[cheese] Update Afrikaans translation



commit 1d24ca5672f94bd1924b919f540fd8bcdf341378
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Mon Feb 5 16:40:34 2018 +0000

    Update Afrikaans translation

 po/af.po |   84 +++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 1087f8a..38ea1de 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -10,23 +10,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 17:19+0200\n"
-"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-18 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
 "Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
 "Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Fotomodus"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-#| msgid "_Photo"
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
@@ -35,7 +34,6 @@ msgid "Video mode"
 msgstr "Videomodus"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#| msgid "_Video"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -44,12 +42,10 @@ msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Fotosarsiemodus"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-#| msgid "_Burst"
 msgid "Burst"
 msgstr "Sarsie"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
-#| msgid "Take a photo"
 msgid "Take a photo using a webcam"
 msgstr "Neem 'n foto met die webkamera"
 
@@ -123,7 +119,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "Beeld"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-#| msgid "Shutter sound"
 msgid "Shutter"
 msgstr "Sluiter"
 
@@ -132,7 +127,6 @@ msgid "_Countdown"
 msgstr "_Aftel"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-#| msgid "Fire _Flash"
 msgid "Fire _flash"
 msgstr "Gebruik _flits"
 
@@ -154,17 +148,14 @@ msgstr "Afneem"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
 #: ../src/cheese-window.vala:1350
-#| msgid "_Take a Photo"
 msgid "Take a Photo"
 msgstr "Neem 'n foto"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgid "Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volskerm"
 
 #: ../data/menus.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
 msgid "P_references"
 msgstr "_Voorkeure"
 
@@ -177,7 +168,6 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
 #: ../data/menus.ui.h:6
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
@@ -190,7 +180,6 @@ msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Skuif na _asblik"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete"
 msgstr "Skrap"
 
@@ -234,7 +223,6 @@ msgstr ""
 "ander te deel."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgid "Webcam Booth"
 msgstr "Webkamera Hokkie"
 
@@ -244,24 +232,21 @@ msgstr "Cheese Webkamera Hokkie"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
 msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "photo;video;webcam;foto;video;webkamera"
+msgstr "foto;video;webkamera;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Gebruik 'n afteller"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr "Stel na waar om 'n afteller te wys wanneer 'n foto geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
-#| msgid "_Countdown"
 msgid "Countdown length"
 msgstr "Aftel lengte"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "Die duur van die afteltydperk voor 'n foto geneem word, in sekondes"
 
@@ -270,24 +255,20 @@ msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Gebruik flits voor 'n foto geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr "Stel na waar om 'n flits te gebruik voor 'n foto geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Webcam device string indicator"
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Webkamera-toestelstring-aanduier"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
-#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
 msgstr "Die toestel wat na die webkamera verwys (bv. /dev/video0)"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Selected Effects"
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Laas geselekteerde effek"
 
@@ -296,72 +277,58 @@ msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Naam van die laas geselekteerde effek"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Photo Path"
 msgid "Photo width"
 msgstr "Foto wydte"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
-#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Die wydteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Photo mode"
 msgid "Photo height"
 msgstr "Foto hoogte"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
-#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Die hoogteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
-#| msgid "Video Path"
 msgid "Video width"
 msgstr "Video wydte"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
-#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Die wydteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Video mode"
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
-#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Die hoogteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Picture brightness"
 msgid "Image brightness"
 msgstr "Prenthelderheid"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Pas die helderheidsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Picture contrast"
 msgid "Image contrast"
 msgstr "Prentkontras"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Pas die kontrasvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-#| msgid "Picture saturation"
 msgid "Image saturation"
 msgstr "Prentversadiging"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr ""
 "Pas die versadigingsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
@@ -371,19 +338,14 @@ msgid "Image hue"
 msgstr "Prenttint"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Pas die tintvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-#| msgid "Video Path"
 msgid "Video path"
 msgstr "Videogids"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
-#| "\" will be used."
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -392,14 +354,10 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" gebruik word."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-#| msgid "Photo Path"
 msgid "Photo path"
 msgstr "Fotogids"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
-#| msgid ""
-#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
-#| "\" will be used."
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -408,14 +366,10 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" gebruik word."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Tyd tussen foto's in sarsiemodus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-#| msgid ""
-#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
-#| "in a burst sequence of photos."
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -423,12 +377,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die tydslengte, in millisekondes, om te wag tussen die neem van "
 "agtereenvolgende foto's in sarsiemodus. Indien die sarsie vertraging korter "
-"as die aftel tydperk is, sal die aftel tydperk eerder gebruik word"
+"as die aftel tydperk is, sal die aftel tydperk eerder gebruik word."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Number of photos in burst mode."
 msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Aantal foto's in sarsiemodus."
+msgstr "Aantal foto's in sarsiemodus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
@@ -448,7 +401,6 @@ msgid "Shutter sound"
 msgstr "Sluiterklank"
 
 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
-#| msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Neem Nog 'n Foto"
 
@@ -505,14 +457,13 @@ msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Begin in volskermmodus"
 
 #: ../src/cheese-application.vala:310
-#| msgid "Webcam"
 msgid "Webcam in use"
 msgstr "Webkamera in gebruik"
 
 #: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Pieter Schalk Schoeman\n"
+"Pieter Schoeman\n"
 "Walter Leibbrandt"
 
 #: ../src/cheese-application.vala:546
@@ -527,13 +478,11 @@ msgstr "Geen effek"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kon nie %s oopmaak nie"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Is u seker u wil die lêer permanent uitvee?"
@@ -544,31 +493,26 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Skrap"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:267
-#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees."
-msgstr[1] "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees."
+msgstr[0] "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees"
+msgstr[1] "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:291
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s"
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "Kon nie %s uitvee nie"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:294
-#| msgid "_Skip"
 msgid "Skip"
 msgstr "Slaan oor"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:295
-#| msgid "S_kip All"
 msgid "Skip all"
 msgstr "Slaan almal oor"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:340
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s"
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Kon nie %s uitvee nie"
 
@@ -578,7 +522,6 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Stoor lêer"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:369
-#| msgid "Save File"
 msgid "Save"
 msgstr "Stoor"
 
@@ -588,7 +531,6 @@ msgid "Could not save %s"
 msgstr "Kon nie %s stoor nie"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:820
-#| msgid "Stop _Recording"
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Hou op opneem"
 
@@ -598,7 +540,6 @@ msgstr "Neem 'n video op"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
 #: ../src/cheese-window.vala:870
-#| msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Hou op foto's neem"
 
@@ -615,27 +556,22 @@ msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "Daar was 'n probleem om beeld van die webkamera te speel"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:1325
-#| msgid "Record a video"
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Neem 'n video op"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:1331
-#| msgid "Take multiple photos"
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Neem veelvoudige foto's"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:1343
-#| msgid "No Effect"
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Kies 'n effek"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:1354
-#| msgid "_Record a Video"
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Neem 'n video op"
 
 #: ../src/cheese-window.vala:1358
-#| msgid "Take _Multiple Photos"
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Neem Veelvoudige Foto's"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]