[dconf-editor] Update Polish translation



commit a80e9b9e5250286a670a2bf5e9cb2be41b42e4cc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Feb 12 01:14:19 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 701 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 78d2f52..015a5d5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for dconf-editor.
-# Copyright © 2012-2017 the dconf-editor authors.
+# Copyright © 2012-2018 the dconf-editor authors.
 # This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-30 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-06 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 01:14+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Dodano zakładkę do położenia"
 msgid "Toggle to bookmark this location"
 msgstr "Przełączenie dodaje zakładkę do tego położenia"
 
-#: editor/bookmarks.ui:84
+#: editor/bookmarks.ui:60
 msgid ""
 "Bookmarks will\n"
 "be added here"
@@ -40,22 +40,42 @@ msgstr ""
 "Tutaj zostaną\n"
 "dodane zakładki"
 
-#: editor/bookmarks.ui:113
+#: editor/bookmarks.ui:86 editor/registry-search.vala:598
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: editor/bookmarks.ui:114
+#: editor/bookmarks.ui:87
 msgid "Manage your bookmarks"
 msgstr "Zarządzanie zakładkami"
 
-#: editor/bookmark.ui:30
+#: editor/bookmark.ui:33
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: editor/bookmark.ui:31
+#: editor/bookmark.ui:34
 msgid "Remove this bookmark"
 msgstr "Usuwa tę zakładkę"
 
+#: editor/browser-view.vala:61
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
+msgstr "Preferencje porządkowania uległy zmianie. Odświeżyć widok?"
+
+#: editor/browser-view.vala:62 editor/dconf-editor.ui:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ośwież"
+
+#: editor/browser-view.vala:63
+msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "Zawartość tego katalogu uległa zmianie. Ponownie wczytać widok?"
+
+#: editor/browser-view.vala:64 editor/browser-view.vala:66
+msgid "Reload"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
+
+#: editor/browser-view.vala:65
+msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "Właściwości tego klucza uległy zmianie. Ponownie wczytać widok?"
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
 msgid "Dconf Editor"
 msgstr "Edytor dconf"
@@ -96,7 +116,7 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
+#: editor/dconf-editor.vala:260 editor/dconf-editor.vala:465
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "Edytor dconf"
 
@@ -104,7 +124,7 @@ msgstr "Edytor dconf"
 msgid "Configuration editor for dconf"
 msgstr "Edytor konfiguracji dconf"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Bezpośrednia modyfikacja bazy danych konfiguracji"
 
@@ -115,45 +135,35 @@ msgstr "ustawienia;konfiguracja;preferencje;opcje;rejestr;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
-msgid "dconf-editor"
-msgstr "dconf-editor"
+msgid "ca.desrt.dconf-editor"
+msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Flaga włączająca tryb zmaksymalizowany"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
-msgid "A list of bookmarked paths"
-msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
-msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
-msgstr ""
-"Zawiera wszystkie ścieżki, do których użytkownik dodał zakładki, jako "
-"macierz ciągów."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Flaga do przywrócenia ostatniego widoku"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -161,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przechodzi do "
 "ścieżki opisanej w kluczu „saved-view”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Ścieżka do przywrócenia ostatniego widoku"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -173,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli klucz „restore-view” jest ustawiony na „true”, to edytor dconf podczas "
 "uruchamiania przechodzi do tej ścieżki."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Wyświetlenie początkowego ostrzeżenia"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -185,28 +195,28 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przypomina "
 "użytkownikowi o ostrożności."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście kluczy"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Jeśli wynosi „true”, to lista kluczy będzie używała mniejszych rzędów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
 msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście zakładek"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
 msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to lista zakładek będzie używała mniejszych rzędów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Zmiana zachowania żądania zmiany wartości klucza"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -227,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "a druga wartość ją odrzuca. Wartość „always-delay” dodaje każdą zmianę "
 "w trybie opóźnienia, umożliwiając zastosowanie wielu kluczy jednocześnie."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr "Flaga do porządkowania listy kluczy rozróżniając małe i wielkie znaki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -242,11 +252,25 @@ msgstr ""
 "jest porządkowana rozróżniając małe i wielkie znaki, z katalogami o wielkich "
 "znakach jako pierwsze."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
+msgstr "Używanie zdarzeń przycisków „Dalej” i „Wstecz” myszy"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
+"is pressed."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników myszy, które mają przyciski „Dalej” i „Wstecz”, ten klucz "
+"określa, czy wykonywane będzie działanie w oknie przeglądarki po naciśnięciu "
+"jednego z przycisków."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Wstecz” w oknie przeglądarki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -256,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "ustawia, który przycisk włącza polecenie „Wstecz” w oknie przeglądarki. "
 "Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Dalej” w oknie przeglądarki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -270,19 +294,86 @@ msgstr ""
 "ustawia, który przycisk włącza polecenie „Dalej” w oknie przeglądarki. "
 "Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+msgid "A flag to check for added or removed schemas"
+msgstr "Flaga do sprawdzenia dodanych lub usuniętych schematów"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+msgid ""
+"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
+"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
+"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
+"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
+"removed when a better way to do things is found."
+msgstr ""
+"Edytor dconf może monitorować, czy schematy są dodawane lub usuwane z wielu "
+"możliwych położeń. Działa to przez sprawdzanie co trzy sekundy, czy lista "
+"schematów została zmieniona. Jako że nie jest to specjalnie wydajne, ta "
+"funkcja może zostać wyłączona przez ustawienie tej flagi na wartość „false”. "
+"Proszę zauważyć, że ta opcja zostanie usunięta, jeśli znajdziemy lepsze "
+"rozwiązanie."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
+msgstr "Włączenie funkcji mapowania schematów o zmiennym położeniu"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+msgid ""
+"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
+"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
+"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
+"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
+"relocatable schema from the command-line."
+msgstr ""
+"Flagi dla funkcji mapowania schematów o zmiennym położeniu. „User” włącza "
+"mapowania określone w kluczu „relocatable-schemas-user-paths”, „Built-in” "
+"włącza znane mapowania zapisane na stałe w Edytorze dconf, „Internal” jest "
+"zastrzeżone dla własnych mapowań Edytora dconf, „Startup” służy do mapowania "
+"schematu o zmiennym położeniu z wiersza poleceń."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+msgstr "Mapowanie ścieżek do ręcznie powiązanych schematów"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+msgid ""
+"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
+"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
+"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
+"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
+"may be associated with multiple path specifications."
+msgstr ""
+"Słownik mapujący identyfikatory schematów ze specyfikacjami ścieżek. Jest "
+"używany, aby użytkownik mógł powiązać schemat o zmiennym położeniu do "
+"pewnych ścieżek. Specyfikacje ścieżek mogą zawierać wieloznaczniki w formie "
+"pustych segmentów (np. /ca/desrt/dconf-editor//), określając możliwie wiele "
+"ścieżek. Ten sam identyfikator schematu może być powiązany z wieloma "
+"specyfikacjami ścieżek."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr ""
+"Zawiera wszystkie ścieżki, do których użytkownik dodał zakładki, jako "
+"macierz ciągów."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Zmienna logiczna, typ „b”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr "Zmienne logiczne mogą przyjmować dwie wartości, „true” lub „false”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Zmienna logiczna, która może być pusta, typ „mb”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -292,11 +383,11 @@ msgstr ""
 "typów, ale mogą przyjmować wartość „nothing”. Zmienna logiczna, która może "
 "być pusta, może przyjmować tylko trzy wartości, „true”, „false” i „nothing”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Bajt (bez znaku), typ „y”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -304,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Wartość bajtu to liczba całkowita między 0 a 255. Może być używana do "
 "przekazywania znaków."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Ciąg bajtów, typ „ay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -318,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "mogą nie być prawidłowym UTF-8. W takim przypadku zwyczajowo znak "
 "zakończenia „nul” powinien być dołączany jako ostatni znak w macierzy."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Macierz ciągów bajtów, typ „aay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -330,27 +421,27 @@ msgstr ""
 "Jest to typ macierzy ciągów bajtów. Typ ciągu bajtu jest powszechnie używany "
 "do przekazywania ciągów, które mogą nie być prawidłowym UTF-8."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus, typ „h”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
 msgid ""
-"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
-"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
-"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
-"to make use of this type."
+"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
+"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
+"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
+"reason to make use of this type."
 msgstr ""
 "Typ elementu obsługującego jest 32-bitową wartością całkowitą ze znakiem "
 "zwyczajowo używaną jako indeks do macierzy deskryptorów plików wysyłanych "
 "razem z komunikatem usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to "
 "nie ma powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus, typ „o”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -360,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "w podanym miejscu docelowym na magistrali. Jeśli usługa D-Bus nie jest "
 "używana, to nie ma powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus, typ „ao”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -374,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "zerową: „[]”). Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać "
 "tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Podpis usługi D-Bus, typ „g”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -388,19 +479,19 @@ msgstr ""
 "komunikatu usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma "
 "powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Wartość „double”, typ „d”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "Wartość „double” może być dowolną liczbą rzeczywistą."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Wyliczenie o 5 wyborach"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
@@ -408,79 +499,82 @@ msgstr ""
 "Wyliczenia mogą być wykonywane za pomocą atrybutu „enum” lub za pomocą "
 "znacznika „choices”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
 msgid "A short integer, type ‘n’"
 msgstr "Krótka liczba całkowita, typ „n”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
-msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
 msgstr ""
 "16-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-16-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Flagi: wybierz-kolory-które-kochasz"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Flagi mogą być ustawiane przez atrybut „enum”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Krótka liczba całkowita bez znaku, typ „q”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
-msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr ""
 "16-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-16-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Zwykła liczba całkowita, typ „i”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
-msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr ""
 "32-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-32-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Zwykła liczba całkowita bez znaku, typ „u”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
-msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
+msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr ""
 "32-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-32-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Długa liczba całkowita, typ „x”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
-msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
+msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr ""
 "64-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-64-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Długa liczba całkowita bez znaku, typ „t”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
-msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr ""
 "64-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-64-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
 msgid "A number with range"
 msgstr "Liczba z zakresem"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -491,25 +585,25 @@ msgstr ""
 "zakresu wartości. Na przykład, ta liczba całkowita może przyjmować tylko "
 "wartości między -2 a 10."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Inny typ, tutaj „(ii)”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
-"tuple of two 32bit signed integers."
+"tuple of two 32-bit signed integers."
 msgstr ""
 "Edytor dconf umożliwia modyfikowanie dowolnych typów ustawień obsługiwanych "
 "przez GSettings, przyjmując wpis ciągu, kiedy nie ma lepszej możliwości. "
 "Tutaj znajduje się krotka dwóch 32-bitowych liczb całkowitych ze znakiem."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Ciąg, typ „s”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -518,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "jest czym innym niż „NULL” (nic, „nothing”). Proszę zobaczyć także klucz "
 "„string-nullable”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Macierz ciągów, typ „as”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -530,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "Macierz ciągów zawiera dowolną liczbę ciągów o dowolnej długości. Macierz "
 "może być pusta, „[]”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Ciąg, który może być pusty, typ „ms”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -545,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "może przyjmować dowolny ciąg jako wartość, w tym pusty ciąg „''”, albo może "
 "wynosić „NULL” (nic, „nothing”)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Wyliczenie o 1 wyborze"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -557,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "Wyliczenie może zawierać tylko jeden element, ale to prawdopodobnie błąd. "
 "Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Wartość całkowita o 1 wyborze"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -569,6 +663,94 @@ msgstr ""
 "Zakres może ograniczać klucz całkowity do tylko jednej wartości, ale to "
 "prawdopodobnie błąd. Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
 
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
+msgstr "Zwykła wartość logiczna, określona przez schemat o zmiennym położeniu."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
+msgstr ""
+"32-bitowa liczba całkowita ze znakiem, określona przez schemat o zmiennym "
+"położeniu."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
+msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 1. konfliktu"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:367
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
+"kluczami. Niesprzeczne klucze nie powinny powodować problemów."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
+msgstr ""
+"Sprzeczny klucz z domyślną wartością „1”, który powinien powodować błąd"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different default value."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
+"kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
+"samej ścieżki ma inną domyślną wartość."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
+msgstr "Sprzeczny klucz z (prostym) ciągiem, który powinien powodować błąd"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different type."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
+"kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
+"samej ścieżki ma inny typ."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
+msgstr "Sprzeczny klucz z 1. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
+"issue."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
+"kluczami. Może być modyfikowany, ponieważ typy są zgodne, ale to nadal "
+"problem."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
+msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 2. konfliktu"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
+msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
+msgstr ""
+"Sprzeczny klucz z domyślną wartością „2”, który powinien powodować błąd"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
+msgstr ""
+"Sprzeczny klucz z ciągiem, który może być pusty, który powinien powodować "
+"błąd"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
+msgstr "Sprzeczny klucz z 2. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
+
 #: editor/dconf-editor-menu.ui:6
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
@@ -581,156 +763,210 @@ msgstr "_O programie"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:49
+#: editor/dconf-editor.ui:34
 msgid "Actions"
 msgstr "Działania"
 
 #. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:50
+#: editor/dconf-editor.ui:35
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Działania bieżącego widoku"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:77
+#: editor/dconf-editor.ui:63
 msgid "Search"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:78
+#: editor/dconf-editor.ui:64
 msgid "Search keys"
 msgstr "Wyszukuje klucze"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:22
+#: editor/dconf-editor.ui:161
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Odświeża wyniki wyszukiwania"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:132
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję wydania i kończy działanie"
 
-#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:96
-msgid "Copied to clipboard"
-msgstr "Skopiowano do schowka"
+#: editor/dconf-editor.vala:133
+msgid "Print relocatable schemas and exit"
+msgstr "Wyświetla schematy o zmiennym położeniu i kończy działanie"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:150
-msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
-msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2016 Arnaud Bonatti"
+#: editor/dconf-editor.vala:135
+msgid "Do not show initial warning"
+msgstr "Bez wyświetlania początkowego ostrzeżenia"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:154
-msgid "translator-credits"
+#: editor/dconf-editor.vala:137
+msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017"
+"[ŚCIEŻKA|STAŁY-SCHEMAT [KLUCZ]|SCHEMAT-O-ZMIENNYM-POŁOŻENIU:ŚCIEŻKA [KLUCZ]]"
 
-#: editor/dconf-model.vala:220
-msgid "Boolean"
-msgstr "Zmienna logiczna"
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "Known schemas installed:"
+msgstr "Zainstalowane znane schematy:"
 
-#: editor/dconf-model.vala:222
-msgid "String"
-msgstr "Ciąg"
+#: editor/dconf-editor.vala:232
+msgid "No known schemas installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych znanych schematów."
 
-#: editor/dconf-model.vala:224
-msgid "String array"
-msgstr "Macierz ciągów"
+#: editor/dconf-editor.vala:236
+msgid "Known schemas skipped:"
+msgstr "Pominięte znane schematy:"
 
-#: editor/dconf-model.vala:226
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Wyliczenie"
+#: editor/dconf-editor.vala:241
+msgid "No known schemas skipped."
+msgstr "Brak pominiętych znanych schematów."
 
-#: editor/dconf-model.vala:228
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagi"
+#: editor/dconf-editor.vala:245
+msgid "Unknown schemas:"
+msgstr "Nieznane schematy:"
 
-#: editor/dconf-model.vala:230
-msgid "Double"
-msgstr "Wartość „double”"
+#: editor/dconf-editor.vala:250
+msgid "No unknown schemas."
+msgstr "Brak nieznanych schematów."
 
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/dconf-model.vala:233
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
+#: editor/dconf-editor.vala:315
+msgid "Only one window can be opened for now.\n"
+msgstr "Na razie tylko jedno okno może być otwarte.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:235
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus"
+#: editor/dconf-editor.vala:334
+msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć: za dużo parametrów.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:237
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
+#: editor/dconf-editor.vala:344
+msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć drugiego parametru w tym kontekście.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:239
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Podpis usługi D-Bus"
+#: editor/dconf-editor.vala:361
+msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć: ukośnik w drugim parametrze.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:247
-msgid "Integer"
-msgstr "Wartość całkowita"
+#: editor/dconf-editor.vala:375
+msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
+msgstr "Ścieżka do schematu musi zaczynać się i kończyć znakiem „/”.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:362
-msgid "True"
-msgstr "Prawda"
+#: editor/dconf-editor.vala:388
+msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć: spacja w parametrze.\n"
 
-#: editor/dconf-model.vala:364
-msgid "False"
-msgstr "Fałsz"
+#. #. * * Copy action
+#. #: editor/dconf-editor.vala:412
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "Skopiowano do schowka"
 
-#: editor/dconf-model.vala:365
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
+#: editor/dconf-editor.vala:467
+msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
+msgstr "Graficzna przeglądarka i edytor wewnętrznych ustawień programów."
 
-#: editor/dconf-model.vala:370
-msgid "true"
-msgstr "prawda"
+#: editor/dconf-editor.vala:468
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2014 Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2018 Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
 
-#: editor/dconf-model.vala:372
-msgid "false"
-msgstr "fałsz"
+#: editor/dconf-editor.vala:472
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018"
 
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:374
-msgid "nothing"
-msgstr "nic („nothing”)"
+#: editor/dconf-model.vala:397
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (wyczyszczono klucz)"
+
+#: editor/dconf-view.vala:259
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Przetworzenie jako wartość „double” się nie powiodło."
 
-#: editor/dconf-view.vala:438
+#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
 msgid "This value is invalid for the key type."
 msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa dla typu klucza."
 
-#: editor/dconf-window.vala:132
+#: editor/dconf-window.vala:105
+msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
+msgstr "Schemat jest o zmiennym położeniu, wymagana jest ścieżka."
+
+#: editor/dconf-window.vala:117
+msgid "Startup mappings are disabled."
+msgstr "Mapowanie po uruchomieniu jest wyłączone."
+
+#: editor/dconf-window.vala:131
+msgid "Schema is not installed on given path."
+msgstr "Schemat nie jest zainstalowany w podanej ścieżce."
+
+#: editor/dconf-window.vala:274
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Dziękujemy za używanie edytora dconf do modyfikowania ustawień."
 
-#: editor/dconf-window.vala:133
+#: editor/dconf-window.vala:275
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Prosimy pamiętać, że niektóre opcje mogą uszkodzić inne programy, więc "
 "należy zachować ostrożność."
 
-#: editor/dconf-window.vala:134
+#: editor/dconf-window.vala:276
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Zachowam ostrożność."
 
 #. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:138
+#: editor/dconf-window.vala:280
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
 
-#: editor/dconf-window.vala:248
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Skopiuj bieżącą ścieżkę"
+#: editor/dconf-window.vala:582
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Skopiuj deskryptor"
 
-#: editor/dconf-window.vala:253
+#: editor/dconf-window.vala:588
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Przywróć widoczne klucze"
 
-#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
-msgid "Reset recursively"
-msgstr "Przywróć rekursywnie"
+#: editor/dconf-window.vala:589
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Przywróć widok rekursywnie"
 
-#: editor/dconf-window.vala:262
+#: editor/dconf-window.vala:597
 msgid "Enter delay mode"
 msgstr "Przejdź do trybu opóźnienia"
 
+#: editor/dconf-window.vala:660
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
+"Ten sam przycisk myszy jest ustawiony do przejścia do tyłu i do przodu. "
+"Nierobienie niczego."
+
+#: editor/dconf-window.vala:908
+#, c-format
+msgid "Cannot find key “%s”."
+msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s”."
+
+#: editor/dconf-window.vala:912
+#, c-format
+msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
+msgstr "W żądanym katalogu „%s” nic nie ma."
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
+#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
+#: editor/key-list-box-row.vala:793 editor/registry-info.vala:341
+msgid "Default value"
+msgstr "Domyślna wartość"
+
+#: editor/delayed-setting-view.vala:73
+msgid "Key erased"
+msgstr "Wyczyszczono klucz"
+
+#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:320
+#: editor/registry-info.vala:142
+msgid "Key erased."
+msgstr "Wyczyszczono klucz."
+
 #: editor/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
@@ -763,177 +999,207 @@ msgstr "Menu działań"
 
 #: editor/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#: editor/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Skopiowanie deskryptora"
+
+#: editor/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Skopiowanie ścieżki"
+
+#: editor/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Działania listy modyfikacji"
+
+#: editor/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Przełączenie listy modyfikacji"
+
+#: editor/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Otwarcie zaznaczonego rzędu klucza"
+
+#: editor/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Odrzucenie modyfikacji"
+
+#: editor/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar navigation"
 msgstr "Nawigacja na pasku ścieżki"
 
-#: editor/help-overlay.ui:56
+#: editor/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open root folder"
 msgstr "Otwarcie głównego katalogu"
 
-#: editor/help-overlay.ui:63
+#: editor/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Otwarcie katalogu nadrzędnego"
 
-#: editor/help-overlay.ui:70
+#: editor/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active direct child"
 msgstr "Otwarcie aktywnego bezpośredniego elementu potomnego"
 
-#: editor/help-overlay.ui:77
+#: editor/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active last child"
 msgstr "Otwarcie aktywnego ostatniego elementu potomnego"
 
-#: editor/help-overlay.ui:86
+#: editor/help-overlay.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keys list actions"
 msgstr "Działania listy kluczy"
 
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#: editor/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contextual menu"
 msgstr "Menu kontekstowe"
 
-#: editor/help-overlay.ui:97
+#: editor/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set to default"
 msgstr "Ustawienie na domyślną wartość"
 
-#: editor/help-overlay.ui:104
+#: editor/help-overlay.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle boolean value"
 msgstr "Przełączenie wartości zmiennej logicznej"
 
-#: editor/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schowek"
-
-#: editor/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Skopiowanie deskryptora"
-
-#: editor/help-overlay.ui:124
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Skopiowanie ścieżki"
-
-#: editor/help-overlay.ui:133
+#: editor/help-overlay.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#: editor/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Wyświetlenie tej pomocy"
 
-#: editor/help-overlay.ui:144
+#: editor/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: editor/help-overlay.ui:151
+#: editor/help-overlay.ui:178
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:188
+#: editor/key-list-box-row.vala:302
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "Nie odnaleziono schematu"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:202
-msgid "Key erased."
-msgstr "Wyczyszczono klucz."
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:224
-#, c-format
-msgid "%s (key erased)"
-msgstr "%s (wyczyszczono klucz)"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:310
+#: editor/key-list-box-row.vala:426 editor/registry-info.vala:114
 msgid "No summary provided"
 msgstr "Nie podano podsumowania"
 
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:465
+#: editor/key-list-box-row.vala:440
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "sprzeczne klucze"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:605
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
+
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:608
 msgid "Customize…"
 msgstr "Dostosuj…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:468
+#: editor/key-list-box-row.vala:611
 msgid "Set to default"
 msgstr "Ustaw na domyślną wartość"
 
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
+#: editor/key-list-box-row.vala:616
+msgid "Show details…"
+msgstr "Wyświetl szczegóły…"
+
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:473
+#: editor/key-list-box-row.vala:619
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Odrzuć zmianę"
 
-#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:476
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
-#: editor/registry-info.ui:28
+#: editor/key-list-box-row.vala:622 editor/key-list-box-row.vala:729
+#: editor/registry-info.ui:112
 msgid "Erase key"
 msgstr "Wyczyść klucz"
 
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:625
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
+#: editor/key-list-box-row.vala:628
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Otwórz katalog nadrzędny"
+
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:631
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "Przywróć rekursywnie"
+
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:482
+#: editor/key-list-box-row.vala:634
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Nie czyść"
 
-#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:494
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:604
+#: editor/key-list-box-row.vala:723
 msgid "No change"
 msgstr "Bez zmian"
 
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
-msgid "Default value"
-msgstr "Domyślna wartość"
-
-#: editor/modifications-revealer.ui:49
+#: editor/modifications-revealer.ui:66
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:141
+#: editor/modifications-revealer.ui:104
+msgid "Delayed setting changes will be shown here"
+msgstr "Opóźnione zmiany ustawień będą wyświetlane w tym miejscu"
+
+#: editor/modifications-revealer.vala:115
+#: editor/modifications-revealer.vala:276
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Nie ma nic do przywrócenia."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:241
+#: editor/modifications-revealer.vala:255
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Wartość jest nieprawidłowa."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:245
+#: editor/modifications-revealer.vala:262
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
 "Zmiana zostanie odrzucona, jeśli ten widok zostanie zakończony bez "
 "zastosowania."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:247
+#: editor/modifications-revealer.vala:267
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr ""
 "Zmiana zostanie zastosowana po takim żądaniu lub po zakończeniu tego widoku."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:264
+#: editor/modifications-revealer.vala:288
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Zmiany zostaną opóźnione do ich zażądania."
 
 #. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:266
+#: editor/modifications-revealer.vala:290
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -942,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "Opóźniono %u działania gsettings."
 msgstr[2] "Opóźniono %u działań gsettings."
 
 #. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:270
+#: editor/modifications-revealer.vala:294
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -952,12 +1218,12 @@ msgstr[2] "Opóźniono %u działań dconf."
 
 #. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
 #. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
+#: editor/modifications-revealer.vala:297
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "Opóźniono %s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
+#: editor/modifications-revealer.vala:297
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -969,7 +1235,7 @@ msgstr[2] "%u działań gsettings"
 #. * the space before the "and" is probably wanted, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:278
+#: editor/modifications-revealer.vala:302
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -977,19 +1243,39 @@ msgstr[0] " i jedno działanie dconf."
 msgstr[1] " i %u działania dconf."
 msgstr[2] " i %u działań dconf."
 
-#: editor/registry-info.ui:22
+#: editor/pathbar.vala:236
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Skopiuj bieżącą ścieżkę"
+
+#: editor/registry-info.ui:32
+msgid ""
+"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
+"problems. Edit value at your own risk."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest określany i używany przez więcej niż jeden schemat. Może to "
+"powodować problemy. Należy modyfikować wartość na własne ryzyko."
+
+#: editor/registry-info.ui:69
+msgid ""
+"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
+"impossible to work with its value in a meaningful way."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest niezgodnie określany i używany przez więcej niż jeden "
+"schemat. Działanie na jego wartości w sensowny sposób jest niemożliwe."
+
+#: editor/registry-info.ui:106
 msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
+"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
+"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
+"want to erase it."
 msgstr ""
-"Brak dostępnych schematów. Edytor dconf nie może odnaleźć schematu "
-"powiązanego z tym kluczem. Program, który zainstalował ten klucz mógł zostać "
-"usunięty, przestać korzystać z tego klucza, albo używa schematów o zmiennym "
-"położeniu do określania swoich kluczy."
+"Brak dostępnych schematów. Schemat opisuje zastosowanie klucza, a Edytor "
+"dconf nie może odnaleźć schematu powiązanego z tym kluczem. Jeśli program, "
+"który używał tego klucza został odinstalowany lub ten klucz jest "
+"przestarzały, to można go wyczyścić."
 
-#: editor/registry-info.ui:56
+#: editor/registry-info.ui:149
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -999,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, jeśli to "
 "możliwe."
 
-#: editor/registry-info.ui:65
+#: editor/registry-info.ui:159
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1009,49 +1295,74 @@ msgstr ""
 "programu, który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, "
 "jeśli to możliwe."
 
-#: editor/registry-info.vala:82
+#: editor/registry-info.vala:107
+msgid "Defined by"
+msgstr "Określone przez"
+
+#: editor/registry-info.vala:109
 msgid "Schema"
 msgstr "Schemat"
 
-#: editor/registry-info.vala:83
+#: editor/registry-info.vala:114
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: editor/registry-info.vala:84
+#: editor/registry-info.vala:119
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
+#: editor/registry-info.vala:119
+msgid "No description provided"
+msgstr "Nie podano opisu"
+
 #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:86
+#: editor/registry-info.vala:122
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: editor/registry-info.vala:88
+#: editor/registry-info.vala:124
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimalnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:89
+#: editor/registry-info.vala:125
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksymalnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:90
+#: editor/registry-info.vala:126
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:110
+#: editor/registry-info.vala:134
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Są sprzeczne definicje tego klucza, pobieranie wartości jest problematyczne "
+"lub bezsensowne."
+
+#: editor/registry-info.vala:154
 msgid "Current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: editor/registry-info.vala:143
+#: editor/registry-info.vala:190
 msgid "Use default value"
 msgstr "Użycie domyślnej wartości"
 
-#: editor/registry-info.vala:201
+#: editor/registry-info.vala:248
 msgid "Custom value"
 msgstr "Inna wartość"
 
+#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
+#: editor/registry-info.vala:401
+msgid ""
+"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
+"notation."
+msgstr ""
+"Należy używać kropki jako znaku dziesiętnego i nie należy używać separatora "
+"tysięcy. Można używać notacji „X.Ye+Z”."
+
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:324
+#: editor/registry-info.vala:407
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1061,13 +1372,13 @@ msgstr ""
 "się od „m”) na pustą wartość. Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być "
 "zawarte w cudzysłowie."
 
-#: editor/registry-info.vala:326
+#: editor/registry-info.vala:409
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być zawarte w cudzysłowie."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:330
+#: editor/registry-info.vala:413
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1075,29 +1386,108 @@ msgstr ""
 "Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
 "się od „m”) na pustą wartość."
 
-#: editor/registry-view.ui:32
-msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr "Preferencje porządkowania uległy zmianie. Ponownie wczytać widok?"
+#: editor/registry-search.ui:21
+msgid "No matches"
+msgstr "Brak wyników"
 
-#: editor/registry-view.ui:38
-msgid "Reload"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
+#: editor/registry-search.vala:596
+msgid "Current folder"
+msgstr "Bieżący katalog"
+
+#: editor/registry-search.vala:600
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: editor/registry-search.vala:602
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
 
-#: editor/registry-view.ui:136
+#: editor/registry-view.ui:20
 msgid "No keys in this path"
 msgstr "Brak kluczy w tej ścieżce"
 
-#: editor/registry-view.vala:182
-#, c-format
-msgid "Cannot find folder “%s”."
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu „%s”."
+#: editor/registry-view.vala:159
+msgid "Keys not defined by a schema"
+msgstr "Klucze nieokreślone przez schemat"
 
-#: editor/registry-view.vala:200
-#, c-format
-msgid "Cannot find key “%s” here."
-msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s” w tym miejscu."
+#: editor/setting-object.vala:65
+msgid "Boolean"
+msgstr "Zmienna logiczna"
 
-#: editor/registry-view.vala:206
-#, c-format
-msgid "Key “%s” has been removed."
-msgstr "Usunięto klucz „%s”."
+#: editor/setting-object.vala:67
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg"
+
+#: editor/setting-object.vala:69
+msgid "String array"
+msgstr "Macierz ciągów"
+
+#: editor/setting-object.vala:71
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Wyliczenie"
+
+#: editor/setting-object.vala:73
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: editor/setting-object.vala:75
+msgid "Double"
+msgstr "Wartość „double”"
+
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/setting-object.vala:78
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:80
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:82
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:84
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Podpis usługi D-Bus"
+
+#: editor/setting-object.vala:92
+msgid "Integer"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: editor/setting-object.vala:210
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: editor/setting-object.vala:212
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: editor/setting-object.vala:213
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: editor/setting-object.vala:218
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: editor/setting-object.vala:220
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
+#: editor/setting-object.vala:222
+msgid "nothing"
+msgstr "nic („nothing”)"
+
+#: editor/setting-object.vala:268
+msgid "DConf backend"
+msgstr "Mechanizm dconf"
+
+#: editor/setting-object.vala:341
+msgid "Relocatable schema"
+msgstr "Schemat o zmiennym położeniu"
+
+#: editor/setting-object.vala:341
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schemat ze ścieżką"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]