[gnome-software] Update Galician translation



commit e7747e5a08bd560e5cc0092f45e8f024efc6cbc3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Thu Feb 15 09:17:52 2018 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 604 insertions(+), 489 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 89eb6d3..a90e520 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-14 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-12 00:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-14 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 10:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
 msgid "The update details"
 msgstr "Os detalles da actualización"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:940
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:984
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -93,16 +92,12 @@ msgstr ""
 "KDE e XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
 msgstr ""
 "Indica se se xestionan ou non as actualizacións e anovacións en GNOME "
 "Software"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
-#| msgid ""
-#| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform "
-#| "any automatic updates actions."
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
 "automatic updates actions or prompt for upgrades."
@@ -174,42 +169,30 @@ msgstr ""
 "Unha lista dos aplicativos a uar, sobrescribindo os definidos polo sistema."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "A lista de orixes adicionais que foi activada anteriormente."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"A lista de orixes que foi activada previamente ao instalar aplicativos de "
-"terceiros."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "O «timestamp» da última comprobacion de actualizacións"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "A «marca de tempo» da última notificación de anovación"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "O «timestamp» da primeira actualización de seguranza, limpado despois de "
 "actualizar"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "O «timestamp» da última actualización"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "A idade en segundos para verificar se a captura de pantalla oficial segue "
 "sendo válida"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -220,83 +203,81 @@ msgstr ""
 "ao usuario. O valor 0 implica non comprobar nunca o servidor remoto se a "
 "imaxe xa existe na caché."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "O servidor a usar para as revisións de aplicativos"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "A puntuació mínima de karma para as revisións"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "As revisións cun karma menor que este número non se mostrarán."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Unha lista de orixes oficiais que non se deberían considerar terceiros"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Unha lista de repositorios oficiais que non se deberían considerar terceiros"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#| msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
-"Unha lista de orixes oficiais que se deberían considerar software libre"
+"Unha lista de repositorios oficiais que se deberían considerar software libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr "A URL da licenza a usar cando o aplicativo se considera software libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instalar paquetes de aplicativos para todos os usuarios no sistema cando "
 "sexa posíbel"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Mostrar a IU de xestión de cartafoles"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Permitir o acceso ao diálogo de Orixes de software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permitir o acceso ao diálogo de Repositorios de software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Ofrecer anovacións para pre-publicacións"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Mostrar algúns elementos da IU que lle informan ao usuario que un aplicativo "
 "non é libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
 msgstr ""
-"Mostrar un diálogo de pregunta para instalar orixes de software non libre"
+"Mostrar un diálogo de pregunta para instalar repositorios de software non "
+"libre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Mostrar software non libre nos resultados da busca"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr "Mostrar o tamaño correspondente na lista de aplicativos instalados"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://gl.wikipedia.org/wiki/Software_privativo'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "O URI que explica o software non libre e privativo"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "A lista de orixes non libres que pode activarse opcionalmente"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -304,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Unha lista de URL que apuntan a ficheiros «appstream» que se descargarán no "
 "cartafol de información do aplicativo"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instalar un ficheiro de Appstream nunha localización do sistema para todos "
@@ -335,8 +316,7 @@ msgstr "Deseleccionar todo"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -360,10 +340,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Orixes de software"
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repositorios de software"
 
 #. button in the info bar
 #: src/gnome-software.ui:361
@@ -373,7 +353,7 @@ msgstr "Examinar disco"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1416
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1418
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Preferencias da rede"
 
@@ -387,7 +367,7 @@ msgstr "Reiniciar agora"
 msgid "More Information"
 msgstr "Máis información"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:431
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
@@ -398,13 +378,16 @@ msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:441
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:219 src/gs-details-page.c:451
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:225
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:162
 msgid "Removing"
 msgstr "Retirando"
 
@@ -413,8 +396,8 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
 #: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:381 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
-#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:611 src/gs-removal-dialog.ui:33
 #: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -428,52 +411,52 @@ msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Engadir ao cartafol de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Buscar aplicativos"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BUSCAR"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:129 src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o nome do paquete)"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalar o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
 
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:136
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -481,29 +464,29 @@ msgstr ""
 "O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
 "ou «full»"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostra información de perfilado para o servizo"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Saír da instancia en execución"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar o número de versión"
 
 #: src/gs-application.c:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2017."
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2018."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
@@ -520,20 +503,20 @@ msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar o sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -541,31 +524,33 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:565
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:200
 msgid "Update"
 msgstr "Anovar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:722
+#: src/gs-repos-dialog.c:268
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirar"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:331
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
+#: src/gs-app-row.c:341 src/gs-details-page.ui:989
 msgid "Source"
 msgstr "Orixe"
 
@@ -644,13 +629,11 @@ msgstr "Ordenado por nome"
 
 #. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
 #: src/gs-category-page.c:102
-#| msgid "Age Rating"
 msgid "Sorted by Rating"
 msgstr "Ordenado por valoracións"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
 #: src/gs-category-page.ui:24
-#| msgid "Updated"
 msgid "Top Rated"
 msgstr "Mellor valorados"
 
@@ -729,12 +712,13 @@ msgstr "Desexa instalar software de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Desexa activar os orixes de software de terceiros?"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
 #: src/gs-common.c:232
 #, c-format
@@ -748,46 +732,47 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #: src/gs-common.c:242
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por «%s». "
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Este orixe de software debe activarse para continuar a instalación."
+#: src/gs-common.c:251
+#| msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Este repositorios de software debe activarse para continuar a instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:261
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso de %s podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:267
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso deste códec podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:274
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Non advertir outra vez"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:429
+#: src/gs-common.c:428
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
 
-#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-common.c:447 src/gs-details-page.ui:596
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -1037,7 +1022,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:219
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real"
 
@@ -1069,7 +1053,6 @@ msgstr "Sen posibilidade de gastar"
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:237
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real"
 
@@ -1080,37 +1063,32 @@ msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:243
-#| msgid "No way to chat with other players"
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:246
-#| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interaccións de usuario a usuario do xogo sen a funcionalidade de chat "
+msgstr ""
+"Interaccións de usuario a usuario do xogo sen a funcionalidade de chat "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:249
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:252
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:255
-#| msgid "No way to talk with other players"
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:258
-#| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios"
 
@@ -1140,13 +1118,11 @@ msgstr "Buscando a última versión do aplicativo"
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:273
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
 msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
 msgstr "Compartición de datos de diagnóstico non identificábeis do usuario"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:276
-#| msgid "Show profiling information for the service"
 msgid "Sharing information identifiable to the user"
 msgstr "Compartición de información identificable do usuario"
 
@@ -1162,13 +1138,11 @@ msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:287
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Sen referencias a homosexualidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:290
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade"
 
@@ -1184,19 +1158,16 @@ msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:299
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Sen referencias a prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:302
-#| msgid "Provocative references or depictions"
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Referencias indirectas á prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:305
-#| msgid "Provocative references or depictions"
 msgid "Direct references of prostitution"
 msgstr "Referencias directas á prostitución"
 
@@ -1207,19 +1178,16 @@ msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:311
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Sen referencias ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:314
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Referencias indirectas ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:317
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "Direct references of adultery"
 msgstr "Referencias directas ao adulterio"
 
@@ -1230,7 +1198,6 @@ msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:323
-#| msgid "No sexual violence"
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Sen personaxes sexualizados"
 
@@ -1246,7 +1213,6 @@ msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:332
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Sen referencias á profanación"
 
@@ -1287,7 +1253,6 @@ msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
 #: src/gs-content-rating.c:356
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Sen referencias á escravitude"
 
@@ -1375,36 +1340,49 @@ msgstr "Buscar en Software"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:280 src/gs-details-page.c:310
+#: src/gs-details-page.c:285 src/gs-details-page.c:313
 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:315
+#: src/gs-details-page.c:318
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:328
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:331
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:375 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:378 src/gs-details-page.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Desinstalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-sources-dialog.c:516
+#: src/gs-details-page.c:446
 msgid "Removing…"
 msgstr "Retirando…"
 
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:465
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Instalación pendente…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:472
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Actualización pendente…"
+
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:746
+#: src/gs-details-page.c:786
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1412,52 +1390,65 @@ msgstr ""
 "Este aplicativo só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:911
+#: src/gs-details-page.c:951
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:922
+#: src/gs-details-page.c:964
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:966
+#: src/gs-details-page.c:1012
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1372
+#: src/gs-details-page.c:1409
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
 
-#: src/gs-details-page.c:1506
+#: src/gs-details-page.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2090
+#: src/gs-details-page.c:2147
 msgid "Public domain"
 msgstr "Dominio público"
 
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2150
+#| msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico";
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2157
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html";
+
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2106 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2167 src/gs-details-page.ui:1384
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software libre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2163
+#: src/gs-details-page.c:2224
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
 msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2190 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2251 src/gs-details-page.ui:1493
 msgid "More information"
 msgstr "Mostrar información"
 
@@ -1471,44 +1462,52 @@ msgid "_Launch"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
+#: src/gs-details-page.ui:347
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Engadir atallo"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:373
+#: src/gs-details-page.ui:362
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Retirar atallo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:468
+#: src/gs-details-page.ui:457
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
 
-#: src/gs-details-page.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Inclúe orixes de software"
+#: src/gs-details-page.ui:493
+#| msgid "Software Source Included"
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:494
+#| msgid ""
+#| "This application includes a software source which provides updates, as "
+#| "well as access to other software."
 msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
 msgstr ""
-"Este aplicativo inclúe unha orixe de software que fornece actualizacións, "
-"así como acceso a outro software."
+"Este aplicativo inclúe unha repositorio de software que fornece "
+"actualizacións, así como acceso a outro software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Non inclúe orixes de software"
+#: src/gs-details-page.ui:507
+#| msgid "No Software Source Included"
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Non inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:508
+#| msgid ""
+#| "This application does not include a software source. It will not be "
+#| "updated with new versions."
 msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
 msgstr ""
-"Este aplicativo non inclúe unha orixe de software. Non se actualizará con "
-"novas versións."
+"Este aplicativo non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
+"con novas versións."
 
-#: src/gs-details-page.ui:533
+#: src/gs-details-page.ui:522
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1517,126 +1516,131 @@ msgstr ""
 "substituílo."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Orixes de software identificadas"
+#: src/gs-details-page.ui:535
+#| msgid "Software Source Identified"
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Repositorio de software identificado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:536
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
 msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
 msgstr ""
-"Ao engadir esta orixe de software terá acceso a software e anovacións "
+"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
 "adicionais."
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Use só orixes de software nas que confíe."
+#: src/gs-details-page.ui:537
+#| msgid "Only use software sources that you trust."
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
 
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:553
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _web"
 
-#: src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-details-page.ui:568
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:702
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Localizado no seu idioma"
 
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:714
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:726
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Actividade de publicación"
 
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:738
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integración co sistema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:761
+#: src/gs-details-page.ui:750
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Illado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:775
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: src/gs-details-page.ui:823
+#: src/gs-details-page.ui:812
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Calificación por idade"
 
-#: src/gs-details-page.ui:861
+#: src/gs-details-page.ui:850
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:896
+#: src/gs-details-page.ui:885
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/gs-details-page.ui:934
+#: src/gs-details-page.ui:923
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:967
+#: src/gs-details-page.ui:956
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño da descarga"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1033
+#: src/gs-details-page.ui:1022
 msgid "Developer"
 msgstr "Desenvolvedor"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:1056
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
+#: src/gs-details-page.ui:1076
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
+#: src/gs-details-page.ui:1093
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Privativo"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1110 src/gs-review-row.c:71
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: src/gs-details-page.ui:1164 src/gs-installed-page.c:489
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1188
+#: src/gs-details-page.ui:1177
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse co aplicativo."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1231
+#: src/gs-details-page.ui:1220
 msgid "Reviews"
 msgstr "Revisións"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1247
+#: src/gs-details-page.ui:1236
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escribir unha revisión"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1269
+#: src/gs-details-page.ui:1258
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostrar máis"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1412
+#: src/gs-details-page.ui:1401
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1644,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
 "estudar e modificar de forma libre."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1471
+#: src/gs-details-page.ui:1460
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software privativo"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1488
+#: src/gs-details-page.ui:1477
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1658,19 +1662,19 @@ msgstr ""
 "empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
 "acceder ao seu código fonte"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1533
+#: src/gs-details-page.ui:1522
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1550
+#: src/gs-details-page.ui:1539
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1577
+#: src/gs-details-page.ui:1566
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "O aplicativo calificouse así polos seguintes motivos:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1603
+#: src/gs-details-page.ui:1592
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
 
@@ -1804,18 +1808,18 @@ msgid "OS Upgrade"
 msgstr "Anovación do sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:149
 msgid ", "
 msgstr ","
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:175
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1824,38 +1828,38 @@ msgstr[1] "Tipos de letra dispoñíbeis para o script %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:183
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software dispoñíbel para %s"
 msgstr[1] "Software dispoñíbel para %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:225
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:324
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Non se atopou «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:328
 msgid "on the website"
 msgstr "no sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:335
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1866,21 +1870,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:368
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:357
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non está dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1891,14 +1895,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1909,14 +1913,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1436
+#: src/gs-extras-page.c:390 lib/gs-plugin-loader.c:1451
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1927,14 +1931,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1945,14 +1949,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1962,12 +1966,12 @@ msgstr ""
 "que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:461
 msgid "this website"
 msgstr "este sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1982,11 +1986,11 @@ msgstr[1] ""
 "Desafortunadamente, o %s que está buscando non se poden atopar. Vexa %s para "
 "obter máis información."
 
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+#: src/gs-extras-page.c:537 src/gs-extras-page.c:593 src/gs-extras-page.c:632
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca"
 
-#: src/gs-extras-page.c:824
+#: src/gs-extras-page.c:826
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -2062,15 +2066,15 @@ msgstr "Historia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:483
+#: src/gs-installed-page.c:485
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicativos do sistema"
 
-#: src/gs-installed-page.c:617
+#: src/gs-installed-page.c:619
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: src/gs-installed-page.c:823
+#: src/gs-installed-page.c:825
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -2109,8 +2113,9 @@ msgid "Starting up…"
 msgstr "Iniciando…"
 
 #: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "Orixes de _software"
+#| msgid "_Software Sources"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Repositorios de _software"
 
 #: src/gs-menus.ui:14
 msgid "_About"
@@ -2129,54 +2134,68 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non hai revisións que moderar"
 
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:317
+#: src/gs-overview-page.c:329
 msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:495
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplicativos de son e vídeo recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
+#: src/gs-overview-page.c:500
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Xogos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
+#: src/gs-overview-page.c:505
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicativos de gráficos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:498
+#: src/gs-overview-page.c:510
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Aplicativos de productividade recomendados"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:841
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-overview-page.c:875 src/gs-repos-dialog.c:613
+msgid "the operating system"
+msgstr "o sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#. %s gets replaced by the distro name, e.g. Fedora
+#: src/gs-overview-page.c:911 src/gs-repos-dialog.c:698
+#, c-format
 msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+"Access additional software that is not supplied by %s through select third "
+"party repositories."
 msgstr ""
-"Fornece acceso a software adicional, incluindo navegadores web e xogos."
+"Acceso a software adicional que non é ofrecido por %s mediante repositorios "
+"de terceiros seleccionados."
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:845
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "O software privativo ten restricións de uso e acceso ao código fonte."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:916 src/gs-repos-dialog.c:703
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use "
+"and access to source code."
+msgstr "Algún deste software ten restricións de uso e acceso ao código fonte."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:924 src/gs-repos-dialog.c:710
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Saber máis…"
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:887
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#: src/gs-overview-page.c:933
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
@@ -2185,8 +2204,9 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Páxina de vista previa"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Activar as orixes de software privativo?"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Desexa activar os repositoirios de software de terceiros?"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:117
 msgid "Featured Application"
@@ -2206,44 +2226,44 @@ msgstr "Seleccións dos editores"
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Últimas publicacións"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:421
+#: src/gs-overview-page.ui:435
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:445
+#: src/gs-page.c:465
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
 msgstr "Está seguro de que desexa mercar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:449
+#: src/gs-page.c:469
 #, c-format
 msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 msgstr "%s instalarase e cobraráselle %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:462
+#: src/gs-page.c:482
 msgid "Purchase"
 msgstr "Mercar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:535
+#: src/gs-page.c:556
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:669
+#: src/gs-page.c:691
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar a orixe «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:673
+#: src/gs-page.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2254,18 +2274,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:681
+#: src/gs-page.c:703
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:684
+#: src/gs-page.c:706
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1439
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2283,7 +2303,6 @@ msgstr "%s (Instalado)"
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
 #: src/gs-popular-tile.c:205
 #, c-format
-#| msgid "Source"
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Orixe: %s"
 
@@ -2332,7 +2351,9 @@ msgstr "%.2f ₽"
 msgid "US$%.2f"
 msgstr "%.2f US$"
 
-#: lib/gs-price.c:129
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
 #, c-format
 msgid "%s %f"
 msgstr "%s %f"
@@ -2356,63 +2377,213 @@ msgstr "Software non compatíbel"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u aplicativo instalado"
+msgstr[1] "%u aplicativos instalados"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:116
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u engadido instalado"
+msgstr[1] "%u engadidos instalados"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicativo"
+msgstr[1] "%u aplicativos"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u engadido"
+msgstr[1] "%u engadidos"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s e %s instalado"
+msgstr[1] "%s e %s instalados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:244
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Desexa eliminar «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find “%s”"
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Desexa desactivar «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:253
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"O software que foi instalado desde este repositorio no recibirá novas "
+"actualizacións, incluíndo arranxos de seguranza."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:271
+#| msgid "Enable"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:683 src/gs-repos-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:694
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Repositorios de terceiros"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Non hai repositorios adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:132
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:141
+#| msgid "Remove…"
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Retirar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:146
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Desactivar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:154
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabling"
+msgstr "Activando"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:166
+#| msgid "Installing"
+msgid "Disabling"
+msgstr "Desactivando"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:180
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repos-dialog-row.c:186
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: src/gs-repos-dialog-row.ui:86
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:95
 msgid "Hate it"
 msgstr "Ódioo"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:99
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Non me gusta"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:103
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Está ben"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:107
 msgid "Like it"
 msgstr "Gústame"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:111
 msgid "Love it"
 msgstr "Encántame"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:133
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Por favor, tome uns minutos escribindo a revisión"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:137
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Escolla a puntuación"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:141
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "O resumo é demasiado curto"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:145
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "O resumo é demasiado longo"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:149
 msgid "The description is too short"
 msgstr "A descrición é demasiado curta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:153
 msgid "The description is too long"
 msgstr "A descrición é demasiado longa"
 
@@ -2527,28 +2698,28 @@ msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Non foi posíbel crear a caché"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:157
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2962,130 +3133,6 @@ msgstr "Débese reiniciar este aplicativo para usar os novos engadidos"
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Precísase conexión á alimentación"
 
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"Non hai ningún aplicativo ou engadido instalado. Outro tipo de software pode "
-"estalo."
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u aplicativo instalado"
-msgstr[1] "%u aplicativos instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u engadido instalado"
-msgstr[1] "%u engadidos instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u aplicativo"
-msgstr[1] "%u aplicativos"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u engadido"
-msgstr[1] "%u engadidos"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s e %s instalado"
-msgstr[1] "%s e %s instalados"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:257
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "Normalmente ten restricións de uso e acceso ao código fonte"
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:278
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Orixes de software privativo"
-
-#: src/gs-sources-dialog.c:501 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Retirar orixe"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:587
-msgid "the operating system"
-msgstr "o sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Pode descargar orixes de software desde internet. Estas fornécenlle acceso a "
-"software adicional que non é fornecido por %s."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Orixes adicionais"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"Ao eliminar unha orixe tamén eliminará calquera software que instalara desde "
-"ela."
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "Non hai ningún software instalado desde esta orixe"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalado desde este orixe"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Detalles da orixe"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Última comprobación"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Engadido"
-
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
-
 #: src/gs-summary-tile.c:80
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
@@ -3144,98 +3191,97 @@ msgstr "A desactualizar"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:88
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Hai actualizacións de seguranza pendentes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Recoméndase instalar as actualizacións importantes agora mesmo"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reiniciar e instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Hai novas actualizacións de software dispoñíbeis"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para "
 "instalarse"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-page.c:741
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora non"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:105
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:259 src/gs-updates-page.ui:46
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:257
+#: src/gs-update-monitor.c:261
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:305
+#: src/gs-update-monitor.c:309
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:309
+#: src/gs-update-monitor.c:313
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:622
+#: src/gs-update-monitor.c:626
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:624
+#: src/gs-update-monitor.c:628
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
 "importante."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:625
+#: src/gs-update-monitor.c:629
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar información"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:652
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Actualización do sistema completada"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:653
+#: src/gs-update-monitor.c:657
 #, c-format
-#| msgid "Welcome to Software"
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Benvida a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:663
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Actualización de software instalada"
 msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:663
+#: src/gs-update-monitor.c:667
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
@@ -3246,30 +3292,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:678
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:723
+#: src/gs-update-monitor.c:727
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:729
+#: src/gs-update-monitor.c:733
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema xa está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:738
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A actualización foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:744
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3278,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "acceso a internet e probe de novo."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:746
+#: src/gs-update-monitor.c:750
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3287,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "fornecedor de software para obter máis información."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:752
+#: src/gs-update-monitor.c:756
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -3295,7 +3341,7 @@ msgstr ""
 "novo."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:761
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3305,105 +3351,105 @@ msgstr ""
 "co seu fornecedor de software."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:297
+#: src/gs-updates-page.c:298
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:300
+#: src/gs-updates-page.c:301
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:306
+#: src/gs-updates-page.c:307
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Onte, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:310
+#: src/gs-updates-page.c:311
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Onte ás %l:%M %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:313
+#: src/gs-updates-page.c:314
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Hai dous días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:315
+#: src/gs-updates-page.c:316
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Hai tres días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:317
+#: src/gs-updates-page.c:318
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Hai catro días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:319
+#: src/gs-updates-page.c:320
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Hai cinco días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:321
+#: src/gs-updates-page.c:322
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Hai seis días"
 
-#: src/gs-updates-page.c:323
+#: src/gs-updates-page.c:324
 msgid "One week ago"
 msgstr "Hai unha semana"
 
-#: src/gs-updates-page.c:325
+#: src/gs-updates-page.c:326
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Hai dúas semanas"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:329
+#: src/gs-updates-page.c:330
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:342
+#: src/gs-updates-page.c:343
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Descargando novas actualizacións…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:347
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Buscando novas actualizacións…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:387
+#: src/gs-updates-page.c:388
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Configurando actualizacións…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:388 src/gs-updates-page.c:395
+#: src/gs-updates-page.c:389 src/gs-updates-page.c:396
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Isto pode levar un anaco)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:500
+#: src/gs-updates-page.c:501
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última comprobación: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:736
+#: src/gs-updates-page.c:737
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Instaláronse as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:738
+#: src/gs-updates-page.c:739
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:742
+#: src/gs-updates-page.c:743
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:812
+#: src/gs-updates-page.c:813
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrado"
 
@@ -3411,74 +3457,74 @@ msgstr "Firmware integrado"
 #. * system firmware
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:815 src/gs-updates-page.c:825
+#: src/gs-updates-page.c:816 src/gs-updates-page.c:826
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar e actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
+#: src/gs-updates-page.c:823
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Require reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:832
+#: src/gs-updates-page.c:833
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualizacións de aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:836
 msgid "Update All"
 msgstr "Anovar todos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:842
+#: src/gs-updates-page.c:843
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware de dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1030
+#: src/gs-updates-page.c:1032
 msgid "_Restart & Update"
 msgstr "_Reiniciar e actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1034
+#: src/gs-updates-page.c:1036
 msgid "U_pdate All"
 msgstr "Act_ualizar todo"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1113
+#: src/gs-updates-page.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s xa non ten soporte."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1118
+#: src/gs-updates-page.c:1120
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "O seu SO xa non ten soporte."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1123
+#: src/gs-updates-page.c:1125
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Isto significa que non recibirá anovacións de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1127
+#: src/gs-updates-page.c:1129
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Recoméndase que anovar a unha versión máis recente."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:1386
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Pode producir custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
+#: src/gs-updates-page.c:1390
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3488,26 +3534,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gs-updates-page.c:1394
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Comprobar de todos modos"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1408
+#: src/gs-updates-page.c:1410
 msgid "No Network"
 msgstr "Non hai rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1412
+#: src/gs-updates-page.c:1414
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Requírese acceso a Internet para buscar actualizacións."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1817
+#: src/gs-updates-page.c:1819
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Reiniciar e _instalar"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1835
+#: src/gs-updates-page.c:1837
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Buscando actualizacións"
 
@@ -4036,31 +4082,31 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
 msgstr "Executar aplicativos web populares nun navegador"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "Instalador de Appstrewam en todo o sistema de GNOME Software"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar as opcións da liña de ordes"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Este programa só pose ser usado polo usuario «root»"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Produciuse un fallo ao validar o tipo de contido"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
 
@@ -4086,28 +4132,28 @@ msgstr ""
 "Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:606
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2636
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2788
 msgid "Getting runtime source…"
 msgstr "Configurando o orixe do «runtime»…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:843 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:864 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:963
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:884 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:988
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:905 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1009
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1079
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1100
 msgid "Downloading firmware update…"
 msgstr "Descargando a actualización de firmware…"
 
@@ -4149,7 +4195,6 @@ msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:214
-#| msgid "Snappy Support"
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Tenda de Snap"
 
@@ -4174,6 +4219,76 @@ msgstr "Compatibilidade de Steam"
 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
 msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
 
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "A lista de orixes adicionais que foi activada anteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de orixes que foi activada previamente ao instalar aplicativos de "
+#~ "terceiros."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Mostrar software non libre nos resultados da busca"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "A lista de orixes non libres que pode activarse opcionalmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornece acceso a software adicional, incluindo navegadores web e xogos."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Activar as orixes de software privativo?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningún aplicativo ou engadido instalado. Outro tipo de software "
+#~ "pode estalo."
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Normalmente ten restricións de uso e acceso ao código fonte"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Orixes de software privativo"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Retirar orixe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode descargar orixes de software desde internet. Estas fornécenlle "
+#~ "acceso a software adicional que non é fornecido por %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar unha orixe tamén eliminará calquera software que instalara "
+#~ "desde ela."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Non hai ningún software instalado desde esta orixe"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalado desde este orixe"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detalles da orixe"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Última comprobación"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Engadido"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Sitio web"
+
 #~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 #~ msgstr ""
 #~ "Interaccións de xogador a xogador prestabelecidas sen funcionalidade de "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]