[file-roller] Update Brazilian Portuguese translation



commit de7880f79e238d751ef6772d091821f81daf9d60
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Feb 10 00:13:42 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  692 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 56d42be..5d242cb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of file-roller.
-# Copyright (C) 2017 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Marcus Brito <pazu animegaiden com br>, 2002.
 # David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
@@ -16,33 +16,33 @@
 # Isis Binder <isis binder gmail com>, 2011.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2012.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2017
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:18-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-09 22:11-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Abra, modifique e crie arquivos de pacotes comprimidos"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -51,48 +51,54 @@ msgstr ""
 "aplicativo padrão do GNOME para abertura, criação e modificação de pacotes e "
 "de arquivos de pacotes comprimidos."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr ""
 "O Gerenciador de compactação possui suporte a uma ampla gama de diferentes "
 "arquivos de pacote, o que inclui:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "pacotes gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "pacotes bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "pacotes zip (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "pacotes xz (.tar.xz)"
 
 # O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a 
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gerenciador de compactação"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Crie e modifique um pacote"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extrair;descompactar;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Como ordenar arquivos"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -100,11 +106,11 @@ msgstr ""
 "Qual critério deve ser usado para organizar arquivos. Possíveis valores: "
 "“name”, “size”, “type”, “time”, “path”."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
 msgid "Sort type"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -112,11 +118,11 @@ msgstr ""
 "Ordenar de modo ascendente ou descendente. Valores possíveis: ascendente, "
 "descendente."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modo de lista"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -124,59 +130,59 @@ msgstr ""
 "Use “all-files” para ver todos os arquivos no pacote em uma lista única, use "
 "“as-folder” para navegar no pacote como uma pasta."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
 msgstr "Mostrar tipo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Mostra a coluna tipo na janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
 msgid "Display size"
 msgstr "Mostrar tamanho"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Mostra a coluna tamanho na janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
 msgid "Display time"
 msgstr "Mostrar hora"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Mostra a coluna hora na janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
 msgid "Display path"
 msgstr "Mostrar caminho"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Mostra a coluna caminho na janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
 msgid "Name column width"
 msgstr "Largura da coluna nome"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "A largura padrão para o nome da coluna na lista de arquivos."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Ver a barra lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Exibe a barra lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
 msgstr "Editores"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -184,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "Lista de aplicativos informados na janela “Abrir arquivo” e não associados "
 "com o tipo do arquivo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taxa de compressão"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -196,11 +202,13 @@ msgstr ""
 "Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um pacote. Possíveis "
 "valores: “very-fast”, “fast”, “normal”, “maximum”."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Criptografar o cabeçalho do pacote"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -208,116 +216,116 @@ msgstr ""
 "Criptografa o cabeçalho do pacote. Se o cabeçalho estiver criptografado, a "
 "senha será necessária para listar o conteúdo do pacote."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Não sobrescrever arquivos mais novos"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Atualizar as pastas armazenadas no pacote"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Tamanho padrão do volume"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "O tamanho padrão para volumes."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair aqui"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract To…"
 msgstr "Extrair para…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado"
 
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
 
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta “%s”"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Carregar opções"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salvar opções"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Restaurar opções"
 
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Carregar opções"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salvar opções"
 
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome das _opções:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Senha necessária para “%s”"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senha incorreta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -328,45 +336,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta “%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -375,31 +382,31 @@ msgstr ""
 "Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
 "Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Pesquisar comando"
 
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Digite a senha para “%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "Atualizar o arquivo “%s” no pacote “%s”?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
@@ -414,189 +421,186 @@ msgstr[1] ""
 "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
 "atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Atualizar os arquivos no pacote “%s”?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
 msgid "Update Files"
 msgstr "Atualizar arquivos"
 
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Um gerenciador de pacotes para o GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Brito <pazu animegaiden com br>\n"
+"David Barzilay <barzilay redhat com>\n"
+"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
+"Goedson Teixeira Paixão <goedson debian org>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+
+#: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "PACOTE"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Adiciona arquivos perguntando o nome do pacote e sai do programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos “--add” e “--extract”"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Usar o sistema de notificação para notificar a finalização da operação"
 
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Iniciar como um serviço"
 
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra versão"
 
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair pacote"
 
-#: ../src/fr-application.c:485
+#: src/fr-application.c:485
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Cria e modifica um pacote"
 
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Um gerenciador de pacotes para o GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marcus Brito <pazu animegaiden com br>\n"
-"David Barzilay <barzilay redhat com>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
-"Goedson Teixeira Paixão <goedson debian org>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
-"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Você não possui as permissões corretas."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Adicionando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Extraindo “%s”"
 
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Pacote não localizado"
-
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Removendo “%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Comprimindo pacote novamente"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descomprimindo pacote"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Pacote não localizado"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Não foi possível carregar a localização"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Não foi possível criar o pacote"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "O arquivo “%s” já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -604,206 +608,206 @@ msgstr ""
 "O arquivo já existe em “%s”.  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
 "conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operação concluída"
 
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[somente leitura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Criando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2342
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Carregando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Lendo “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2350
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Excluindo arquivos de “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2354
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Testando “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Adicionando arquivos a “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Extraindo arquivos de “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2381
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Salvando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Renomear os arquivos em “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2392
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Atualizar os arquivos em “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d arquivo restante"
 msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Por favor, aguarde…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração concluída com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "“%s” criado com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3043
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando não localizado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -811,122 +815,122 @@ msgstr ""
 "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
 "pacote?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Localiza arquivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vai para a localização de origem"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6747
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6750
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8316
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -935,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "O nome “%s” não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
 "caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8352
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -946,11 +950,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8354
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -961,375 +965,377 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "N_ovo nome da pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Novo nome do arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8902
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Movendo os arquivos de “%s” para “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8905
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiando os arquivos de “%s” para “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Saída da _linha de comando:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Alterar visibilidade da senha"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "Cr_iar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrair"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Incluir _arquivos:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "I_gnorar arquivos:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Ignorar _pastas:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Seguir links simbólicos"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "Novo _pacote…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver todos os _arquivos"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como uma pas_ta"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "_Extrair arquivos…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Salvar _como…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Testar integridade"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "_Adicionar arquivos…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Renomear…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "E_xcluir arquivos…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar todos"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "De_sfazer seleção de todos"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Definir _senha…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ver todos os _arquivos"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ver como uma pas_ta"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
 msgid "Contents"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
 msgid "_All files"
 msgstr "_Todos os arquivos"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Arquivos _selecionados"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
 msgid "_Files:"
 msgstr "Arqui_vos:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Manter a estrutura do diretório"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Não s_obrescrever arquivos mais novos"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "De_sfazer seleção"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir um nível"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "_Senha…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Abrir c_om…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Extrair…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Dividir em _volumes de"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opções"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Criptografar a lista de arquivos"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
 #. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Última modificação:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Tamanho do pacote:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"
 msgstr "Tamanho do conteúdo:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Taxa de compressão:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Número de arquivos:"
 
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]