[gnome-weather] Update Estonian translation



commit 4fda1c8563e9c2e8d16d6c77c31c7eadd0ecb448
Author: Mart Raudsepp <leio gentoo org>
Date:   Fri Feb 9 01:21:19 2018 +0000

    Update Estonian translation

 po/et.po |  384 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 54a1d5e..2cdf5aa 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,61 +6,97 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:52+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-09 03:19+0200\n"
+"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio gentoo org>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et-list gnome org>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-msgid "_New"
-msgstr "_Uus"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
+#: ../data/app-menu.ui.h:1
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Temperatuuriühik"
 
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-msgid "About Weather"
-msgstr "Ilmaprogrammist lähemalt"
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Programmist"
 
+#: ../data/app-menu.ui.h:5
 msgid "Quit"
 msgstr "Lõpeta"
 
+#: ../data/city.ui.h:1
+msgid "City view"
+msgstr "Linnavaade"
+
+#: ../data/city.ui.h:2
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laadimine…"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:53
+#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
 msgid "Weather"
 msgstr "Ilm"
 
+#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
 msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Ilmaolude ja ilmateate kuvamine"
 
+#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
 msgstr ""
 "Väike rakendus, mille abil saab jälgida praeguseid ilmaolusid sinu linnas "
-"või ükskõik kus maailmas ning vaadata ilmateateid kuni 7 päeva ette, mida "
-"pakuvad erinevad internetiteenused."
+"või ükskõik kus maailmas."
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Erinevate internetiteenuste kaasabil saab rakendusega vaadata kuni 7 päeva "
+"ilmateateid koos igatunniste üksikasjadega praeguse ja järgmise päeva kohta."
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Soovi korral integreerub Ilm ka GNOME Shelliga, võimaldades sul näha hetke "
+"ilmaolusid hiljuti vaadatud linnades, kui kirjutad tegevuste ülevaatesse "
+"linna nime."
 
-msgid "New Location"
-msgstr "Uus asukoht"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+msgid "Weather;Forecast;"
+msgstr "Weather;Forecast;Ilm;Ilmaennustus;Ilmaprognoos;Ilmateade;"
 
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Linna otsing:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
+msgstr "Võimaldab sinu asukoha ilmateate kuvamist."
 
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
 msgstr "Määratud linnad, mille ilma kuvatakse"
 
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
 "GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -68,186 +104,270 @@ msgstr ""
 "Asukohti näidatakse gnome-weatheri maailmavaatel. Iga väärtus on GVariant, "
 "nagu selle tagastab gweather_location_serialize()."
 
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automaatne asukoht"
 
-msgid "Select None"
-msgstr "Tühista valik"
-
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Asukohtade valimiseks klõpsa neil"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Automaatne asukoht on automatic-location lüliti väärtus, mis otsustab, kas "
+"hankida praegune asukoht või mitte."
 
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automaatne asukoht"
 
-msgid "World Weather"
-msgstr "Maailmailm"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Locating…"
+msgstr "Asukoha tuvastamine…"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Linna otsing"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Hiljuti vaadatud"
 
-msgid "Loading…"
-msgstr "Laadimine…"
+#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Praegused ilmaolud"
 
+#: ../data/weather-widget.ui.h:2
 msgid "Today"
 msgstr "Täna"
 
+#: ../data/weather-widget.ui.h:3
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Homme"
 
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Asukohad"
+
+#: ../data/window.ui.h:2
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
 
-msgid "More…"
-msgstr "Veel…"
+#: ../data/window.ui.h:3
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Asukoha otsing"
 
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Tänane ilmateade"
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Ilmainfo nägemiseks sisesta linna nimi."
 
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Homne ilmateade"
+#: ../src/app/forecast.js:37
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ilmaprognoos"
 
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: ../src/app/forecast.js:111
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Ilmaprognoos pole saadaval"
 
 #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: ../src/app/forecast.js:127
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
+#: ../src/app/forecast.js:130
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#, c-format
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Nädalaprognoos"
+
+#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:115
+msgid "Select Location"
+msgstr "Asukoha valimine"
+
+#: ../src/app/window.js:225
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mattias Põldaru, 2013.\n"
+"Mart Raudsepp <leio gentoo org>, 2018.\n"
+"Liivia Lilleväli <liivia l10n gmail com>, 2018."
+
+#: ../src/app/window.js:227
+msgid "A weather application"
+msgstr "Ilmateate rakendus"
+
+#: ../src/app/world.js:39
+msgid "World view"
+msgstr "Maailmavaade"
+
+#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
+#. The two values are already formatted, so it would be something like
+#. "7 °C / 19 °C"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
+#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
+#. like "Clear sky, 14 °C"
+#: ../src/service/searchProvider.js:181
+#, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-msgid "Monday night"
-msgstr "Esmaspäeva öösel"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uus"
 
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Esmaspäeva hommikul"
+#~ msgid "About Weather"
+#~ msgstr "Ilmaprogrammist lähemalt"
 
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Esmaspäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vali kõik"
 
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Esmaspäeva õhtul"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Tühista valik"
 
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Teisipäeva öösel"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Asukohtade valimiseks klõpsa neil"
 
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Teisipäeva hommikul"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uus"
 
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Teisipäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Loobu"
 
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Teisipäeva õhtul"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Kustuta"
 
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Kolmapäeva öösel"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Veel…"
 
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Kolmapäeva hommikul"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Homne ilmateade"
 
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Kolmapäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d. %B"
 
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Kolmapäeva õhtul"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Esmaspäeva öösel"
 
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Neljapäeva öösel"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Esmaspäeva hommikul"
 
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Neljapäeva hommikul"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Esmaspäeva pärastlõunal"
 
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Neljapäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Esmaspäeva õhtul"
 
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Neljapäeva õhtul"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Teisipäeva öösel"
 
-msgid "Friday night"
-msgstr "Reede öösel"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Teisipäeva hommikul"
 
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Reede hommikul"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Teisipäeva pärastlõunal"
 
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Reede pärastlõunal"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Teisipäeva õhtul"
 
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Reede õhtul"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Kolmapäeva öösel"
 
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Laupäeva öösel"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Kolmapäeva hommikul"
 
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Laupäeva hommikul"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Kolmapäeva pärastlõunal"
 
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Laupäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Kolmapäeva õhtul"
 
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Laupäeva õhtul"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Neljapäeva öösel"
 
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Pühapäeva öösel"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Neljapäeva hommikul"
 
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Pühapäeva hommikul"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Neljapäeva pärastlõunal"
 
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Pühapäeva pärastlõunal"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Neljapäeva õhtul"
 
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Pühapäeva õhtul"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Reede öösel"
 
-msgid "Tonight"
-msgstr "Öösel"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Reede hommikul"
 
-msgid "This morning"
-msgstr "Hommikul"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Reede pärastlõunal"
 
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Pärastlõunal"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Reede õhtul"
 
-msgid "This evening"
-msgstr "Õhtul"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Laupäeva öösel"
 
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Homme öösel"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Laupäeva hommikul"
 
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Homme hommikul"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Laupäeva pärastlõunal"
 
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Homme pärastlõunal"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Laupäeva õhtul"
 
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Homme õhtul"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Pühapäeva öösel"
 
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d valitud"
-msgstr[1] "%d valitud"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Pühapäeva hommikul"
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mattias Põldaru, 2013."
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Pühapäeva pärastlõunal"
 
-msgid "A weather application"
-msgstr "Ilmateate rakendus"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Pühapäeva õhtul"
+
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Öösel"
+
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Hommikul"
+
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Pärastlõunal"
+
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Õhtul"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Homme öösel"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Homme hommikul"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Homme pärastlõunal"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Homme õhtul"
 
-msgid "Add locations"
-msgstr "Lisa asukohti"
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d valitud"
+#~ msgstr[1] "%d valitud"
 
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr "Vajuta nupule <b>Uus</b>, et lisada uusi asukohti"
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr "Vajuta nupule <b>Uus</b>, et lisada uusi asukohti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]