[chronojump] Update Italian translation



commit 58bb4bf8fb8569806cb435392ba32d6bdac152e1
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Mon Feb 5 08:03:32 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 2127 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1150 insertions(+), 977 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 326de65..6d1c090 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -113,215 +113,218 @@ msgid "Force sensor - Open data folder"
 msgstr "Sensore di forza - Apri cartella dati"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:16
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Sensore di forza - Controlla versione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check connection"
 msgstr "Controlla connessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Interroga il server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Controlla statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Apri server web (con browser)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:25
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menù principale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/chronojump.cs:6547
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4342 ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
 #: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reattivo"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6547
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
 msgid "Races"
 msgstr "Corse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitazionale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inerziale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensore di forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6631
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Salti singoli"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Salti reattivi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
-msgid "Races simple"
-msgstr "Corse singole"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Corse intervallate"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Encoder (gravitatory)"
-msgstr "Encoder  (gravitazionale)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Encoder (inerziale)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "I test hanno una fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "I test hanno 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "I test hanno > 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistenza è la gravità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistenza è l'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
-#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
-#: ../src/gui/preferences.cs:1190
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../src/gui/preferences.cs:1160 ../src/gui/preferences.cs:1233
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:711
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestione  persone"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6603
 #: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Persone"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleziona persona precedente\n"
+"<Control>Su"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleziona persona successiva\n"
+"<Control>Giù"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "Create new"
 msgstr "Crea nuovo"
@@ -338,23 +341,23 @@ msgstr "Uno"
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multipli"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ingrandisci immagine"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
@@ -376,299 +379,276 @@ msgid "Manage rest time"
 msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleziona persona precedente\n"
-"<Control>Su"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleziona persona successiva\n"
-"<Control>Giù"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:79
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Evidenzia riposo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Profilo salti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2530 ../src/gui/session.cs:852
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4894
-#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/person.cs:2529 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Add race type"
 msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Cancellare tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Races:"
 msgstr "Corse:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Load file"
 msgstr "Carica file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Adjust:"
 msgstr "Regola:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luci di animazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Flicker"
 msgstr "Tremolio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Analisi corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Check version"
-msgstr "Controlla versione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% del peso del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
 #: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -676,21 +656,21 @@ msgstr "Laterale"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Finire dopo il tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -698,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -706,114 +686,114 @@ msgstr ""
 "Lunghezza giro\n"
 "(tra le barriere)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4804
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4741
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4808
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4745
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4812
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4749
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4816
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2048
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr "Termina il test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Annullare test. O premere il tasto 'ESC'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3994
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4403 ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4470 ../src/gui/chronojump.cs:4784
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -825,60 +805,60 @@ msgstr "Fasi"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Riproduci video (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -891,7 +871,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -903,7 +883,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:23
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -913,22 +893,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -952,149 +932,149 @@ msgstr "Ultimo salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
-#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultimo giro"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Play Video"
 msgstr "Mostrare video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:785
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corsa intervallata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:1933
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostra tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:395
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
 #: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1102,149 +1082,149 @@ msgstr "Corrente"
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1252,49 +1232,49 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr ""
 "<b>Forza Esplosiva\n"
 "</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1302,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1314,49 +1294,49 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1364,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1372,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1380,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1388,11 +1368,11 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/encoder.cs:660
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1400,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1408,406 +1388,434 @@ msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Fino al 5% di riduzione della forza massima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Questi secondi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3537
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:3573
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Acquisisci 1 set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Acquisisci continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "Feedback"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Annullare il processo. O premere il tasto 'ESC'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termina modo continuo"
 
-#. 2 button label and sensitiveness
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/encoder.cs:6172
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:6300
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritmo adattivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Cattura con trigger"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:4302
 #: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/genericWindow.cs:393
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1044
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
-#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4614
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
 msgstr ""
 "Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Ricalibrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1533
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dati senza  livellamenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuale / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Load another set"
 msgstr "Caricare un altro set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Annulla procedura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2020
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1931
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1937
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Avvii trovati in questo set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra avvii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1821,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1841,23 +1849,43 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Your email"
 msgstr "Vostra email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Lingua di risposta preferita"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Add comments"
 msgstr "Inserire commenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Send error log"
 msgstr "Invia registro errori"
 
@@ -1942,6 +1970,10 @@ msgstr "Immagine di prova e descrizione"
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
 msgid "Player"
 msgstr "Giocatore"
@@ -1983,7 +2015,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Altri test"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1992,7 +2024,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2008,7 +2040,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2031,7 +2063,7 @@ msgstr "Errori"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
 #: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
 #: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
 #: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2039,7 +2071,7 @@ msgstr "Video disponibile"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
 #: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
 #: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
@@ -2054,7 +2086,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2052
+#: ../src/gui/person.cs:2145
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2317,7 +2349,7 @@ msgstr "Calcola IM"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
 msgid "Import"
 msgstr "Importazione"
 
@@ -2336,8 +2368,7 @@ msgstr "Nuovo"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
@@ -2358,8 +2389,8 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2403,7 +2434,7 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "change"
 msgstr "cambiare"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Paese"
@@ -2420,7 +2451,7 @@ msgstr "più informazioni"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
 #: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
@@ -2437,7 +2468,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -2615,7 +2646,7 @@ msgstr "Pollici"
 msgid "button"
 msgstr "tasto"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
@@ -2657,7 +2688,7 @@ msgstr "valore"
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2686,102 +2717,65 @@ msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Nome completo in una colonna"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crea tabella"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Nome completo in due colonne"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Apri file CSV"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Sesso</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Crea tabella"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2049
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Sesso"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nome</b> (s)"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
 msgstr ""
-"Questo può essere cambiato usando i pulsanti nella parte superiore della "
-"finestra.\n"
-"\n"
-"Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
-"nella colonna sesso."
+"Per differenziare maschio e femmina, \n"
+" \n"
+"usare i valori 1/0, o m/f, o M/F nella colonna sesso."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Apri il file CSV."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Questo aiuto."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nome completo in 1 colonna"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Nome completo in 2 colonne"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Apri file CSV"
 
 #: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
@@ -2827,14 +2821,18 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2142
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2050
+#: ../src/gui/person.cs:2143
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
 
@@ -2846,6 +2844,14 @@ msgstr "uomo"
 msgid "woman"
 msgstr "donna"
 
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2144
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
 #: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usa il sistema metrico"
@@ -2855,49 +2861,53 @@ msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Add photo"
+msgstr "Aggiungi foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Scatta un'istantanea"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambia la data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2208 ../src/gui/session.cs:842
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2210 ../src/gui/session.cs:843
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
@@ -2941,8 +2951,8 @@ msgstr "Backup del database"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
-#: ../src/gui/encoder.cs:5860
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5439
+#: ../src/gui/encoder.cs:5963
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
@@ -3178,6 +3188,23 @@ msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Non usare i trigger"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "La prima ripetizione inizia quando premi il tasto acquisizione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr ""
+"La prima ripetizione parte da quando viene premuto il grilletto (trigger)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3185,51 +3212,51 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Acquisizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Smooth"
 msgstr "Liscio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3237,44 +3264,45 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Altro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "At"
 msgstr "A"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% della massima forza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Impulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Until"
 msgstr "Fino a"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Torna ai valori predefiniti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Calcolo  RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
@@ -3282,120 +3310,116 @@ msgstr ""
 "Sensore\n"
 "di forza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Suono (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid "Recommended"
-msgstr "Raccomandato"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Prova suono \"Buono\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Test sound"
 msgstr "Prova il suono"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleziona la telecamera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Disattiva Log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "default: False"
 msgstr "predefinito: Errato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
@@ -3567,6 +3591,60 @@ msgstr "Prova suono"
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostra il ritmo mentre acquisisci"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo per fasi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Durata della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Durata della fase eccentrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Durata della fase concentrica"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Riposarsi tra le ripetizioni"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Usa gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Ripetizioni in gruppo"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Riposo tra i gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
+"when there's no change in the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Il set terminerà quando verrà premuto Termina o Cancella o\n"
+"quando non ci sono cambiamenti nell'encoder durante questo tempo:\n"
+"1.5 * Riposo tra i gruppi"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra del report Chronojump"
@@ -3579,6 +3657,11 @@ msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reattivo"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:7
 msgid "Include laps"
 msgstr "Giri inclusi"
@@ -3697,14 +3780,14 @@ msgstr ""
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/person.cs:2522 ../src/gui/session.cs:840
 #: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Località"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
 #: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4177,11 +4260,11 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Aggiornare Chronojump in esecuzione."
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numero Seriale"
 
@@ -4432,7 +4515,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
@@ -4601,31 +4684,35 @@ msgstr "Competizione"
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
 #: ../src/constants.cs:621
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Impossibile aprire il sito web."
+
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:624
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4634,44 +4721,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4679,160 +4766,168 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:719
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:727
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:992
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:995
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1005
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1006
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1008
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3929
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1013
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1016
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1017
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1019
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
-#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:659
+#: ../src/constants.cs:1022
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Massima potenza media utilizzando il profilo F-V"
+
+#: ../src/constants.cs:1023
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Potenza media parabolica utilizzando i dati di Potenza-Carico"
+
+#: ../src/encoder.cs:662
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:661
+#: ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
@@ -4844,28 +4939,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4873,26 +4968,26 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1317
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1324
+#: ../src/encoder.cs:1327
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
 
-#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1348
+#: ../src/encoder.cs:1351
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4900,24 +4995,24 @@ msgstr ""
 "I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
 "ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1352
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
 "è 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:1365
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
-#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
-#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4925,23 +5020,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1378
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1401
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4949,43 +5044,43 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1444
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1494
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1505
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1513
+#: ../src/encoder.cs:1516
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1524
+#: ../src/encoder.cs:1527
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1537
+#: ../src/encoder.cs:1540
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5113,16 +5208,16 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Esporta sessione in formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoder.cs:1999
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6845 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
-#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1171 ../src/gui/forceSensor.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6916 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5134,7 +5229,7 @@ msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2043
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
@@ -5167,7 +5262,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5287,7 +5382,7 @@ msgstr "Velocità media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4528
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4595
 #: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Laps"
 msgstr "Giri"
@@ -5330,25 +5425,25 @@ msgstr "IN-IN"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:798
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprint di {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5430,19 +5525,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:776
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5451,29 +5546,53 @@ msgstr ""
 "Impossibile cancellare il file:\n"
 "{0}"
 
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:846
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Salti singoli"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Salti multipli"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Races simple"
+msgstr "Corse singole"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Corse intervallate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Encoder  (gravitazionale)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (inerziale)"
+
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5483,199 +5602,199 @@ msgstr ""
 "(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:6113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6241
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3211 ../src/gui/chronojump.cs:3733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4063 ../src/gui/chronojump.cs:4327
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4455 ../src/gui/chronojump.cs:4582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4836 ../src/gui/chronojump.cs:4954
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5246 ../src/gui/encoder.cs:2354
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4129 ../src/gui/chronojump.cs:4394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4522 ../src/gui/chronojump.cs:4649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4903 ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/person.cs:2041
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambiamenti"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5410
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5612 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5679 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783 ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5850 ../src/gui/chronojump.cs:5866
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5867
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5873 ../src/gui/chronojump.cs:5890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940 ../src/gui/chronojump.cs:5957
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6096
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Acquisisci i test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542 ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6609 ../src/gui/chronojump.cs:6610
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
 msgid "encoder"
 msgstr "encoder"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
 msgid "Finish test"
 msgstr "Termina il test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549 ../src/gui/chronojump.cs:6555
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616 ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Nella scheda analizza:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "Acquisizione encoder:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
 msgid "Add weight"
 msgstr "Aggiungi peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6629
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Rimuovere peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
 msgid "Close any window"
 msgstr "Chiudi tutte le finestre"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7487
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
@@ -5691,33 +5810,37 @@ msgstr "Passa tra le fotocellula o premere il tasto TEST sul Chronopic."
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Pereiferiche Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
 msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
 msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
 #, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Una periferica non è configurata. Configurala."
-msgstr[1] "{0} periferiche non sono configurate. Configurale."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositivo non è configurato. Per favore, configuralo cliccando sulle "
+"frecce."
+msgstr[1] ""
+"{0} periferiche non sono configurate. Configurale cliccando sulle frecce."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Device not found"
 msgstr "Periferica non trovata"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
 msgid "There is a known problem on macOS:"
 msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOS:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5869,8 +5992,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:974
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
@@ -5893,12 +6016,12 @@ msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "copy"
 msgstr "copia"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2086
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
@@ -5906,8 +6029,9 @@ msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Esporta nel file"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#: ../src/gui/person.cs:1004
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
@@ -5922,192 +6046,194 @@ msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
-#: ../src/gui/encoder.cs:6348
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6248
+#: ../src/gui/encoder.cs:6484
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:672
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "L'encoder non è connesso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:676
+#: ../src/gui/encoder.cs:688
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "È connesso più di un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:691
+#: ../src/gui/encoder.cs:703
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1084
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Aggiungere valore 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Sei sicuro!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1555
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
 "del mouse su di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1935
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2106
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2332
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2366
+#: ../src/gui/encoder.cs:2379
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2399
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
-#: ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM Squat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2465
+#: ../src/gui/encoder.cs:2478
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:2479
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3324
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6117,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6125,7 +6251,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6135,11 +6261,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3328
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6147,12 +6273,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3333
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6160,92 +6286,92 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Forza / Velocità"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Forza,Potenza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3625
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/encoder.cs:3921
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/gui/encoder.cs:3922
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3976
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
+#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
+#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4185
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -6258,78 +6384,78 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4173
+#: ../src/gui/encoder.cs:4229
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4176
+#: ../src/gui/encoder.cs:4232
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4227
+#: ../src/gui/encoder.cs:4283
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4236
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4237
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270
+#: ../src/gui/encoder.cs:4326
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/encoder.cs:4985
 msgid "saved"
 msgstr "salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5879
+#: ../src/gui/encoder.cs:5982
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5891
+#: ../src/gui/encoder.cs:5994
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5898
+#: ../src/gui/encoder.cs:6001
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5902
+#: ../src/gui/encoder.cs:6005
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5906
+#: ../src/gui/encoder.cs:6009
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6239 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6125
+#: ../src/gui/encoder.cs:6253
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6344
+#: ../src/gui/encoder.cs:6480
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6661
+#: ../src/gui/encoder.cs:6798
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "File non trovato"
 
@@ -6380,7 +6506,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2521
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome sessione"
 
@@ -6482,19 +6608,19 @@ msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:127
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Il sensore di forza non è connesso!"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Collegare il cavo e fare clic sul pulsante 'dispositivo'."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:977
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:978
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probabilmente non forza sostenuta."
 
@@ -6664,7 +6790,7 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
+"Questo tipo salto inizia sulla pedana, la prima fase è il tempo di volo."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
@@ -6767,53 +6893,73 @@ msgstr ""
 "database con i / le prove di questa sessione. \n"
 "Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+msgid "Change photo"
+msgstr "Cambia foto"
+
+#: ../src/gui/person.cs:935
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Modifica saltatore"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:970
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1430
 msgid "Select your height"
 msgstr "Selezionare  vostra altezza"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1446
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1592 ../src/gui/session.cs:549
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1606 ../src/gui/session.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1552
+#: ../src/gui/person.cs:1641
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrivere il nome della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1643
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completare il peso della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1656
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1786
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "La tavola è già stata creata."
+#: ../src/gui/person.cs:1944 ../src/gui/person.cs:1980
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1945 ../src/gui/person.cs:1996
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nome completo in una colonna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1985
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1911
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nome completo in due colonne"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2020
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selezionare file CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:2042
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6821,34 +6967,19 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1979
+#: ../src/gui/person.cs:2088
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2018
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
-"LibreOffice, Google Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2019
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2020
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2122
+#: ../src/gui/person.cs:2216
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2523
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2524
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6856,7 +6987,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../src/gui/person.cs:2525
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6864,7 +6995,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "reattivi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2526
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6872,7 +7003,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "singole"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2527
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6880,7 +7011,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2528
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6888,65 +7019,65 @@ msgstr ""
 "Tempo di\n"
 "reazione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2442
+#: ../src/gui/person.cs:2531
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Impostare Encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2443
+#: ../src/gui/person.cs:2532
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
 msgid "Sound working"
 msgstr "Suono funzionante"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Suono non  funzionante"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:1102
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1114
+#: ../src/gui/preferences.cs:1157
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1161
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1455
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiato in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1187
+#: ../src/gui/preferences.cs:1230
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1354
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
 "inattività impostati."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1355
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6954,7 +7085,7 @@ msgstr ""
 "Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
 "secondi di inattività impostati (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1313
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -7000,7 +7131,7 @@ msgstr "watt"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
 
@@ -7128,11 +7259,11 @@ msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
 msgid "Thanks"
 msgstr "Grazie"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprovare"
 
@@ -7197,6 +7328,10 @@ msgstr "Importa sessione"
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
+#: ../src/gui/session.cs:847
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Salti reattivi"
+
 #: ../src/gui/session.cs:849
 msgid "Races interval"
 msgstr "Corse intervallate"
@@ -7209,19 +7344,19 @@ msgstr "Encoder gravitazionale"
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inerziale"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:249
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:263
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
 
@@ -7284,11 +7419,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Impossibile inviare il file."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
-#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
-#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
-#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
-#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
+#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
+#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
+#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
+#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7313,6 +7448,14 @@ msgstr "La versione istallata è: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Ultima versione pubblicata: "
 
+#: ../src/json.cs:194
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Il software è aggiornato!"
+
+#: ../src/json.cs:196
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aggiornare software a "
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
@@ -9704,6 +9847,42 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Forza / Velocità"
+
+#~ msgid "Check version"
+#~ msgstr "Controlla versione"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Sesso"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Apri il file CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Questo aiuto."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nome completo in 1 colonna"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Nome completo in 2 colonne"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "La tavola è già stata creata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
+#~ "LibreOffice, Google Drive."
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
+
 #~ msgid ""
 #~ "% body\n"
 #~ "weight"
@@ -9806,9 +9985,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "% Force max"
 #~ msgstr "% Forza massima"
 
-#~ msgid "Update software at "
-#~ msgstr "Aggiornare software a "
-
 #~ msgid "Or press '1'"
 #~ msgstr "O premi «1»"
 
@@ -10125,9 +10301,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Delete run type"
 #~ msgstr "Elimina tipo di corsa"
 
-#~ msgid "Run analysis"
-#~ msgstr "Analisi della corsa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Track distance\n"
 #~ "(between platforms)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]