[gnome-control-center] Update Brazilian Portuguese translation



commit 18cf7ee0e88fcce4bb3824b4c635948905110bff
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Feb 10 12:09:37 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4131 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2131 insertions(+), 2000 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 485bd1b..2125625 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of GNOME Control Center.
-# Copyright (C) 1999-2017 The GNOME Control Center authors.
+# Copyright (C) 1999-2018 The GNOME Control Center authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Ivan Passos <ivan cyclades com>, 1999.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
@@ -25,227 +25,232 @@
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015, 2016.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012-2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012-2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:55-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 10:00-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
 msgstr "Plano de _fundo"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Alterações durante o dia"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: panels/background/background.ui:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Tela de b_loqueio"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Papéis de parede"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
 msgid "Select Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imagens"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "múltiplos tamanhos"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nenhum plano de fundo"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
 msgid "Current background"
 msgstr "Plano de fundo atual"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Altere sua imagem de fundo para um papel de parede ou uma foto"
 
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Papel de parede;Tela;Área de trabalho;"
+msgstr "Papel de parede;Tela;Área de trabalho;Desktop;"
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desligar modo avião"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Não foi encontrado Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Plugue um dongle para usar Bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth desligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Ligue para conectar dispositivos e receber transferência de arquivos."
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Ao ligar o modo avião, o Bluetooth é desativado."
 
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Modo avião via hardware ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Desligue o alternador do modo avião para habilitar o Bluetooth."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Ligue e desligue o Bluetooth e conecte seus dispositivos"
 
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
 "Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione “Começar”"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -273,157 +278,157 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Feche a tampa do laptop"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não se pôde recuperar."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Ferramentas necessárias para a calibração não estão instaladas."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "O ponto branco alvo era impossível de se obter."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
 msgstr "Concluído!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Configuração falhou!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Você pode remover o dispositivo de calibração."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Não interrompa o dispositivo de calibração durante o progresso"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "Tela de laptop"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "Webcam embutida"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "Monitor %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "Scanner %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Câmera %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
 msgstr "Impressora %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "Webcam %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Habilitar gerenciamento de cor para %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Mostrar perfis de cor de %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Não calibrado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "Padrão: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espaço de cores: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de teste: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecionar perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
@@ -431,39 +436,39 @@ msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "O perfil foi enviado para:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Anote esta URL."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operacional normal."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salvar perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -472,25 +477,25 @@ msgstr ""
 "ligado e conectado corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr ""
 "O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Atualmente, não há suporte ao tipo de dispositivo."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Espaço padrão"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Perfil de teste"
 
@@ -498,7 +503,7 @@ msgstr "Perfil de teste"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
@@ -506,13 +511,13 @@ msgstr "Automático"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Baixa qualidade"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Média qualidade"
@@ -520,62 +525,61 @@ msgstr "Média qualidade"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Alta qualidade"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Padrão RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Padrão CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Padrão cinza"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Dados de calibração de fábrica fornecidos pelo fabricante"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Correção de tela em tela cheia não é possível com este perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Este perfil pode não estar mais preciso"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Calibração da tela"
 
 #. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
 msgid "_Start"
 msgstr "_Começar"
 
 #. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
 msgid "_Resume"
-msgstr "_Resumir"
+msgstr "Continua_r"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
 msgid "_Done"
 msgstr "Concluí_do"
 
@@ -583,11 +587,11 @@ msgstr "Concluí_do"
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Calibração de tela"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -597,43 +601,43 @@ msgstr ""
 "de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a "
 "qualidade do perfil de cores."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
 "Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Tempo aproximado"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Calibração de qualidade"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Selecione o dispositivo sensor que você deseja usar para a calibração."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Calibração de dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Selecione o tipo de tela que está conectada."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de tela"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -641,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser "
 "calibrada para um iluminante D65."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Ponto branco do perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -653,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O "
 "gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -661,11 +665,11 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros "
 "perfis deste dispositivo."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brilho da tela"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -673,35 +677,35 @@ msgstr ""
 "Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar "
 "perfis para condições de iluminação diferente."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Nome do perfil:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Perfil criado com sucesso!"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Copiar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Requer uma mídia gravável"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Enviar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Requer conexão com a Internet"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -711,259 +715,261 @@ msgstr ""
 "sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
 "<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: panels/color/color.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/color.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar arquivo…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
+"Detectaram-se problemas. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
 "\"\">Mostrar detalhes.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:807
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
 "gerenciamento de cor."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:829
 msgid "Learn more"
 msgstr "Saiba mais"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:834
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/color.ui:882
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Definir para todos os usuários"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Define este perfil para todos os usuários neste computador"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/color.ui:897
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/color.ui:928
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/color.ui:941
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Calibração…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:945
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibra o dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/color.ui:956
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Remover perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/color.ui:969
 msgid "_View details"
 msgstr "_Ver detalhes"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1005
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr ""
 "Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento "
 "de cor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1047
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1052
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1057
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1062
 msgid "Projector"
 msgstr "Projetor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1067
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1072
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1077
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1082
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
 
 # Referências: 
http://blog.geraldogarcia.com/index.php/2011/08/avaliacao-do-monitor-dell-u2410-um-campeao-temperamental/#axzz2QrMzWtDy
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1087
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD de amplo espectro/wide gamut (luz de fundo CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1092
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD de amplo espectro/wide gamut (luz de fundo LED RGB)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1109
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1110
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1114
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1119
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1142
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativo do monitor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1146
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (impressão e publicação)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1150
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1154
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografia e vídeos)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1158
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
 "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou "
 "impressoras"
 
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e de %b de %Y"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
 # Formato 12hs, não alterar para 24h
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e de %B de %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -971,7 +977,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -979,213 +985,210 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 # Formato 12hs, não alterar para 24h
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
 # Este separador usa um caractere que se parece com o sinal de dois pontos, porém não é o mesmo caractere de 
dois pontos. --Enrico
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horário"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Pesquisar por uma cidade"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Data & hora automática"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Requer acesso à Internet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horário automático"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Data & _hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fuso h_orário"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Formato da hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Altere a data e hora, incluindo fuso horário"
 
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Relógio;Fuso horário;Localização;"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Retrato direito"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Retrato esquerdo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Paisagem (virado)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Taxa de atualização"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Ajustar para TV"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
 msgid "Primary Display"
 msgstr "Tela primária"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Organização de telas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
@@ -1193,148 +1196,154 @@ msgstr ""
 "Arraste as teclas para corresponder a sua configuração. A barra superior "
 "fica posicionada na tela primária."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Modo da tela"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Juntar as telas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espelhar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
 msgid "Single Display"
 msgstr "Tela única"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Aplicar alterações?"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
 msgid "On"
 msgstr "Ativada"
 
 # Painel "Telas", quando a tela está conectada, mas Desativada. Evitei
 # desligada, pois ela pode estar ligada sem estar sendo usada. -- Rafael
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
 msgid "Off"
 msgstr "Desativada"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
 msgid "_Night Light"
 msgstr "Luz _noturna"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Não foi possível obter informação sobre a tela"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#: panels/display/display.ui:71
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Redefinir filtro"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/display.ui:103
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Temporariamente desabilitado até amanhã"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/display.ui:144
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
 msgstr ""
-"Luz noturna deixa a cor da tela mais quente. Isso pode ajudar a evitar "
+"A luz noturna deixa a cor da tela mais quente. Isso pode auxiliar evitando "
 "tensão ocular e sonolência."
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
 msgid "Night Light"
 msgstr "Luz noturna"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/display.ui:187
 msgid "Schedule"
 msgstr "Agendar"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/display.ui:215
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Pôr do sol ao nascer do sol"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
+# Neste caso melhor traduzir como "Das", já que indica um período de tempo, ex.: Das 03h até as 5h --Enrico
+#: panels/display/display.ui:268
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Das"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+# Neste caso melhor traduzir como "até", já que indica um período de tempo, ex.: Das 03h até as 5h --Enrico
+#: panels/display/display.ui:528
 msgid "To"
-msgstr "Para"
+msgstr "Até"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
 msgstr "Telas"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
 
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
@@ -1344,9 +1353,8 @@ msgstr ""
 "sol;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1354,79 +1362,63 @@ msgstr "Desconhecido"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s; ID de compilação: %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
 #, c-format
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bits"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bits"
 
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Seção"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicativos padrão"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Mídia removível"
-
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pergunte o que fazer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
 msgid "Other Media"
 msgstr "Outra mídia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
 "conectado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 
@@ -1435,104 +1427,109 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disco CD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disco DVD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disco HD DVD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Leitor de e-book"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imagem"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software do Windows"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos padrão"
 
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Default Applications"
 msgstr "Configure os aplicativos padrão"
 
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6
+msgid "starred"
+msgstr "destacado"
+
 #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18
 msgid "default;application;preferred;media;"
 msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Veja informações sobre seu sistema"
 
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
-"reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Detalhes"
+"dispositivo;sistema;informação;informações;memória;processador;versão;padrão;"
+"aplicativo;reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;som;vídeo;disco;unidade;"
+"removível;mídia;autorun;autoinicialização;autoinicializável;"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remo­vable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
 msgstr "Mídia removível"
 
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Configure as configurações de mídias removíveis"
 
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
 #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
@@ -1540,291 +1537,287 @@ msgstr ""
 "dispositivo;sistema;padrão;aplicativo;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;"
 "unidade;removível;mídia;autorun;"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
 msgid "_Mail"
 msgstr "C_orreio"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendário"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
 msgid "M_usic"
 msgstr "Mús_ica"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotos"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
 msgid "OS name"
 msgstr "Nome do SO"
 
 #. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
 msgid "OS type"
 msgstr "Tipo do SO"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Calculando…"
 
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Verificar atualizações"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Selecione como a mídia deve ser manuseada"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD de á_udio"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
 msgid "_Music player"
 msgstr "Reprodutor de _música"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
 msgid "_Software"
 msgstr "_Software"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Outra mídia…"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nunca perguntar ou iniciar programas de inserção na mídia"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Selecione como outras mídias devem ser manipuladas"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Ação:"
 
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Som e mídia"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Iniciar reprodutor de multimídia"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar reprodução"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Parar reprodução"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Previous track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Next track"
 msgstr "Próxima faixa"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitação"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Alternar para próxima fonte de entrada"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Alternar para fonte de entrada anterior"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lançadores"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:831
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lançar calculadora"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lançar o cliente de e-mail"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lançar navegador web"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de tela"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Tirar uma captura de tela para $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Tirar uma captura de tela de uma janela para $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Tirar uma captura de tela de uma área para $PICTURES"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de tela para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de tela de uma janela para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de tela de uma área para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
 msgid "Record a short screencast"
 msgstr "Gravar uma pequena gravação de tela"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar o leitor de tela"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar teclado virtual"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Aumentar tamanho do texto"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Diminuir tamanho do texto"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Atalhos personalizados"
 
@@ -1833,14 +1826,13 @@ msgstr "Atalhos personalizados"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
@@ -1848,7 +1840,7 @@ msgstr "Desabilitado"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
 
@@ -1856,19 +1848,19 @@ msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composição"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Redefinir todos os atalhos?"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
@@ -1876,22 +1868,22 @@ msgstr ""
 "Redefinir os atalhos pode afetar seus atalhos personalizados. Isso não pode "
 "ser desfeito."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
 msgid "Reset All"
 msgstr "Redefinir todos"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Redefine o atalho para seu valor padrão"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1899,164 +1891,169 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s está sendo usado por <b>%s</b>. Se você substituí-lo, %s será desabilitada"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Definir atalhos personalizados"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Definir atalho"
 
 #. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Insira um novo atalho para alterar <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Adicionar atalho personalizado"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
 "Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
 
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
 "Atalho;Teclado;Espaço;Trabalho;Janela;Redimensionar;Tela;Contraste;Fonte;"
 "Entrada;Bloqueio;Bloquear;Volume;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
 msgid "Reset All…"
 msgstr "Redefinir todos…"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
 msgstr "Redefine todos os atalhos suas combinações de teclas padrão"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Nenhum atalho de teclado localizado"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Pressione Esc para cancelar ou Backspace para redefinir o atalho de teclado."
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Definir atalho…"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Insira um novo atalho"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Testar suas configurações"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse & touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
 "Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou "
 "destro"
 
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
 "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;"
 "Scroll;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Botão primário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Defina a ordem dos botões do mouse e touchpads."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Velocidade do mouse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Tempo de espera do clique duplo"
 
@@ -2064,70 +2061,73 @@ msgstr "Tempo de espera do clique duplo"
 # rolagem"; em inglês "edge scrolling" é feito na "scroll zone" mas não achei
 # algo como "rolagem na borda" em português. -- Leonardo Fontenelle
 #
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Rolagem natural"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "A rolagem move o conteúdo, não a visão."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Velocidade do touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Toque para clicar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Rolagem com dois dedos"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Rolagem na borda"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Tente realizar um clique, clique duplo, rolagem"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Clique duplo, botão primário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Clique único, botão primário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Clique duplo, botão do meio"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Clique único, botão do meio"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Clique duplo, botão secundário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Clique único, botão secundário"
 
 #. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
@@ -2135,114 +2135,110 @@ msgstr "Proxy da rede"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Oops, algo deu errado. Por favor contate o seu fornecedor de software."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Segurança 802.1x"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "I_dentidade anônima"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticação interna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:255
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:260
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:568
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2250,356 +2246,371 @@ msgstr[0] "%i dia atrás"
 msgstr[1] "%i dias atrás"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:653
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: panels/network/net-device-wifi.c:655
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: panels/network/net-device-wifi.c:657
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
+#: panels/network/net-device-wifi.c:659
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
+#: panels/network/net-device-wifi.c:661
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Esquecer conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Remover o perfil de conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Remover VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
+#: shell/panel-list.ui:103
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Excluir rota"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP senha de 128-bit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Força do sinal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocidade do link"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Endereço físico"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota padrão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
 msgid "Last Used"
 msgstr "Último uso"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Conectar _automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Restringir o uso de dados em segundo plano"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Apropriado para conexões que possuem cobrança de dados ou limites."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Par trançado (TP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
 msgid "BNC"
 msgstr "BNC"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
 msgid "1 Gb/s"
 msgstr "1 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Endereço _MAC"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Endereço _clonado"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
 msgid "IPv_4 Method"
 msgstr "Método IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
 msgid "Separate IP addresses with commas"
 msgstr "Separe os endereços IP com vírgulas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
 msgid "Routes"
 msgstr "Rotas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rotas automáticas"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "Método IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importar de arquivo…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Adicionar VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_egurança"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2612,36 +2623,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo para importar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Um arquivo de nome “%s” já existe."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Deseja substituir %s com a conexão VPN que você está salvando?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Não foi possível exportar conexão VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2652,40 +2663,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Exportar conexão VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Minha rede pessoal"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Controle como você conecta à Internet"
 
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "DNS;"
@@ -2693,38 +2708,41 @@ msgstr ""
 "Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;"
 "Bluetooth;vpn;DNS;"
 
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Controle como você conecta a redes Wi-Fi"
 
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
 #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
 msgstr "Rede;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda larga;DNS;"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:554
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:564
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Último uso"
 
@@ -2733,32 +2751,30 @@ msgstr "Último uso"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
 msgstr "Com fio"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
 msgid "Options…"
 msgstr "Opções…"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Adicionar nova conexão"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1344
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
 "b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1348
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2766,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
 "ponto de acesso estiver ativo."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1355
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1377
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
@@ -2778,28 +2794,28 @@ msgstr ""
 "Pontos de acessos Wi-Fi são geralmente usados para compartilhar uma conexão "
 "Internet adicional pelo Wi-Fi."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1388
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1465
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Parar ponto de acesso e desconectar todos os usuários?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1468
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Parar ponto de acesso"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1568
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1571
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr ""
 "O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1703
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2807,24 +2823,22 @@ msgstr ""
 "Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
 "personalizada serão perdidos."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi conhecidas"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2056
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -2835,164 +2849,155 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Proxy de rede"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Proxy H_TTPS"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Proxy _FTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Servidor _socks"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Ignorar máquinas"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Porta proxy HTTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Porta proxy HTTPS"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Porta proxy FTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Porta proxy socks"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_URL de configuração"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Desligar dispositivo"
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: panels/network/network.ui:194
 msgid "Not set up"
 msgstr "Não configurado"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Desligar conexão VPN"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Cone_xão automática"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
 msgid "details"
 msgstr "detalhes"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Disponibilizar para outros usuários"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
 msgid "identity"
 msgstr "identidade"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Endereços"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Apenas endereços (DHCP) automáticos"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Compartilhado com outros computadores"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ignorar automaticamente rotas obtidas"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "Endereço MAC _clonado"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
 msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
@@ -3000,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "Restaurar as configurações desta conexão para os padrão, mas lembrá-la como "
 "uma conexão preferida."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
@@ -3008,548 +3013,543 @@ msgstr ""
 "Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
 "automaticamente a ela."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
 msgid "reset"
 msgstr "restaurar"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Desligue para se conectar a uma rede wi-fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nome da rede"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Dispositivos conectados"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de segurança"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Desligar Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Conectar a uma rede oculta…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "_Ligar ponto de acesso Wi-Fi…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes _Wi-Fi conhecidas"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Certifique-se de que você tenha um adaptador Wi-Fi conectado e ligado"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#: panels/network/wifi.ui:40
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
 
+#: panels/network/wifi.ui:52
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Certifique-se de que você tenha um adaptador Wi-Fi conectado e ligado"
+
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#: panels/network/wifi.ui:127
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo avião"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+#: panels/network/wifi.ui:142
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Desabilita Wi-Fi, Bluetooth e banda larga móvel"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#: panels/network/wifi.ui:192
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Redes visíveis"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+#: panels/network/wifi.ui:296
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciável"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
 # (não entendi a relação link-frase, mas vou deixar - Rafael)
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Desconectando"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexão falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Estado desconhecido (perdido)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
 msgstr "Não conectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Configuração falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Configuração de IP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Configuração de IP expirou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Senhas foram exigidas, mas não foram fornecidas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Suplicante 802.1x desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Configuração do suplicante 802.1x falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Suplicante 802.1x falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Suplicante 802.1x levou tempo demais para autenticar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Serviço PPP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Serviço PPP desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Serviço PPP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Cliente DHCP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Erro no cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Cliente DHCP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Serviço de AutoIP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Erro no serviço AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Serviço de AutoIP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linha ocupada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Não há tom de discagem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Nenhuma transportadora pode ser estabelecida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Requisição de discagem alcançou limite de tempo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Tentativa de discagem falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Inicialização do modem falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Não está pesquisando por redes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Registro à rede negado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Registro de rede alcançou limite de tempo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Falhou ao registrar com a rede requisitada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Verificação de PIN falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmware do dispositivo pode estar faltando"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Conexão desapareceu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "A conexão existente foi presumida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modem não encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Conexão Bluetooth falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Cartão SIM não inserido"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Pin do SIM obrigatório"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Puk do SIM obrigatório"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM errado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Falha na dependência da conexão"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Faltando firmware"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cabo desconectado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
 msgid "no file selected"
 msgstr "nenhum arquivo selecionado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Escolha um arquivo PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anônimo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autenticado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
 msgid "PAC _file"
 msgstr "A_rquivo PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticação _interna"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "faltando senha EAP-LEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuário"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "certificado de AC EAP-PEAP inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificado de AC EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versão 0"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versão 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificado de A_C"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Nenhum certificado de AC é necessá_rio"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Versão PEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "faltando nome de usuário EAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "faltando senha EAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "faltando identidade EAP-TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "certificado de AC EAP-TLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificado de AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "certificado EAP-TLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3563,106 +3563,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Você pode proteger com senha sua chave privada usando openssl)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Escolha seu certificado pessoal"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Escolha sua chave privada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidade"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
 msgid "_User certificate"
 msgstr "Certificado do _usuário"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
 msgid "Private _key"
 msgstr "Chave pri_vada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
 msgid "_Private key password"
-msgstr "Senha de chave _privada"
+msgstr "Senha da chave _privada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "certificado de AC EAP-TTLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificado de AC EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Erro desconhecido ao validade segurança 802.1X"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
 # "Tunelado" não existe, então não enventemos.
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS encapsulado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticação"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "faltando nome de usuário leap"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "faltando senha leap"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "faltando chave wep"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos "
 "hexadecimais"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos "
 "ascii"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3679,39 +3679,39 @@ msgstr ""
 "chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre "
 "o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (padrão)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
 msgid "Open System"
 msgstr "Sistema aberto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Chave compartilhada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
 msgid "_Key"
 msgstr "C_have"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Mostrar chave"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "Índice _WEP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3720,121 +3720,129 @@ msgstr ""
 "wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou "
 "64 dígitos hexadecimais"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como "
 "hexadecimal"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Notificações"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alertas de som"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
 msgstr ""
-"Notificações continuarão a aparecer na lista de notificação quando janelas "
-"instantâneas são desabilitadas."
+"As notificações continuarão aparecendo na lista de notificações quando as "
+"janelas instantâneas estão desabilitadas."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Mostrar o _conteúdo da mensagem nas janelas instantâneas"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Notificações na tela de b_loqueio"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Mostrar c_onteúdo da mensagem na tela de bloqueio"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Controle quais notificações são exibidas e o que elas mostram"
 
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
 
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
 msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
+msgstr "Notificação por _janelas instantâneas"
 
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações da tela de b_loqueio"
+msgstr "Notificações na tela de b_loqueio"
 
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta %s"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Erro ao remover conta"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> removido"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
-msgstr "Contas on-line"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas online"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las"
 
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
 # Não podemos esquecer de deixar o sinal de ponto-e-vírgula após a última palavra chave!! --Enrico
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3844,40 +3852,39 @@ msgstr ""
 "ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Conecte seus dados na nuvem"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
 "Nenhuma conexão com a Internet — conecte para configurar novas contas on-line"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
 msgid "Add an account"
 msgstr "Adicionar uma conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Remover conta"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Hora desconhecida"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3886,453 +3893,486 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s até completamente carregada"
 
 # Fonte de alimentação ininterrupta, também conhecida pelo acrônimo UPS (sigla em inglês de Uninterruptible 
Power Supply) ou no-break.
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Cuidado: %s restante"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restantes"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Carga completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazia"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descarregando"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse sem fio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Teclado sem fio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Fonte de alimentação ininterrupta (no-break)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Assistente pessoal digital (PDA)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Celular"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "Reprodutor de multimídia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Dispositivo de entrada de jogo"
+
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2368
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Cuidado"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Carga completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterias"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
 msgid "When _idle"
 msgstr "_Quando ocioso"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1684
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Economia de energia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1715
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Brilho da tela"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1734
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Brilho automático"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1754
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "_Brilho do teclado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1764
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Escurecer a tela quando inativo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1789
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "A_pagar a tela"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1826
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1831
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Desligue o Wi-Fi para poupar energia."
+msgstr "Desligar o Wi-Fi para poupar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1856
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga _móvel"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1861
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Desliga a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia."
+msgstr "Desligar a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1919
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Desligar o Bluetooth para poupar energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1978
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quando estiver usando a energia da bateria"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1980
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ligado na tomada"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2075
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2077
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2192
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Botão de suspender & desligar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2231
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Suspensão _automática"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2232
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Suspensão automática"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2299
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Quando o botão de energia for pressionado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
+#: shell/panel-list.ui:45
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr ""
 "Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
 
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
 "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
 "Monitor;DPMS;Inativo;"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutos"
+
+#: panels/power/power.ui:29
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 horas"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/power.ui:155
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Suspensão automática"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:180
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Ligado na tomada"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:196
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Energia da _bateria"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
 msgid "Delay"
-msgstr "Atrasar"
+msgstr "Atraso"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "A impressora “%s” foi excluída"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "Driver"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Pesquisar por drivers"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Selecionar do banco de dados…"
 
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Instalar um arquivo PPD…"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
 msgstr "Impressoras"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
 "Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você "
 "gostaria de imprimir"
 
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
+msgid "printer"
+msgstr "Impressora"
+
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
 
 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar tudo"
 
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Nenhum trabalho de impressão ativo"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Adicionar impressora"
 
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
 #. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
 "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de "
@@ -4340,27 +4380,26 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
 msgid "Test Page"
 msgstr "Página de teste"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Detalhes de %s"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4368,299 +4407,299 @@ msgstr ""
 "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
 "PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Selecionar driver de impressora"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Carregando banco de dados de drivers…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Impressora JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lado maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Lado menor (virar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluído"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s — Trabalhos ativos"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Desbloquear servidor de impressão"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Desbloquear %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras em %s."
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Pesquisando por impressoras"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Porta serial"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Porta paralela"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localização: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Endereço: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "O servidor requer autenticação"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de saída"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pré-filtragem do GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Páginas por lado"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Dois lados"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da página"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opções instaláveis"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finalização"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
 msgid "Test page"
 msgstr "Página de teste"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Autosselecionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Apenas fontes embutidas do GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter para PS nível 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter para PS nível 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nenhum pré-filtro"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
-msgstr "Nenhum trabalhos ativo"
+msgstr "Sem trabalhos ativos"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4668,170 +4707,170 @@ msgstr[0] "%u trabalho"
 msgstr[1] "%u trabalhos"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Com pouco toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sem toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Com pouco revelador"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sem revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Pouco suprimento de marcador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sem suprimento de marcador"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abrir capa"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
 msgid "Open door"
 msgstr "Abrir porta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Com pouco papel"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Recipiente de descarte cheio"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Não aceitar trabalhos"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Limpeza cabeças de impressão"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Opções de impressão"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Detalhes da impressora"
 
 #. Set this printer as default
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Usar como impressora padrão"
 
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Remover impressora"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nível de tinta"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
 msgstr "Por favor, reinicie quando o problema estiver resolvido."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
 msgid "Add…"
 msgstr "Adicionar…"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: panels/printers/printers.ui:186
 msgid "No printers"
 msgstr "Sem impressora"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: panels/printers/printers.ui:200
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Adicionar uma impressora…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: panels/printers/printers.ui:232
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
@@ -4839,70 +4878,70 @@ msgstr ""
 "Sinto muito! O serviço de impressão do sistema\n"
 "parece não estar disponível."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Tela de bloqueio"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 msgid "In use"
 msgstr "Em uso"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
 msgid "Location Services"
 msgstr "Serviços de localização"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uso & histórico"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Excluir todos os arquivos temporários?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os arquivos temporários serão permanentemente excluídos."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Utilização do software"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
 msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Relatório de Problema"
+msgstr "Informe de erros"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4911,21 +4950,25 @@ msgstr ""
 "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
 "relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privacidade"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver"
 
+#. FIXME
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
@@ -4934,91 +4977,91 @@ msgstr ""
 "rede;identidade;"
 
 # Em Privacidade, complementa a mensagem "Lock screen _after blank for"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "Ao desligar a tela"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 segundos"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dias"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
 msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de "
-"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede."
+"Lembrar do seu histórico facilita localizar novamente suas coisas. Esses "
+"itens nunca são compartilhados com a rede."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "Usados _recentemente"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Reter _histórico"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "_Limpar histórico recente"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "A tela de bloqueio protege sua privacidade quando você está ausente."
+msgstr "A tela de bloqueio protege sua privacidade enquanto você está ausente."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "B_loqueio de tela automático"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Bloquear a tela _após apagada por"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrar _notificações"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5027,27 +5070,27 @@ msgstr ""
 "temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
 "sensíveis e desnecessárias."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Excluir permanentemente arquivos _temporários de forma automática"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Excluir permanentemente _após"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Esvaziar lixeira…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5057,321 +5100,330 @@ msgid ""
 "your data with third parties."
 msgstr ""
 "Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos "
-"ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a "
+"ajudar a lhe oferecer recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a "
 "melhorar nosso software.\n"
 "\n"
 "Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos "
 "compartilhar seus dados com terceiros."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "En_viar estatísticas de utilização do software"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
-"Os serviços de localização permitem aos aplicativos saberem sua posição "
-"geográfica. A precisão é aumentada habilitando Wi-Fi e GPS."
+"Os serviços de localização permitem que os aplicativos saibam sua posição "
+"geográfica. Há maior precisão ao usar Wi-Fi e banda larga móvel."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usa o Serviço de Localização do Mozilla: <a href='https://location.services.";
+"mozilla.com/privacy'>Política de Privacidade</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Serviços de _localização"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Relatório _automático de problemas"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrico"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nenhuma região encontrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Tela de início de _sessão"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Datas & horas"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medidas"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Região & idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
 "Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e "
 "disposições de teclado"
 
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Entrada;"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Opções da fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Permitir fontes _diferentes para cada janela"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
 msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Alternar para fonte anterior"
+msgstr "Trocar para a fonte anterior"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Espaço"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
 msgid "Switch to next source"
-msgstr "Alternar para próxima fonte"
+msgstr "Trocar para a próxima fonte"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Espaço"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Você pode alterar esses atalhos nas configurações de teclado"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Alternar para próxima fonte"
+msgstr "Troca alternativa para próxima fonte"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt da esquerda+direita"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: panels/region/region.ui:85
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Inglês (Reino Unido)"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: panels/region/region.ui:112
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Reiniciar a sessão para as alterações sejam efetivadas"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: panels/region/region.ui:134
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reiniciar…"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: panels/region/region.ui:169
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
+#: panels/region/region.ui:187
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:229
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fontes de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:245
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: panels/region/region.ui:311
 msgid "Add input source"
 msgstr "Adicionar fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: panels/region/region.ui:336
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Remover fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:386
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Mover fonte de entrada para cima"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: panels/region/region.ui:411
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Mover fonte de entrada para baixo"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: panels/region/region.ui:461
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Configurar fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#: panels/region/region.ui:486
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Mostrar layout de teclado da fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:530
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar "
 "sessão no sistema"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 msgid "Select Location"
 msgstr "Selecione localização"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
 "Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de "
 "atividades"
 
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Pesquisa;Localizar;Índice;Ocultar;Privacidade;Resultados;"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Pesquisar localizações"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
 msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Outros"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:66
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:83
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:119
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Sem redes selecionadas para compartilhamento"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Ligada"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligada"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Escolha uma pasta"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
 #, c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua "
-"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
-"\">dav://%s</a>"
+"O compartilhamento de arquivos permite que você compartilhe sua pasta "
+"pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
+"a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5382,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "usando o comando de Shell Seguro:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5391,132 +5443,136 @@ msgstr ""
 "Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem sua "
 "tela conectando a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartilhar"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Compartilhar"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros"
 
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
 msgstr ""
 "compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de "
-"trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+"trabalho;mídia;áudio;som;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
 
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar sessão remota"
 
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr "É necessário autenticação para habilitar ou desabilitar sessão remota"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Nome do _computador"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de _arquivos"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de _tela"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de _multimídia"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Sessão _remota"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de arquivos"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Exigi_r senha"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Sessão remota"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de tela"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "_Permitir que as conexões controlem a tela"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opções de acesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Exigi_r uma senha"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de multimídia"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr ""
 "Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de "
 "som"
 
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com "
@@ -5524,259 +5580,235 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
 msgid "Bark"
 msgstr "Latido"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
 msgid "Drip"
 msgstr "Pingo d'água"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
 msgid "Glass"
 msgstr "Copo"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Traseiro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balanço:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Desaparecer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Não amplificado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u saída"
-msgstr[1] "%u saídas"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrada"
-msgstr[1] "%u entradas"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistema de sons"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testar alto-falantes"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detectar pico"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Testando alto-falantes para %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Volume de _saída:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume de _entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nível de entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efeitos de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume do _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
 msgid "Built-in"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferências de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testando eventos de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
 msgid "From theme"
 msgstr "Do tema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Escol_ha um alerta de som:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
 msgstr "Gigante"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d pixel"
 msgstr[1] "%d pixels"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar"
 
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
@@ -5785,532 +5817,534 @@ msgstr ""
 "texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;Duplo;Clique;"
 "Atraso;Assistência;Repetir;Piscar;"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Sempre mostrar o menu de _acessibilidade"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
 msgid "Seeing"
 msgstr "Visão"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "A_lto contraste"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Texto _grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Tamanho do c_ursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Leito_r de tela"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Teclas _sonorizadas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audição"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Alertas _visuais"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Teclado virtual"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "R_epetição de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "Cursor _intermitente"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Assistência de _digitação (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
 msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Apontando & clicando"
+msgstr "Apontamento & clique"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do _mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Assistência de _clique"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso do clique _duplo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso do clique duplo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamanho do cursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
-"Tamanho do cursor pode ser combinado com ampliação para facilitar a visão "
-"cursor."
+"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para facilitar a "
+"visão do cursor."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Leitor de tela"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "O leitor de tela lê o texto exibido à medida que você move o foco."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Leitor de _tela"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Teclas sonorizadas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Soa um bipe quando Num Lock ou Caps Lock forem ativados."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testar flash"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Usa uma indicação visual quando um alerta de som ocorrer."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Piscar título da _janela"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Piscar tela _inteira"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repetição de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada."
 
 # Compreendo que seja atraso na repetição, pois isto permite que as teclas sejam repetidas em uma velocidade 
menor,  desde que o usuário mantenha a tecla pressionada. --Enrico
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Atraso na repetição das teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Cursor intermitente"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Assistência de digitação"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Teclas de aderê_ncia"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Dispõe de uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desabilitar se duas teclas forem pressionadas juntas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Soar um bip quando uma tecla _modificadora for pressionada"
+msgstr "Soar um bipe quando uma tecla _modificadora for pressionada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Teclas _lentas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Atraso de a_ceitação:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Atraso das teclas lentas ao digitar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Soar um bip quando uma tecla for pr_essionada"
+msgstr "Soar um bipe quando uma tecla for pr_essionada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
 msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Soar um bip quando a tecla for _aceita"
+msgstr "Soar um bipe quando a tecla for _aceita"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Soar um bip quando a tecla for _rejeitada"
+msgstr "Soar um bipe quando a tecla for _rejeitada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de _repercussão"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorar pressionamentos duplicados rápidos"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Atraso das teclas de repercussão ao digitar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Habilitar por teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Ativar e desativar os recursos de acessibilidade usando o teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Assistência de clique"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clique secundário _simulado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Atraso do clique secundário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Clique _flutuante"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Espera:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Limiar de movimen_to:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ da tela"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ da tela"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ da tela"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
 msgid "Top Half"
 msgstr "Metade superior"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Metade inferior"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
 msgid "Left Half"
 msgstr "Metade esquerda"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
 msgid "Right Half"
 msgstr "Metade direita"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opções de ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "_Ampliação:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Seguir o cursor do mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Parte da _tela:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "O ampliador _estende-se para fora da tela"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Manter o cursor do ampliador _centralizado"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "O cursor do ampliador em_purra o conteúdo ao redor"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "O cursor do ampliador move-se com o _conteúdo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Posição do ampliador:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lente de aumento"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Espessura:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
-msgstr "Fino"
+msgstr "Fina"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
-msgstr "Espesso"
+msgstr "Espessa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
 msgid "_Length:"
 msgstr "C_omprimento:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Cor:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Mira:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "S_obrepor o cursor do mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mira"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Preto no branco:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "C_or"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Completa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Efeitos de cor:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efeitos de cor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo _início de sessão"
+msgstr "Permitir que usuários definam a senha no próximo _início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Definir uma senha _agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6320,73 +6354,73 @@ msgstr ""
 "centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta "
 "para acessar recursos corporativos na Internet."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Você está desconectado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Conecte-se para adicionar contas de sessão corporativa."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Sessão cor_porativa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Polegar esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Dedo médio esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Dedo anelar esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Dedo pequeno esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Polegar direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Dedo médio direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Dedo anelar direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo pequeno direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "Dedo indicador di_reito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "De_do indicador esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Outro dedo:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -6394,30 +6428,42 @@ msgstr ""
 "Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
 "iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma foto…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecionar um arquivo…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
 
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
 "Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
 msgid "_Enroll"
 msgstr "_Registrar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Sessão do administrador de domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6427,154 +6473,165 @@ msgstr ""
 "registrado no domínio. Por gentileza, peça ao administrador\n"
 "de rede para digitar a senha de domínio aqui."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nome do administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Senha do administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Alter_ar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Verificar nova senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nova senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Senha _atual"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
 msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Permitir aos usuários alterarem sua senha no próximo início de sessão"
+msgstr ""
+"Permitir que os usuários alterem suas senhas no próximo início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Definir uma senha agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Adicionar usuário…"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
 "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Início a_utomático de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Início de sessão por _impressão digital"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ícone do usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
 msgid "Last Login"
 msgstr "Última sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Remover usuário…"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Nenhum usuário encontrado"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para adicionar uma conta de usuário."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gerenciar contas de usuários"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Autenticação é obrigatória para alterar dados de usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "A nova senha precisa ser diferente da antiga."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Tente mudar algumas letras e números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Tente alterar a senha um pouco mais."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Uma senha que não utilize seu nome de usuário será mais forte."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Evite usar seu nome na senha."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Evite algumas das palavras incluídas na senha."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Evite palavras comuns."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Evite reordenar palavras existentes."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Tente usar mais números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Tente usar mais letras maiúsculas."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Tente usar mais letras minúsculas."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Tente usar mais caracteres especiais, como pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Tente usar uma mistura de letras, números e pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Evite repetir o mesmo caractere."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6583,12 +6640,12 @@ msgstr ""
 "Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, "
 "números e pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Evite sequências como 1234 ou abcd."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -6597,94 +6654,93 @@ msgstr ""
 "A senha precisa ser mais longa. Tente adicionar mais letras, números e "
 "pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e tente usar um ou dois números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará a senha mais forte."
+msgstr "Adicionar mais letras, números e pontuação tornará a senha mais forte."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "A nova senha é curta demais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "A nova senha é simples demais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "As senhas antiga e nova são semelhantes demais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "A nova senha foi usada recentemente."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "A nova senha deve conter caracteres numéricos ou especiais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "As senhas antiga e nova são iguais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Sua senha foi alterada desde que você se autenticou inicialmente!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "A nova senha não contém caracteres diferentes o bastante"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Falha ao adicionar conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas não conferem."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Falha ao registrar conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Falha em entrar no domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6692,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 "Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6700,68 +6756,68 @@ msgstr ""
 "Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
 "Por favor, tente novamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Falha em fazer login no domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Será que você escreveu errado?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
 "de sistemas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "O dispositivo já está em uso."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro interno."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Excluir impressões digitais registradas?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "E_xcluir impressões digitais"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas "
-"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?"
+"Você deseja excluir suas impressões digitais registradas para desabilitar o "
+"início de sessão por impressão digital?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
 msgid "Done!"
 msgstr "Feito!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo “%s”"
@@ -6769,17 +6825,17 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo “%s”"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais “%s”"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 
@@ -6788,7 +6844,7 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6797,19 +6853,19 @@ msgstr ""
 "Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
 "uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo “%s”."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Selecionando dedo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Inscrição de impressões digitais"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "Esta semana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "Semana passada"
 
@@ -6817,22 +6873,22 @@ msgstr "Semana passada"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e de %b de %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s — %s"
@@ -6840,121 +6896,104 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Sessão finalizada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Sessão iniciada"
 
 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
 #. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s — Atividade da conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Por favor, escolha outra senha."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Por favor, digite sua senha atual novamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "A senha não pode ser alterada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "As senhas não conferem."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Procurar por mais imagens"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Desabilitar imagem"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Tirar uma foto…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Procurar por mais imagens…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Usado por %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "O domínio não existe"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
 msgid "Your account"
 msgstr "Sua conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Falha ao excluir usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Você não pode excluir sua própria conta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ainda está conectado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6962,12 +7001,12 @@ msgstr ""
 "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
 "estado inconsistente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6975,48 +7014,48 @@ msgstr ""
 "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao "
 "excluir uma conta de usuário."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Excluir arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Manter arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr ""
 "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Conta desabilitada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
 msgid "Logged in"
 msgstr "Acesso autorizado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
@@ -7026,7 +7065,7 @@ msgstr ""
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7034,12 +7073,12 @@ msgstr ""
 "Para fazer alterações,\n"
 "clique no ícone * primeiro"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Cria uma conta de usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7047,12 +7086,12 @@ msgstr ""
 "Para criar uma conta de usuário,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7060,21 +7099,21 @@ msgstr ""
 "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Desculpe, o nome de usuário informado não é válido. Por favor, tente outro."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "O nome de usuário é muito longo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "O nome de usuário não pode começar com um “-”."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7082,25 +7121,25 @@ msgstr ""
 "O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
 "a-z, dígitos e dos seguintes caracteres: . - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Associar botões"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Associar botões a funções"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7109,7 +7148,7 @@ msgstr ""
 "pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas "
 "teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -7117,229 +7156,211 @@ msgstr ""
 "Por gentileza, “bata” nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na tela "
 "para calibrar o tablet."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Foi detectado clique errado, reiniciando…"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Botão %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicativos definidos"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Enviar sequência de teclas"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Alternar monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostrar ajuda na tela"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "Saída:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Manter taxa de proporção (caixa de letras):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Associar a monitor único"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Exibir associação"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
 msgid "Stylus"
 msgstr "Caneta"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
 "Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
 
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Borracha;Mouse;"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tablet (absoluto)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Touchpad (relativo)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Preferências do tablet"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nenhum tablet detectado"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações de Bluetooth"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablet Wacom"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Associar a um monitor…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associar botões…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Calibração…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajustar resolução de tela"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Ajustar configurações do mouse"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Modo de rastreamento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientação canhota"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novo atalho…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Clique no botão do meio do mouse"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Clique no botão direito do mouse"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanço"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr ""
 "Por favor, mova a caneta para a proximidade do tablet para configurá-lo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Sensação de pressão da borracha"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
 msgid "Soft"
 msgstr "Macia"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
 msgid "Firm"
 msgstr "Firme"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
 msgid "Top Button"
 msgstr "Botão superior"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Botão inferior"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botão inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensação de pressão da ponta"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:758
-msgid "All Settings"
-msgstr "Todas configurações"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "Centro de controle GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilitários para configura o ambiente GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
@@ -7347,90 +7368,209 @@ msgstr ""
 "O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de "
 "vários aspectos de seu ambiente."
 
-#: ../shell/cc-application.c:45
+#: shell/cc-application.c:47
 msgid "Display version number"
 msgstr "Exibir número da versão"
 
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: shell/cc-application.c:48
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Habilitar modo detalhado"
 
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:49
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Mostrar uma visão geral"
 
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:50
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Pesquisar por string"
 
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:51
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Lista possíveis nomes de painéis e sai"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Painel para exibir"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: shell/cc-application.c:117
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Painéis disponíveis:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: shell/cc-application.c:256
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: shell/cc-application.c:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Painéis"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Retornar à visão geral"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar pesquisa"
 
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#: shell/hostname-helper.c:189
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Ponto de acesso"
 
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "O identificador para abrir o último painel de configurações"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"O identificador para abrir o último painel de configurações. Valores "
+"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel da lista será "
+"selecionado."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
+#: shell/window.ui:141
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as configurações"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistema de sons"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Plano de fundo"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Seção"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Visão geral"
+
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos padrão"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Mídia removível"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pesquisa"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Notificações"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Privacidade"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Compartilhar"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Acessibilidade"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desabilitar imagem"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Procurar por mais imagens…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Usado por %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
 #~ msgid "Lid Closed"
 #~ msgstr "Tampa fechada"
 
@@ -8007,15 +8147,6 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 #~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
 #~ msgstr "Já existe uma conta com o nome de usuário \"%s\"."
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Energia"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
 #~ msgid "Used to determine your geographical location"
 #~ msgstr "É usado para determinar sua localização geográfica"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]