[geary] Updated Czech translation



commit 77c419c124d91d77c511f8fec15b95d4aa368ad8
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Sat Feb 10 17:46:40 2018 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  460 +++++++--------------------------------------------------
 po/cs.po      |  283 ++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 202 insertions(+), 541 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index c8aabeb..6494965 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for geary.
 # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-25 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-13 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -193,382 +193,49 @@ msgstr ""
 "Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte <gui>Označit jako "
 "přečtené</gui> v rozbalovací nabídce."
 
-#: C/shortcuts.page:11(title)
+#: C/shortcuts.page:10(title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary má klávesové zkratky pro většinu běžných činností."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> nebo <key>N</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odpovědět odesilateli"
-
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>R</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> nebo <key>R</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> nebo "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Přeposlat"
-
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> nebo <key>F</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivovat"
-
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "<key>Delete</key> or <key>Backspace</key>"
-msgstr "<key>Delete</key> nebo <key>Backspace</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Přidělit hvězdičku"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Odebrat hvězdičku"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
-
-#: C/shortcuts.page:52(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Přesunout konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Přidat konverzaci štítek"
-
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Přejít na následující (starší) konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Přejít na předchozí (novější) konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Označit jako spam/zrušit označení spamu"
-
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> nebo <key>!</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> nebo <key>=</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> nebo <key>-</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Přiblížit na výchozí velikost"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> nebo <key>0</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zavřít okno editoru"
-
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Přejít do vyhledávacího pole"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Hledat v aktuální konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Najít následující v aktuální konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Najít předchozí v aktuální konverzaci"
-
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky editoru"
-
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky jsou funkční, kdykoliv je aktivní editor zpráv."
-
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Přiložit soubor"
-
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citovat text"
-
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Ukončit citaci textu"
-
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Zavřít okno editoru"
-
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> nebo <key>Esc</key>"
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Odpojit okno editor"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky jsou funkční pouze když je editor v režimu "
-"formátovaného textu."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Tučný text"
-
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Text kurzívou"
-
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podtržený text"
-
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Přeškrtnutý text"
-
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Vložit odkaz"
-
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Odstranit formátování"
-
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "mezerník"
-
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: C/shortcuts.page:173(p)
 msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
+"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
 msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky se dají použít k přesunu zaměření v hlavním "
-"okně."
+"Geary má pro nejpoužívanější operace klávesové zkratky. Jejich seznam "
+"najdete v zabudované nápovědě ke klávesovým zkratkám. K té se dostanete přes "
+"nabídku aplikace: <guiseq><gui>Geary</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui></"
+"guiseq> nebo pomocí níže uvedených klávesových zkratek."
 
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí panel"
-
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/shortcuts.page:18(p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
-"keyseq>"
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Přesunout zaměření na seznam konverzací"
-
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na následující zprávu v konverzaci"
+"Následující klávesové zkratky můžete použít pro přístup k nápovědě on-line z "
+"aplikace Geary:"
 
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na následující/předchozí zprávu v konverzaci"
+#: C/shortcuts.page:22(p)
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Zobrazit tuto uživatelskou příručku"
 
-#: C/shortcuts.page:191(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>↑</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:23(key)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na první/poslední zprávu v konverzaci"
+#: C/shortcuts.page:26(p)
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazit všechny klávesové zkratky"
 
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#: C/shortcuts.page:27(p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>End</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #: C/search.page:10(title)
 msgid "Search"
@@ -792,38 +459,22 @@ msgstr ""
 "v jediném panelu."
 
 #: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu"
-
-#: C/preferences.page:44(p)
-msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, Geary automaticky kontroluje pravopis ve zprávě, kterou "
-"píšete a chybná slova podtrhává červeně."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
 msgid "Notifications"
 msgstr "Upozornění"
 
-#: C/preferences.page:54(gui)
+#: C/preferences.page:43(gui)
 msgid "Play notification sounds"
 msgstr "Přehrávat zvuková upozornění"
 
-#: C/preferences.page:55(p)
+#: C/preferences.page:44(p)
 msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
 msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
 
-#: C/preferences.page:58(gui)
+#: C/preferences.page:47(gui)
 msgid "Show notifications for new mail"
 msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail"
 
-#: C/preferences.page:59(p)
+#: C/preferences.page:48(p)
 msgid ""
 "When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
 "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
@@ -837,19 +488,19 @@ msgstr ""
 "horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
 "rohu obrazovky."
 
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Vždy sledovat novou poštu"
+#: C/preferences.page:54(gui)
+msgid "Watch for new mail when closed"
+msgstr "Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
 
-#: C/preferences.page:66(p)
+#: C/preferences.page:55(p)
 msgid ""
 "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
 "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
+"and it will continue to run after you close all windows."
 msgstr ""
 "Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
 "hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
-"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete hlavní okno."
+"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna."
 
 #: C/overview.page:8(title)
 msgid "Overview"
@@ -1227,23 +878,20 @@ msgid ""
 "<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
 "or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
 "the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
 msgstr ""
 "Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu <gui>Účty</gui> "
 "najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu "
 "nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V "
 "GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu "
-"obrazovky.) Případně můžete dialogové okno Účty otevřít pomocí "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>. Nový účet přidáte kliknutím na "
-"tlačítko +."
+"obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko <gui>+</gui>."
 
-#: C/accounts.page:28(title)
+#: C/accounts.page:27(title)
 msgid "Editing existing accounts"
 msgstr "Úprava stávajících účtů"
 
-#: C/accounts.page:30(p)
+#: C/accounts.page:29(p)
 msgid ""
 "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
 "change various settings. Please note that Geary cannot change server "
@@ -1255,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, "
 "budete muset účet smazat a znovu jej přidat."
 
-#: C/accounts.page:34(p)
+#: C/accounts.page:33(p)
 msgid ""
 "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
 "accounts in the Accounts dialog to the desired order."
@@ -1263,11 +911,11 @@ msgstr ""
 "Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém "
 "okně Účty přetáhnout na požadované místo."
 
-#: C/accounts.page:37(p)
+#: C/accounts.page:36(p)
 msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
 msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:"
 
-#: C/accounts.page:39(p)
+#: C/accounts.page:38(p)
 msgid ""
 "The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
 "successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
@@ -1282,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů "
 "nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali."
 
-#: C/accounts.page:45(p)
+#: C/accounts.page:44(p)
 msgid ""
 "The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
 "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
@@ -1294,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. "
 "Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky."
 
-#: C/accounts.page:50(p)
+#: C/accounts.page:49(p)
 msgid ""
 "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
 "<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
@@ -1307,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv "
 "ošetření speciálních znaků."
 
-#: C/accounts.page:55(p)
+#: C/accounts.page:54(p)
 msgid ""
 "The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
 "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
@@ -1317,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary "
 "vychledávat a sestavovat z nich konverzace."
 
-#: C/accounts.page:63(title)
+#: C/accounts.page:62(title)
 msgid "Removing accounts"
 msgstr "Odebírání účtů"
 
-#: C/accounts.page:65(p)
+#: C/accounts.page:64(p)
 msgid ""
 "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
 "press the - button. Geary will delete all information associated with the "
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a45412f..8db0c7c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 #
 # Translators:
 # petr.simacek <petr simacek gmail com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-07 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu"
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "pošta;mail;e-mail;elektronická pošta;imap;gmail;yahoo;hotmail;outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizované okno"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
-msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
 msgstr "Zapnuto, když je okno s aplikací maximalizované, jinak vypnuto."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "© 2016 – 2017 Vývojářský tým aplikace Geary"
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: src/client/application/geary-application.vala:428
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:428
+#: src/client/application/geary-application.vala:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Šimáček <petr simacek gmail com>\n"
@@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:616
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:851
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Vaše nastavení není bezpečené"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:852
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -588,17 +588,17 @@ msgstr ""
 "vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak "
 "chcete?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:853
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Po_kračovat"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:966
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:967
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -608,12 +608,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:971
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -621,19 +621,19 @@ msgstr ""
 "V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
 "složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -657,20 +657,20 @@ msgstr ""
 "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
 "přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Znovu _sestavit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_končit"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -683,14 +683,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
 #: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -735,15 +735,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -751,78 +751,79 @@ msgstr ""
 "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
 "z důvěryhodných zdrojů. "
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1956
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Příště se nept_at"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2052
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2057
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2297
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
+msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
+msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2423
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdnit %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2476
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
 msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2478
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2525
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2581
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2693
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
 
@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Přesunout konverzaci"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Přesunout konverzace"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:395
+#: src/client/components/main-window.vala:397
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Problém s připojením k serveru příchozí pošty pro účet %s"
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
 #, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
 msgstr ""
 "Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k "
 "Internetu a zkuste to znovu."
@@ -965,7 +966,8 @@ msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
-"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
 msgstr ""
 "Nyní nelze komunikovat se serverem %s pro účet %s. Zkontrolujte název "
 "serveru a zkuste to za chvíli znovu."
@@ -1156,23 +1158,23 @@ msgstr "Neplatná adresa URL odkazu"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukládá se"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
 msgid "Error saving"
 msgstr "Chyba při ukládání"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
 msgid "New Message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
@@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Nová zpráva"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1189,28 +1191,37 @@ msgstr ""
 "přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|"
 "přiložili|přiložily"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Chcete zahodit tuto zprávu?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
@@ -1220,73 +1231,73 @@ msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je složka."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nelze připojit přílohu"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
 msgid "To: "
 msgstr "Komu: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Skrytá kopie: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpověď:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s přes %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -1350,23 +1361,27 @@ msgstr "Já"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná"
+
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez odesilatele"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
@@ -1656,7 +1671,7 @@ msgstr "Včera"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:891
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
@@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr "nepřečtená"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:735
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr ""
 "Drafts | Koncepty | Koncept | Rozepsané | Rozepsané zprávy | Rozepsané e-"
@@ -1935,13 +1950,13 @@ msgstr ""
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:744
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Odeslané | Odeslaná pošta  | Odeslané zprávy | Odeslané e-maily"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:749
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Odeslaná pošta"
@@ -1950,7 +1965,7 @@ msgstr "Odeslaná pošta"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:759
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1962,13 +1977,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:769
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Koš | Smazané | Smazané zprávy | Smazaná pošta"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:774
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Smazaná pošta"
@@ -1977,7 +1992,7 @@ msgstr "Smazaná pošta"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:784
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archiv | Archív | Archivy | Archívy | Archive | Archives"
 
@@ -2203,84 +2218,92 @@ msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Kontrolovat…"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:55
+#: ui/composer-widget.ui:56
 msgid "_To"
 msgstr "_Komu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:74
+#: ui/composer-widget.ui:75
 msgid "_Cc"
 msgstr "Ko_pie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:129
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Předmět"
 
-#: ui/composer-widget.ui:148
+#: ui/composer-widget.ui:149
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Skrytá kopie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:178
+#: ui/composer-widget.ui:179
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Odpověď"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:207
+#: ui/composer-widget.ui:208
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ui/composer-widget.ui:292
+#: ui/composer-widget.ui:293
 msgid "Drop files here"
 msgstr "upusťte soubory zde"
 
-#: ui/composer-widget.ui:308
+#: ui/composer-widget.ui:309
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Chcete-li je přidat jako přílohy"
 
-#: ui/composer-widget.ui:347
+#: ui/composer-widget.ui:348
 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět poslední úpravu (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:371
+#: ui/composer-widget.ui:372
 msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
 msgstr "Znovu poslední úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:409
+#: ui/composer-widget.ui:410
 msgid "Bold (Ctrl+B)"
 msgstr "Tučný (Ctrl+B)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:433
+#: ui/composer-widget.ui:434
 msgid "Italic (Ctrl+I)"
 msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:457
+#: ui/composer-widget.ui:458
 msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgstr "Podtržené (Ctrl+U)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:481
+#: ui/composer-widget.ui:482
 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 msgstr "Přeškrtnuté (Ctrl+K)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:519
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Vložit neseřazený seznam"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Vložit seřazený seznam"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
 msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgstr "Citace textu (Ctrl+])"
 
-#: ui/composer-widget.ui:543
+#: ui/composer-widget.ui:606
 msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
 msgstr "Konec citace textu (Ctrl+[)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:581
+#: ui/composer-widget.ui:644
 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
 msgstr "Vložit nebo aktualizovat vybraný odkaz (Ctrl+L)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:605
+#: ui/composer-widget.ui:668
 msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgstr "Vložit obrázek (Ctrl+G)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ui/composer-widget.ui:702
 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
 msgstr "Odstranit vybrané formátování (Ctrl+Space)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ui/composer-widget.ui:726
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Vybrat jazyky pro kontrolu pravopisu"
 
@@ -2893,31 +2916,31 @@ msgstr "Úložiště"
 msgid "_Download mail"
 msgstr "Stá_hnout e-mail"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:50
+#: ui/main-toolbar.ui:51
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ui/main-toolbar.ui:72
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:109
+#: ui/main-toolbar.ui:112
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:131
+#: ui/main-toolbar.ui:135
 msgid "Reply All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:153
+#: ui/main-toolbar.ui:158
 msgid "Forward"
 msgstr "Přeposlat"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:255
+#: ui/main-toolbar.ui:264
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:295
+#: ui/main-toolbar.ui:306
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archivovat"
 
@@ -2998,12 +3021,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Vždy sledovat novou poštu"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary poběží na pozadí a bude oznamovat příchod nové pošty"
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Preferences"
@@ -3036,13 +3059,3 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try "
-#~ "again in a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geary během připojování k serveru narazil na chybu. Zkuste to prosím po "
-#~ "chvíli znovu."
-
-#~ msgid "geary"
-#~ msgstr "geary"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]