[polari] Update Polish translation



commit 0e4ac32f3335e1edb6ab0ee1bfede29437db592c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 4 22:50:23 2018 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |   4 +-
 po/pl.po      | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 154 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index b42f306..07d84e2 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translation for polari help.
 # Copyright © 2017 the polari authors.
-# This file is distributed under the same license as the polari package.
+# This file is distributed under the same license as the polari help.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
 # Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 15:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-13 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b0fb268..bb042a8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Polish translation for polari.
-# Copyright © 2013-2017 the polari authors.
+# Copyright © 2013-2018 the polari authors.
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 15:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,12 +21,12 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:774
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
 
@@ -53,6 +52,10 @@ msgstr ""
 "ważna wiadomość nie zostanie pominięta. Na prywatne wiadomości można "
 "odpowiadać od razu, bez przełączania się do programu."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Polari"
@@ -160,8 +163,8 @@ msgstr "_Pseudonim"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Imię i nazwisko"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -169,19 +172,11 @@ msgstr "_Anuluj"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Zmiana pseudonimu:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Zmień"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Zmiana pseudonimu"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -292,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać pokoje do połączenia się. Później można dodać więcej sieci "
 "i pokojów klikając przycisk „+”."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów"
 
@@ -336,9 +331,13 @@ msgstr "Za_kończ"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Działaj w tle"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
-msgstr "Dodawanie pokojów i sieci"
+msgstr "Dodaje pokoje i sieci"
+
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Wyświetla połączonych użytkowników"
 
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -356,6 +355,14 @@ msgstr "O programie"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Zmiana pseudonimu:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Zmień"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
@@ -365,10 +372,14 @@ msgid "Reconnect"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
 #: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
@@ -402,82 +413,82 @@ msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
 
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:391 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
 
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:672
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Usunięto „%s”."
 
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:773
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018"
 
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:779
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nowe wiadomości"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otwórz odnośnik"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -485,7 +496,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
 msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
 
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -495,14 +506,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -510,7 +521,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -528,62 +539,66 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr "%-l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
+msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
 
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %-l∶%M %p"
 
 #. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
 
 #. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
 msgid "Already added"
 msgstr "Już dodano"
 
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "Brak wyników."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Właściwości połączenia „%s”"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -591,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
 "pole adresu jest poprawne."
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -599,7 +614,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
 msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -607,46 +622,46 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
-msgstr "Użytkownik %s w pokoju #%s"
+msgstr "%s w pokoju #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Tekst od użytkownika %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Done"
 msgstr "_Gotowe"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Next"
 msgstr "_Dalej"
 
@@ -659,12 +674,12 @@ msgstr "_Dalej"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<kanał>] [<powód>] — zamyka <kanał>, domyślnie bieżący"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -672,91 +687,91 @@ msgstr ""
 "/HELP [<polecenie>] — wyświetla pomoc dla <polecenia> lub listę dostępnych "
 "poleceń"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudonim> [<kanał>] — zaprasza użytkownika o danym <pseudonimie> "
 "do podanego <kanału> lub do bieżącego"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanał> — dołącza do <kanału>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <pseudonim> — wyrzuca użytkownika o danym <pseudonimie> z bieżącego "
 "kanału"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <działanie> — wysyła <działanie> do bieżącego kanału"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <pseudonim> [<wiadomość>] — wysyła prywatną wiadomość do użytkownika "
 "o danym <pseudonimie>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — wyświetla listę użytkowników w bieżącym kanale"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <pseudonim> — ustawia <pseudonim>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<kanał>] [<powód>] — opuszcza <kanał>, domyślnie bieżący"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <pseudonim> — otwiera prywatną rozmowę z użytkownikiem o danym "
 "<pseudonimie>"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<powód>] — rozłącza z bieżącego serwera"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <tekst> — wysyła podany <tekst> do bieżącego pokoju/kontaktu"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <temat> — ustawia <temat> lub wyświetla obecny"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie — /HELP wyświetli listę dostępnych poleceń"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Użycie: %s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Znane polecenia:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Użytkownicy w kanale %s:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nie ustawiono tematu"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Dodanie sieci"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -764,100 +779,107 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
 msgstr[1] "%d użytkowników"
 msgstr[2] "%d użytkowników"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Opuść pokój"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "End conversation"
 msgstr "Zakończ rozmowę"
 
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Błąd sieci %s"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problem z połączeniem"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączono"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Łączenie…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nie można wykonać bezpiecznego połączenia z „%s”."
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "„%s” wymaga hasła."
 
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nie można połączyć z „%s”. Serwer jest zajęty."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nie można połączyć z „%s”."
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Zapisz hasło"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Zapisać hasło?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z „%s”"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Do widzenia"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s w pokoju %s"
+
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -865,7 +887,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda temu"
 msgstr[1] "%d sekundy temu"
 msgstr[2] "%d sekund temu"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -873,7 +895,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -881,7 +903,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -889,7 +911,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -897,7 +919,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -905,37 +927,37 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostępny w innym pokoju."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
 msgid "No results"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
 msgid "All"
 msgstr "Wszyscy"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
 msgid "User is online"
 msgstr "Użytkownik jest w trybie online"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz w trybie online."
 
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Hasło serwera programu Polari dla konta %s"
 
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Hasło NickServ programu Polari dla konta %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]