#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Interacciones de jugador a jugador preestablecidas sin funcionalidad de "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]