[glib-networking] Update Galician translation



commit c9f3e528ec46fc22ef48621260a9d7f7750592f9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Feb 10 18:49:25 2018 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1332 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 1191 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d3acd88..5dbfc35 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,26 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright © 2011 Leandro Regueiro.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
+# Galician translation of gdk-pixbuf.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2017, 2018.
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
+# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>
+# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>
+# Jesus Bravo Alvarez <jba pobox com>, 1999, 2000.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 23:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-";
+"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-05 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -23,185 +31,1227 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
-msgid "Proxy resolver internal error."
-msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
 #, c-format
-msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s"
+#| msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgid "Image file “%s” contains no data"
+msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
 #, c-format
-msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s"
+#| msgid ""
+#| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#| "animation file"
+msgid ""
+"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é "
+"probábel que o ficheiro da animación estea danado"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
 #, c-format
-msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s"
+#| msgid ""
+#| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é "
+"probábel que o ficheiro de imaxe estea danado"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Número de canles"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "O número de mostras por pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espazo de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Ten alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bis por mostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "O número de bits por mostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "O número de columnas do pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "o número de filas do pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Rowstride"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixeles"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
+msgid "Pixel Bytes"
+msgstr "Bytes do pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
+msgid "Readonly pixel data"
+msgstr "Datos do pixel de só lectura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
 #, c-format
-msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
-msgid "No certificate data provided"
-msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#| "it's from a different gdk-pixbuf version?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
+"from a different gdk-pixbuf version?"
+msgstr ""
+"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha "
+"versión do gdk-pixbuf diferente?"
 
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "O servidor require un certificado TLS"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
+#, c-format
+#| msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgid "Image type “%s” is not supported"
+msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
 #, c-format
-msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
+#| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "A conexión está pechada"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152
-msgid "Operation would block"
-msgstr "A operación bloquearase"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgid "Failed to load image “%s”: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2190 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "O par fallou ao realizar a negociación TLS"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2232 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: "
+"%s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+"Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972
-msgid "TLS connection closed unexpectedly"
-msgstr "A conexión TLS pechouse de forma inesperada"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2276
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
-msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2299
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2509
 #, c-format
-msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
-msgstr "O par envióu unha alerta TLS fatal: %s"
+#| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2535
 #, c-format
-msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
-msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
-msgstr[0] "O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u byte"
-msgstr[1] "O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u bytes"
+#| msgid ""
+#| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#| "saved: %s"
+msgid ""
+"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que "
+"non se gardaran todos os datos: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
-msgid "The operation timed out"
-msgstr "A operación superou o tempo máximo permitido"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2756 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831
-#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgid "Error performing TLS handshake"
-msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2854
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "O servidor non devolveu un certificado TLS válido"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#| "but didn't give a reason for the failure"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
+"but didn’t give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Erro interno: Produciuse un erro ao completar unha operación co módulo de "
+"carga de imaxes «%s», mais non deu ningún motivo do fallo"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
+#, c-format
+#| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
+msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo «%s» non é posíbel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Indica que a animación debería reiniciarse cando chega ao final"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "A cabeceira da imaxe está danada"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "O formato de imaxe é descoñecido"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes "
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "A cabeceira na animación non é válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Fragmento malformado na animación"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
+msgid "ANI image was truncated or incomplete."
+msgstr "A imaxe ANI está truncada ou incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
+msgctxt "image format"
+msgid "Windows animated cursor"
+msgstr "Cursor animado da xanela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "BMP image has unsupported depth"
+msgstr "A imaxe BMP ten unha profundidade incompatíbel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
+msgid "BMP image has oversize palette"
+msgstr "A imaxe BMP ten ten unha paleta grande de máis"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276
-#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgid "Error reading data from TLS socket"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
+msgid "BMP image width too large"
+msgstr "Ancho de imaxe BMP demasiado grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310
 #, c-format
-msgid "Receive flags are not supported"
+msgid "Error while decoding colormap"
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar o mapa de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385
+msgid "Image is too wide for BMP format."
+msgstr "A imaxe é demasiado ancha para o formato BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418
+#| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459
+#| msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgid "Couldn’t write to BMP file"
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
+msgctxt "image format"
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
+msgctxt "image format"
+msgid "EMF"
+msgstr "EMF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757
+msgctxt "image format"
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416
+msgctxt "image format"
+msgid "Windows icon"
+msgstr "Iconas de xanela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#| "parsed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
+"parsed."
 msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor «%s» non pode "
+"ser analizado."
 
-#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453
-#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgid "Error writing data to TLS socket"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
+msgstr ""
+"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
+"permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680
+msgctxt "image format"
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069
+msgctxt "image format"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
 #, c-format
-msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
-msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
-msgstr[0] "O mensaxe de %lu byte de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
-msgstr[1] "O mensaxe de %lu bytes de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
 #, c-format
-msgid "(maximum is %u byte)"
-msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
-msgstr[0] "(o máximo é %u byte)"
-msgstr[1] "(o máximo é %u bytes)"
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
 #, c-format
-msgid "Send flags are not supported"
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
+#| msgid "Couldn't load bitmap"
+msgid "Couldn’t load bitmap"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
+#| msgid "Couldn't load metafile"
+msgid "Couldn’t load metafile"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
+#| msgid "Couldn't save"
+msgid "Couldn’t save"
+msgstr "Non foi posíbel gardar"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
+msgctxt "image format"
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Encontrouse un código incorrecto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Desbordamento da pila"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:647
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:686
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:984
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270
+msgid "Resulting GIF image has zero size"
+msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
+"mapa de cores local."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601
+msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
+msgstr "Non se cargaron todos os marcos da imaxe GIF."
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:359
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:512
+msgctxt "image format"
+msgid "MacOS X icon"
+msgstr "Icona de MacOS X"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon (%s)"
+msgstr "A cabeceira non é válida na icona (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Cabeceira non válida na icona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:580
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:626
+msgid "ICO image was truncated or incomplete."
+msgstr "A imaxe ICO foi truncada ou incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
+#| msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
+msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
+#| msgid "Couldn't decode image"
+msgid "Couldn’t decode image"
+msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
+#| msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
+msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
+#| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
+msgctxt "image format"
+msgid "JPEG 2000"
+msgstr "JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
 msgstr ""
+"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns "
+"aplicativos para liberar memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584
-#| msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgid "Error performing TLS close"
-msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109
-msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unsupported number of color components (%d)"
+msgstr "Número de compoñentes de cor non compatíbel (%d)"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
+"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
 msgstr ""
-"Esta é a última oportunidade para escribir o PIN correctamente antes de que "
-"o token está bloqueado."
+"O x-dpi do JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
+"permitido."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
 msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
 msgstr ""
-"Varios intentos de introducir o PIN foron incorrectos e o «token» "
-"bloquearase despois de máis fallos."
+"O y-dpi JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
+"permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
+#, c-format
+#| msgid "Color profile has invalid length '%u'."
+msgid "Color profile has invalid length “%u”."
+msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír "
+"dalgúns aplicativos para reducir o uso de memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter "
+"e como máximo 79."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr ""
+"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#| "not be parsed."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel "
+"analizar o valor «%s»."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#| "allowed."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor «%d» non "
+"está permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
+#, c-format
+#| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+msgstr ""
+"O x-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
+#, c-format
+#| msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+msgstr ""
+"O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto %s de PNG á "
+"codificación ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
+msgctxt "image format"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
+#| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
+msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, mais non o fixo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
+msgid "PNM file has an invalid width"
+msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe non válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+msgid "PNM file has an invalid height"
+msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe non válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos "
+"datos de mostra"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
+msgctxt "image format"
+msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira QTIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
+msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr[0] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d byte)"
+msgstr[1] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d bytes)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
+msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un erro ao asignar %d byte para o búfer de lectura de ficheiros"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un erro ao asignar %d bytes para o búfer de lectura de ficheiros"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
+#, c-format
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
+msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr[0] "Produciuse un erro ao saltar o seguinte %d byte con seek()."
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
+msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
+msgctxt "image format"
+msgid "QuickTime"
+msgstr "QuickTime"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
+msgid "Cannot allocate colormap"
+msgstr "Non é posíbel asignar o mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
+msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
+msgstr "A imaxe en falsas cores non contén un mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
+msgid "TGA image was truncated or incomplete."
+msgstr "A imaxe TGA está truncada ou incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
+msgctxt "image format"
+msgid "Targa"
+msgstr "Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a imaxe TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803
+#| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
+msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
+#| msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
+msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
+msgstr "TIFF bits-por-mostra non contén un valor admitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir os datos TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
+#, c-format
+#| msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+msgstr ""
+"O x-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959
+#, c-format
+#| msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+msgstr ""
+"O y-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000
+#| msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgid "Couldn’t write to TIFF file"
+msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
+msgctxt "image format"
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Cabeceira XPM incorrecta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
+msgctxt "image format"
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
+#~ msgstr "O búfer de píxeles transformado ten anchura ou altura cero."
+
+#~ msgctxt "image format"
+#~ msgid "GdkPixdata"
+#~ msgstr "GdkPixdata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a imaxe PCX"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Non se atopou ningunha paleta ao final dos datos PCX"
+
+#~ msgctxt "image format"
+#~ msgid "PCX"
+#~ msgstr "PCX"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS"
+
+#~ msgctxt "image format"
+#~ msgid "Sun raster"
+#~ msgstr "Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Datos en exceso no ficheiro"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "A imaxe ten largura cero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "A imaxe ten altura cero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o resto"
+
+#~ msgctxt "image format"
+#~ msgid "WBMP"
+#~ msgstr "WBMP"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ANI"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe BMP"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe EMF"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe GIF"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICO"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WMF"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "A largura da icona é cero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "A altura da icona é cero"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PCX"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PNG"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe Targa"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "O PIN escrito é incorrecto."
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XBM"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Punteiro do módulo PKCS#11"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XPM"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID da ranura"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identificador da ranura PKCS#11"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animación non compatíbel"
 
-#~ msgid "Connection is already closed"
-#~ msgstr "A conexión está pechada"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]