[chronojump] Uptaded catalan translation



commit 89cec155dae741308967728d6fb7261516342449
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Mon Feb 12 10:19:46 2018 +0100

    Uptaded catalan translation

 po/ca.po | 2626 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1453 insertions(+), 1173 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1cfce99..a0c5a3b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 18:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 09:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:19+0100\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -114,219 +114,222 @@ msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Sensor de força - Obrir la carpeta de dades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensor de força. Comprova versió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Comprovar la versió del firmware del sensor de força."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprovar connexió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadístiques bàsiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar per la web del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "_Mode:"
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+msgid "_Mode"
 msgstr "_Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:25
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4212
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4343 ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reactiu"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
 msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:984
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potència"
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatòria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6634
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Salts simples"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Salts reactius"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
-msgid "Races simple"
-msgstr "Curses simples"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:37
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Curses amb intervals"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potència (gravitatòries)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potència (inercial)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmules"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleradors"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Sortir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test té 1 fase de vol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test té >1 fase de vol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test té 1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test té >1 tram"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistència és la gravetat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistència és la inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1936
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1115
-#: ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:710
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Administrar persones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte anterior\n"
+"<Control>Dalt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte següent\n"
+"<Control>Baix"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nou"
@@ -343,23 +346,23 @@ msgstr "Un"
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiple"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2028
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar la imatge"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
@@ -377,224 +380,225 @@ msgid "Delete person"
 msgstr "Esborreu el subjecte"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:74
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleccionar subjecte anterior\n"
-"<Control>Dalt"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Administra els temps de descans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleccionar subjecte següent\n"
-"<Control>Baix"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Resalta el descans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar temps de descans superiors a aquest valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de salts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2534 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4831
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4964
+#: ../src/gui/person.cs:2533 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4196 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Esborreu el tipus de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "See order"
 msgstr "Veure ordre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Finalitzar mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Finalitzar mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Inici del mode automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Add race type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Races:"
 msgstr "Curses:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Obrir la carpeta de dades"
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Tare"
+msgstr "Tarar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Llums animades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 #, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% del pes \n"
-"corporal"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% del pes corporal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Using arms"
@@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "Oposat"
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
@@ -639,8 +643,8 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1010
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "E"
@@ -663,19 +667,15 @@ msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Permetre finalitzar\n"
-"després del temps"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -683,134 +683,114 @@ msgstr ""
 "Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
 "permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
-msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
-msgstr ""
-"Distància de tram \n"
-"(entre barreres)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Tare"
-msgstr "Tarar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:149
-msgid "Check version"
-msgstr "Comprova versió"
+#: ../glade/app1.glade.h:143
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Mesura el temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Lights"
 msgstr "Llums"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4674
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4807
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4811
 msgid "yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4682
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4815
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4686
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4819
 msgid "buzzer"
 msgstr "Timbre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "pulse step"
 msgstr "pols del pas"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "total pulses"
 msgstr "Polsos totals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premi 'espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
+#: ../glade/app1.glade.h:164
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancel·lar"
+#: ../glade/app1.glade.h:165
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:3952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/chronojump.cs:4654
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:4787
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -822,60 +802,60 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Jump distance"
 msgstr "distància del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angle del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Mitja"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Best"
 msgstr "Millor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Millor (totes les sessions)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -888,7 +868,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -900,32 +880,32 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:23
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1430 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Last jump"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -949,287 +929,299 @@ msgstr "Darrer tram"
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:981
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Last lap"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Esborrat el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1208
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315 ../src/gui/chronojump.cs:1410
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1596
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1789
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidesa"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salt múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/encoder.cs:1933
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Entreu la distància de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:395
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:297
 #: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2126 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Person's average"
 msgstr "Mitjanes dels subjectes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Millors resultats dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Line width"
 msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1131 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1129 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gràfic i informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "stats"
 msgstr "estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1237,47 +1229,47 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
 "en aquesta versió de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "error"
 msgstr "errada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda sobre els índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elàstic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Ús de braços</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar una massa externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar la massa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1285,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
 "d'estirament-escurçament."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1297,49 +1289,49 @@ msgstr ""
 "Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
 "del mecanisme reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracció</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticions</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sèries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Pic de força</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1347,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Aixecament de peses,\n"
 "màquines de gimnàs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1355,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "màquines inercials"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1363,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "bandes elàstiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1371,11 +1363,11 @@ msgstr ""
 "Concèntric,\n"
 "isomètric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:288 ../src/encoder.cs:660
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1383,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1391,173 +1383,209 @@ msgstr ""
 "Pes corporal,\n"
 "resistència baixa"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:293
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Duració de l'anàlisi:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Aquest segon:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:3573
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar una sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura contínuament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1554
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentació"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Finalitzar la captura"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancel·lar el procés"
+msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar el mode continu"
 
-#. 2 button label and sensitiveness
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6122
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6301
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritme adaptatiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Capturant amb gatells"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectant ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder desconnectat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:4196
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/genericWindow.cs:393
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4185 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excèntric-Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1789
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:4506
-#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4615
+#: ../src/gui/encoder.cs:4619 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/constants.cs:689 ../src/constants.cs:993
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:840
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1565,230 +1593,234 @@ msgstr ""
 "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
 "aleshores premeu aquest botó."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar un altre cop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1533
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dades sense suavitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Data:"
 msgstr "Dades:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / totes sessions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Current set"
 msgstr "Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar una altra sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:378
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar el rang"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancel·lar el procés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2020
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1916
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoder.cs:1920
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1937
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra els triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1805,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
 "- S'oculten les dates de naixement."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Check data"
 msgstr "Consulta les dades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1825,23 +1857,43 @@ msgstr ""
 "Els tests simulats es descartaran.\n"
 "L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparteixi dades!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Server actions"
 msgstr "Accions del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Your email"
 msgstr "El vostre email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Idioma preferit de la resposta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar el registre d'error"
 
@@ -1926,6 +1978,10 @@ msgstr "Imatge i descripció del test"
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+msgid "Go"
+msgstr "Ja!"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
 msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
@@ -1967,7 +2023,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Altres tests"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1976,9 +2032,9 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Pes extra"
@@ -1992,9 +2048,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
@@ -2015,17 +2071,17 @@ msgstr "Errades"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2033,12 +2089,16 @@ msgstr "No"
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../src/gui/person.cs:2149
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2295,7 +2355,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1189
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1245
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2314,14 +2374,13 @@ msgstr "Now"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
-#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -2336,10 +2395,10 @@ msgstr "Nom"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4028
-#: ../src/gui/encoder.cs:4083 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
@@ -2381,7 +2440,7 @@ msgstr "Correu electrònic"
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -2398,10 +2457,10 @@ msgstr "més informació"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
@@ -2415,7 +2474,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
@@ -2593,7 +2652,7 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "button"
 msgstr "Botó"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
@@ -2630,12 +2689,12 @@ msgstr "Limitat per "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:989
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
@@ -2664,101 +2723,64 @@ msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Afegir múltiples persones"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Afegir entrades des de CSV (full de càlcul)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Afegir entrades manualment"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Afegir entrades des de CSV (full de càlcul)"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Nom complet en una columna"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear taula"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Nom complet en dues columnes"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Marqueu si l'arxiu CSV té una fila de capçaleres o no."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Obrir arxiu CSV"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nom complet en una o dues columnes (Nom/cognom)."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "El full de càlcul necessita tenir aquesta estructura:"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Afegir entrades manualment"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nom complet</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Gènere</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Crear taula"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Pes</b>"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2039
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Pes"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nom</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
 msgstr ""
-"Això es pot canviar fent servir els botons de sobre aquesta finestra.\n"
-"\n"
-" Per diferenciar entre home i dona useu els valors 1/0 o m/f o M/F a la "
-"columna de gènere."
+" Per diferenciar entre home i dona,\n"
+"useu els valors 1/0 o m/f o M/F a la columna de gènere."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Desa el full de càlcul com a CSV (Valors Separats per Comes)."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Marqueu si l'arxiu CSV té una fila de capçaleres o no."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Obrir arxiu CSV."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Aquesta ajuda."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nom complet en una columna"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Nom complet en dues columnes"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Nom complet en una o dues columnes (Nom/cognom)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Obrir arxiu CSV"
 
 #: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
@@ -2805,14 +2827,18 @@ msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nou saltador"
 
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2146
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2040
+#: ../src/gui/person.cs:2147
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
@@ -2824,6 +2850,14 @@ msgstr "home"
 msgid "woman"
 msgstr "dona"
 
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:1446
+#: ../src/gui/person.cs:2148 ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
 #: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unitats mètriques"
@@ -2833,53 +2867,53 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Fer fotografia"
+msgid "Add photo"
+msgstr "Afegir fotografía"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Fer fotografia"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Change date"
 msgstr "Canviar data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dades de la persona"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2214 ../src/gui/session.cs:845
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2216 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -2923,11 +2957,15 @@ msgstr "Copiar base de dades"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5291
-#: ../src/gui/encoder.cs:5810
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5440
+#: ../src/gui/encoder.cs:5964
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Obrir la carpeta de dades"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de dades"
@@ -3006,7 +3044,7 @@ msgstr "Unitats de velocitat:"
 
 # "means when" no se si és correcte
 # It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../src/gui/preferences.cs:1038
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3150,10 +3188,26 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "No usar gatells"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomanat:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "La primera repetició comença quan es pìtja el gatell"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3161,51 +3215,51 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Non weighted"
 msgstr "No ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted"
 msgstr "Ponderat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Ponderat^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicció de l'1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3213,138 +3267,160 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Altres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "At"
+msgstr "A"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% força màxima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "From"
+msgstr "Des de "
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "to"
+msgstr "per"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+msgid "Until"
+msgstr "Fins"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Torna a valors per defecte"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Càlculs de RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduir sons durant la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomanat:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Provar la campana \"bona\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Test sound"
 msgstr "Provar el so"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimèdia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a full de càlcul"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escriguis missatges de depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "default: False"
 msgstr "per defecte: Fals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de registres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en mode depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test curt de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test llarg de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
@@ -3516,6 +3592,60 @@ msgstr "Provar campanes"
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar el ritme durant la captura"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritme de la repetició"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritme per fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duració de la repetició"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duració de la fase excènctrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duració de la fase concéntrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Descans entre repeticions"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Fer servir agrupacions"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Repeticions en l'agrupació"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Descans entre agrupacions"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
+"when there's no change in the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"La sèrie finalitzarà quan l'usuari premi 'Finalitzar' o 'Cancel·lar' o\n"
+"quan no hi hagi canvis en la posició durant:\n"
+"1.5 * Descans entre agrupacions"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritme"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
@@ -3528,6 +3658,11 @@ msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactiu"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:7
 msgid "Include laps"
 msgstr "Incloure els trams"
@@ -3561,7 +3696,7 @@ msgstr "Baix"
 msgid "See graph"
 msgstr "Veure gràfic"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Add comment"
 msgstr "Afegir Comentari"
 
@@ -3646,16 +3781,16 @@ msgstr ""
 "(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2526 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4197
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3940,8 +4075,8 @@ msgstr "0 segons"
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "El Chronojump ja està en execució"
 
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:867
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump sortirà ara."
 
@@ -4026,12 +4161,12 @@ msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:694
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:695
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -4039,43 +4174,43 @@ msgstr ""
 "Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en 'Enviar registre d'error' "
 "per tal de corregir aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
 
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:696
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necessitem la seva ajuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:826
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:828
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:865
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:873
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:874
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
 
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:880
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4127,11 +4262,11 @@ msgstr ""
 "d'aquest Chronojump\n"
 "Actualitzeu la versió actual del Chronojump."
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
@@ -4260,15 +4395,19 @@ msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "l'RFID no està registrat al servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:207
-msgid "Server is connected."
+#: ../src/constants.cs:201
+msgid "Server is disconnected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
 #: ../src/constants.cs:208
+msgid "Server is connected."
+msgstr "El servidor està connectat."
+
+#: ../src/constants.cs:209
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:210
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4276,15 +4415,15 @@ msgstr ""
 "O potser el vostre ordinador no està connectat a Internet, o hi ha un "
 "firewall restringint les connexions"
 
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
 
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
 
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:256
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 
@@ -4323,153 +4462,153 @@ msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "extra weight"
 msgstr "pes extra"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
-#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:356
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:986 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resum del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Curses: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Curses: Intervals"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:389
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "black only"
 msgstr "negre"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toqueu el dispositiu."
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4479,45 +4618,45 @@ msgstr ""
 "<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
 "Install Chronopic Driver'"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Africa"
 msgstr "Àfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Asia"
 msgstr "Àsia"
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4525,55 +4664,59 @@ msgstr ""
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tots els tests disponibles."
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:619 ../src/gui/preferences.cs:1106
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1162
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:621
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
+
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
 
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Fitxer no trobat."
 
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:624
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
 
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4582,44 +4725,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salts amb TC i TV:"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "flight time"
 msgstr "temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:682
 msgid "contact time"
 msgstr "temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4627,162 +4770,170 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
 "metres)"
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
 
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "See:"
 msgstr "Veure:"
 
-#: ../src/constants.cs:716
+#: ../src/constants.cs:719
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
 
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:727
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
 
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "body speed"
 msgstr "Velocitat del cos"
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:992
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:995
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potència mitja"
 
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Temps fins al pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "distance"
 msgstr "distància"
 
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "eccentric"
 msgstr "excèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1005
 msgid "concentric"
 msgstr "concèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1006
 msgid "land"
 msgstr "aterrar"
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "air"
 msgstr "vol"
 
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1008
 msgid "jump height"
 msgstr "Alçada del salt"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../src/constants.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3929
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dades insuficients."
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "l'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "prediction"
 msgstr "predicció"
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1013
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr ""
 "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
 "banc ="
 
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
 
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Càrrega percentual estimada="
 
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1016
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de"
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1017
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
 
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
 
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1019
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
 
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralitat"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Máxima potència mitjana usant el perfil F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1023
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
+
+#: ../src/encoder.cs:662
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excèntric-concèntric"
 
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concèntric-excèntric"
 
@@ -4794,28 +4945,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
 
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4823,26 +4974,26 @@ msgstr ""
 "La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
 "mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
 "d'empenta"
 
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
 
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4850,24 +5001,24 @@ msgstr ""
 "El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
 "surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
 
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4875,23 +5026,23 @@ msgstr ""
 "En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
 "corda s'enrotlla"
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4899,43 +5050,43 @@ msgstr ""
 "Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment"
 
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5029,19 +5180,19 @@ msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:134
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:142
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:763
+#: ../src/execute/run.cs:785
 msgid "Go!"
 msgstr "Ja!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:766
+#: ../src/execute/run.cs:788
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5051,7 +5202,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:870
+#: ../src/execute/run.cs:892
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
 
@@ -5064,15 +5215,16 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exporta la sessió en format"
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1960
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1986
-#: ../src/gui/encoder.cs:2016 ../src/gui/encoder.cs:2024
-#: ../src/gui/encoder.cs:2031 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6919 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardat a {0}"
@@ -5084,7 +5236,7 @@ msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancel·lat."
 
@@ -5117,7 +5269,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5237,8 +5389,8 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4465
-#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
 msgid "Laps"
 msgstr "Trams"
 
@@ -5280,25 +5432,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:798
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5380,19 +5532,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1201 ../src/gui/chronojump.cs:1304
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1403 ../src/gui/chronojump.cs:1502
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:788
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308 ../src/gui/chronojump.cs:1506
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5401,29 +5553,53 @@ msgstr ""
 "No es pot esborrar l'arxiu:\n"
 "{0}"
 
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Salts simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Salts múltiples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:850
+msgid "Races simple"
+msgstr "Curses simples"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Curses amb intervals"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Encoder (gravitatori)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (inercial)"
+
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2453
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "Les dades de l'encoder no s'exportaran."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5435,178 +5611,194 @@ msgstr ""
 "(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
 "modificaran)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2997 ../src/gui/encoder.cs:6063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6242
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3169 ../src/gui/chronojump.cs:3691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4021 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4392 ../src/gui/chronojump.cs:4519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4773 ../src/gui/chronojump.cs:4891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183 ../src/gui/encoder.cs:2313
-#: ../src/gui/person.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4130 ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/chronojump.cs:4652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5316 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/person.cs:2045
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5549 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5682 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduint vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5720 ../src/gui/chronojump.cs:5736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5853 ../src/gui/chronojump.cs:5869
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5870
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5810 ../src/gui/chronojump.cs:5827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943 ../src/gui/chronojump.cs:5960
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5961
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "A la pestanya de capturar:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_DALT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccioni la persona anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIX"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccioni la persona següent"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturar un test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612 ../src/gui/chronojump.cs:6613
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executeu el test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
+msgid "encoder"
+msgstr "encoder"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6614
+msgid "Finish test"
+msgstr "Finalitzar test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "A la pestanya de capturar:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480 ../src/gui/chronojump.cs:6485
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si es troba disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Esborreu aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Canviar el Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editeu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Esborreu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repareu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "A la captura d'encoder:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
 msgid "Add weight"
 msgstr "Afegri pes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Treieu el pes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+msgid "Close any window"
+msgstr "Tancar qualsevol finestra"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5615,7 +5807,7 @@ msgstr ""
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
 "Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7490
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5636,33 +5828,38 @@ msgstr ""
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Dispositius Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
 msgstr[0] "1 dispositiu trobat"
 msgstr[1] "{0} dispositius trobats"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
 #, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Un dispositiu no està configurat. Configureu-lo."
-msgstr[1] "{0} dispositius no estan configurats. Configureu-los."
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositiu no està configurat. Siusplau, configureu-lo clicant les "
+"fletxes."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositius no estan configurats. Siusplau, configureu-los clicant a les "
+"fletxes."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositiu no trobat"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connecteu i torneu a obrir aquesta finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
 msgid "There is a known problem on macOS:"
 msgstr "Hi ha un problema reconegut amb MacOSX:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5812,8 +6009,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1937
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:974
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
@@ -5836,12 +6033,12 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1210
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../src/gui/preferences.cs:1266
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error en la importació de dades."
 
@@ -5849,8 +6046,9 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un arxiu"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1995
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#: ../src/gui/person.cs:1004
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
@@ -5865,190 +6063,192 @@ msgid "Capturing"
 msgstr "Captura"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6070
-#: ../src/gui/encoder.cs:6298
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6249
+#: ../src/gui/encoder.cs:6485
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:665
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "L'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:688
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:703
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carrega 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data de la sessió"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1084
 msgid "Manually add"
 msgstr "Afegir manualment"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manquen dades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Esteu segurs?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentari desat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracció"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
 "aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1918
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sèrie esborrada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2165 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2291
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sèrie desada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2325
+#: ../src/gui/encoder.cs:2379
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sèrie actualitzada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/encoder.cs:2399
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2359 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2362 ../src/gui/encoder.cs:2389
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2381 ../src/gui/encoder.cs:2403
-#: ../src/gui/encoder.cs:3425
+#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Qualsevol exercici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2383 ../src/gui/encoder.cs:2405
-#: ../src/gui/encoder.cs:3425
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2385 ../src/gui/encoder.cs:2407
-#: ../src/gui/encoder.cs:3426
+#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Esquat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2424
+#: ../src/gui/encoder.cs:2478
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425
+#: ../src/gui/encoder.cs:2479
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tots els pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3281
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6058,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
 "prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3284
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6066,7 +6266,7 @@ msgstr ""
 "Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
 "prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6076,11 +6276,11 @@ msgstr ""
 "prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
 "la flexibilitat i relaxació dels músculs."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3287
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6088,12 +6288,12 @@ msgstr ""
 "Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
 "isomètrica o concèntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3290
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3292
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6101,89 +6301,89 @@ msgstr ""
 "Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
 "força."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3293
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3295
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3296
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3426
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecte"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3549 ../src/gui/encoder.cs:3552
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tots els exercicis"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocitat / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Força / Velocitat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Força,Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potència / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocitat / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3824
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error fent l'operació."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operació cancel·lada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/encoder.cs:3976
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM desat: {0} Kg"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4021 ../src/gui/encoder.cs:4080
+#: ../src/gui/encoder.cs:4128 ../src/gui/encoder.cs:4187
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Pes corporal desplaçat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoder.cs:4082
+#: ../src/gui/encoder.cs:4134 ../src/gui/encoder.cs:4189
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4029 ../src/gui/encoder.cs:4084
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4191
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocitat al 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079
+#: ../src/gui/encoder.cs:4186
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 
@@ -6196,76 +6396,76 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4095
+#: ../src/gui/encoder.cs:4202
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4123
+#: ../src/gui/encoder.cs:4230
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4233
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4177
+#: ../src/gui/encoder.cs:4284
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/encoder.cs:4294
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercici esborrat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4875
+#: ../src/gui/encoder.cs:4986
 msgid "saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5829
+#: ../src/gui/encoder.cs:5983
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tasques del R finalitzades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5841
+#: ../src/gui/encoder.cs:5995
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticions processades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:6002
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciar procés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5852
+#: ../src/gui/encoder.cs:6006
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5856
+#: ../src/gui/encoder.cs:6010
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciant R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6061 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6062 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6241 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Potser el R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6075
+#: ../src/gui/encoder.cs:6254
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6294
+#: ../src/gui/encoder.cs:6481
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6611
+#: ../src/gui/encoder.cs:6799
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
 
@@ -6277,8 +6477,8 @@ msgstr "Resum d'Encoder"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa desplaçada"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Sets"
 msgstr "Sèries"
 
@@ -6286,15 +6486,6 @@ msgstr "Sèries"
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potència mitjana"
 
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
 #. don't show now
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #, csharp-format
@@ -6314,7 +6505,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2525
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de la Sessió"
 
@@ -6330,6 +6521,10 @@ msgstr "Repeticions desades"
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar repeticions entre les sessions següents"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Comparar persones"
+
 #. don't show now
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
 msgid "Select persons to compare"
@@ -6369,7 +6564,7 @@ msgstr "Editeu {0}"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6416,7 +6611,23 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
 msgid "Serie"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de força no detectat!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Error fent la gràfica."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -6609,23 +6820,23 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
 msgid "Count"
 msgstr "Núm."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
-#: ../src/gui/run.cs:1364
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
+#: ../src/gui/run.cs:1457
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitat"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
+#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
@@ -6690,53 +6901,77 @@ msgstr ""
 "servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
 "En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
 
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+msgid "Change photo"
+msgstr "Canviar fotografía"
+
+#: ../src/gui/person.cs:935
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editeu el saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:970
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccioni el fitxer"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1430
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccioni la seva alçada"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1447
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1594 ../src/gui/session.cs:549
+msgid "Add sport"
+msgstr "Afegiu esport"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1595 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1610 ../src/gui/session.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1645
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1647
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1660
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1783
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "Les taules ja havien estat creades."
+#: ../src/gui/person.cs:1948 ../src/gui/person.cs:1984
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/person.cs:2000
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nom complet en una columna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1989
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nom complet en dues columnes"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1923
+#: ../src/gui/person.cs:2046
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6744,34 +6979,19 @@ msgstr ""
 "Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
 "us plau, tanqueu aquest programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:2092
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2008
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Importar persones des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, "
-"GoogleDocs."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2009
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Obriu el full de càlcul amb les dades de les persones a afegir."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2010
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "El full de càlcul necessita tenir aquesta estructura:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2220
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2527
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2425
+#: ../src/gui/person.cs:2528
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6779,7 +6999,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2426
+#: ../src/gui/person.cs:2529
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6787,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "reactius"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2427
+#: ../src/gui/person.cs:2530
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6795,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "Curses\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/person.cs:2531
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6803,71 +7023,71 @@ msgstr ""
 "Curses amb \n"
 "intervals"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2429
+#: ../src/gui/person.cs:2532
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/person.cs:2535
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sèries d'encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2536
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticions d'encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:908 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
 msgid "Sound working"
 msgstr "El so funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
 msgid "Sound not working"
 msgstr "El so no funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1057
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No es pot crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1112
+#: ../src/gui/preferences.cs:1168
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de dades a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1116
+#: ../src/gui/preferences.cs:1172
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1147
+#: ../src/gui/preferences.cs:1203
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1163 ../src/gui/preferences.cs:1238
-#: ../src/gui/preferences.cs:1410
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1294
+#: ../src/gui/preferences.cs:1466
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiat a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1169 ../src/gui/preferences.cs:1242
+#: ../src/gui/preferences.cs:1225 ../src/gui/preferences.cs:1298
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No es pot copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1185
+#: ../src/gui/preferences.cs:1241
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arxiu de configuració"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1217
+#: ../src/gui/preferences.cs:1273
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat amb èxit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1309
+#: ../src/gui/preferences.cs:1365
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
 "seleccionat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1310
+#: ../src/gui/preferences.cs:1366
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6875,7 +7095,7 @@ msgstr ""
 "Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
 "d'inactivitat seleccionat (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1367
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
 
@@ -6920,7 +7140,7 @@ msgstr "vats"
 msgid "reaction time"
 msgstr "temps de reacció"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
 
@@ -6940,7 +7160,7 @@ msgstr "Files marcades"
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Opcions de gràfica"
 
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:354
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Comentar aquesta gràfica"
 
@@ -6983,78 +7203,80 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "El temps total no pot ser més gran."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distància de tram (entre barreres)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:982
-msgid "meters"
-msgstr "metres"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distància en metres"
 
-#: ../src/gui/run.cs:989
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Distància vertical entre\n"
 "les escales tercera i novena."
 
-#: ../src/gui/run.cs:990
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Mil·límetres."
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distància en mil·límetres"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distància total"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:193
+#: ../src/gui/runType.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:375
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "En els tests RSA, el temps de descans compta com a \"tram\"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:376
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Heu d'escriure el temps en segons després d'una 'R' majúscula (Significa "
 "\"Rest\")"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 "Eg. Aziz et al. (2000) el test repeteix vuit vegades la següent seqüència:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:380
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "perquè hi ha 16 trams:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:381
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "Dos trams diferents: ('Córrer' i 'descansar') x 8 vegades"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:384
+#: ../src/gui/runType.cs:382
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "I la distància de cada tram diferent serà:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
 msgid "Thanks"
 msgstr "Gràcies"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
 msgid "Try again"
 msgstr "Proveu-ho novament"
 
@@ -7106,44 +7328,48 @@ msgstr "Nivells diferents."
 msgid "This level:"
 msgstr "Aquest nivell:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:596
+#: ../src/gui/session.cs:599
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/session.cs:712
+#: ../src/gui/session.cs:715
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sessió "
 
-#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/session.cs:849
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Salts reactius"
+
+#: ../src/gui/session.cs:851
 msgid "Races interval"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/session.cs:857
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatori"
 
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:860
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, el pes no pot ser 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:249
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, l'alçada no pot ser 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:263
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Aquestes dades no semblen d'un sprint."
 
@@ -7198,7 +7424,7 @@ msgstr ""
 "Excepció:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/json.cs:53
+#: ../src/json.cs:54
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7206,37 +7432,45 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
 " Aquest no existeix"
 
-#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
-#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
-#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:844
-#: ../src/json.cs:859 ../src/json.cs:930 ../src/json.cs:945
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
 "or {0} server is down."
 msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
 
-#: ../src/json.cs:131
+#: ../src/json.cs:132
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Registre enviat. Gràcies."
 
-#: ../src/json.cs:158
+#: ../src/json.cs:159
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
 
-#: ../src/json.cs:187
+#: ../src/json.cs:188
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versió instal·lada és:"
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:189
 msgid "Last version published: "
 msgstr "L'última versió publicada:"
 
+#: ../src/json.cs:194
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "El programari està actualitzat!"
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Actualitzeu el programari a "
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "És necessari executar el/s salt/s"
@@ -9622,6 +9856,61 @@ msgstr "Temps parcial"
 msgid "Split time"
 msgstr "Temps acumulat"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between barriers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distància de tram \n"
+#~ "(entre barreres)"
+
+#~ msgid "Finish capture"
+#~ msgstr "Finalitzar la captura"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Gènere"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Obrir arxiu CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Aquesta ajuda."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nom complet en una columna"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Nom complet en dues columnes"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "Les dades de l'encoder no s'exportaran."
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
+
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Força / Velocitat"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "Les taules ja havien estat creades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar persones des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, "
+#~ "GoogleDocs."
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Obriu el full de càlcul amb les dades de les persones a afegir."
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "metres"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Mil·límetres."
+
 #~ msgid "On execute test tab:"
 #~ msgstr "A la pestanya d'executar test:"
 
@@ -9670,9 +9959,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ msgid "We are working on a solution."
 #~ msgstr "Estem treballant en la solució."
 
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Actualitzeu el programari a "
-
 #~ msgid "Board not found"
 #~ msgstr "Localització no trobada."
 
@@ -10171,9 +10457,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ "Totes\n"
 #~ "repeticions"
 
-#~ msgid "No compare"
-#~ msgstr "No comparar"
-
 #~ msgid "Between persons"
 #~ msgstr "Entre persones"
 
@@ -10382,9 +10665,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ msgid "Test options"
 #~ msgstr "Opcions dels tests"
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fi"
-
 #~ msgid "var X"
 #~ msgstr "var X"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]