[gnome-boxes] Update Polish translation



commit 0982c3b7f0494fb3558e6d6bb6b5297ed5c0e4f3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 4 22:04:26 2018 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/pl.po      | 236 ++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 324 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 0f946745..4f1098a4 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for gnome-boxes help.
-# Copyright © 2017 the gnome-boxes authors.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+# Copyright © 2017-2018 the gnome-boxes authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes help.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-29 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 05:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
@@ -32,26 +32,26 @@ msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:13
 #: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
 #: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
 #: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
 #: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14
 #: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -139,19 +139,18 @@ msgid ""
 msgstr "Schowek gospodarza może być współdzielony z gościem."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
-#: C/usb-redirection.page:41
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
+#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "ustawienia"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
-#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
-#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
-#: C/usb-redirection.page:39
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
+#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -191,9 +190,9 @@ msgstr ""
 "zawiera pakiety dla innych systemów operacyjnych."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -316,12 +315,12 @@ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
 msgstr "Tworzenie maszyny za pomocą obrazu dysku Continuous."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
 msgid "Using Boxes with Continuous"
 msgstr "Używanie obrazów Continuous"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:21
+#: C/continuous.page:23
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "maszyny z obrazów <em>qcow2</em> systemu Continuous."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:26
+#: C/continuous.page:28
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "strony wiki."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:30
+#: C/continuous.page:32
 msgid ""
 "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
 "The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Obrazy <em>devel-debug</em> zawierają narzędzia programistyczne i nagłówki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:35
+#: C/continuous.page:37
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
 "creation wizard."
@@ -362,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "tworzenia maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
+#: C/continuous.page:39
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
 "full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "app> pobierze go i zainstaluje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
+#: C/continuous.page:42
 msgid ""
 "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
 "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "plik i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Otwórz</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:44
+#: C/continuous.page:46
 msgid ""
 "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
 "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "zmienić nazwę maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:49
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
 "the installation of the box begins."
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "i rozpocznie się instalacja maszyny."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:51
+#: C/continuous.page:53
 msgid ""
 "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
@@ -562,23 +561,35 @@ msgstr ""
 "manager</app>, to program <app>Boxes</app> odczyta obrazy także z katalogu "
 "tego oprogramowania."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12 C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:19 C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:19
+#: C/interface.page:25
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Korzystanie z programu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:22
+#: C/interface.page:28
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Interfejs programu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:31
 msgid "Collection view"
 msgstr "Widok kolekcji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:27
+#: C/interface.page:33
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Widok kolekcji umożliwia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:40
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -603,42 +614,40 @@ msgstr ""
 "\"create\">utworzyć</link> maszynę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
+#: C/interface.page:42
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Kliknięcie maszyny, aby uruchomić sesję maszyny wirtualnej."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:37
+#: C/interface.page:43
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Wyszukanie</link> maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:38
+#: C/interface.page:44
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Kliknięcie przycisku z haczykiem na pasku nagłówka, aby przejść do trybu "
 "zaznaczania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:46
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
-"box."
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
+"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Kliknięcie maszyny prawym przyciskiem myszy, aby wybrać <gui>Otwórz w nowym "
 "oknie</gui>, <gui>Dodaj do ulubionych</gui>, <gui>Wymuś wyłączenie</gui>, "
-"<gui>Wstrzymaj</gui>, <gui>Sklonuj</gui>, <gui>Usuń</gui> lub "
-"<gui>Właściwości</gui>."
+"<gui>Sklonuj</gui>, <gui>Usuń</gui> lub <gui>Właściwości</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:49
+#: C/interface.page:55
 msgid "The wizard"
 msgstr "Kreator"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -647,12 +656,12 @@ msgstr ""
 "<em>kreatora</em>, który przeprowadza przez proces tworzenia maszyny."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:63
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -663,32 +672,32 @@ msgstr ""
 "wykonywać różne działania na maszynach, pojedynczo lub w grupach. Można:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:64
+#: C/interface.page:70
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Usunąć</link> maszynę lub maszyny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:71
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Oznaczyć maszynę lub maszyny jako ulubione."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:66
+#: C/interface.page:72
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Wstrzymać maszynę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:73
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Otworzyć maszynę w nowym oknie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:79
 msgid "Properties view"
 msgstr "Widok właściwości"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:75
+#: C/interface.page:81
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -702,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "wyświetlenie i zmianę ustawień w tych kartach:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:87
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -718,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:93
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -737,22 +746,27 @@ msgstr ""
 "\">Uruchom ponownie</gui> i przełącznik <gui>Działanie w tle</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/interface.page:100
 msgid ""
-"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
-"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
-"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+"<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
+"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
+"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
+"running machines which support spice-webdavd."
 msgstr ""
-"<gui>Urządzenia</gui>: przycisk <gui style=\"button\">Wybierz</gui> "
-"umożliwia podanie ścieżki do napędu CD/DVD lub pliku ISO. Przycisk <gui "
-"style=\"button\">Usuń</gui> rozłącza ją. Kiedy maszyna jest uruchomiona, to "
-"wyświetlane są urządzenia USB podłączone do gospodarza, które można włączać "
-"i wyłączać za pomocą przełącznika <gui>◯/|</gui>."
+"<gui>Urządzenia i udostępnianie</gui>: przycisk <gui style=\"button"
+"\">Wybierz</gui> umożliwia podanie ścieżki do napędu CD/DVD lub pliku ISO. "
+"Przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui> rozłącza ją. Kiedy maszyna jest "
+"uruchomiona, to wyświetlane są urządzenia USB podłączone do gospodarza, "
+"które można włączać i wyłączać za pomocą przełącznika <gui>◯/|</gui>. Można "
+"ustawić <link xref=\"shared-folders\">udostępniane katalogi</link> między "
+"gospodarzem a gościem dla uruchomionych maszyn, które obsługują spice-"
+"webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:99
+#: C/interface.page:107
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -761,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "link> i zarządzanie migawkami maszyny."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:104
+#: C/interface.page:112
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -867,12 +881,12 @@ msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
 msgstr "Określanie pamięci RAM i maksymalnie przydzielonego dysku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "Dostosowanie wymagań systemowych maszyny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:21
+#: C/prop-system.page:23
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -881,12 +895,12 @@ msgstr ""
 "pamięci RAM i maksymalnie przydzielonego miejsca na dysku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Kliknij kartę <gui>System</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:30
+#: C/prop-system.page:32
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -900,12 +914,12 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Diagnozowanie problemów z maszyną za pomocą pliku dziennika."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika rozwiązywania problemów maszyny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:21
+#: C/prop-trouble.page:23
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -917,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "wirtualnej, jej konfigurację biblioteki libvirt i dziennik nadzorcy QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:32
+#: C/prop-trouble.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log."
@@ -954,6 +968,57 @@ msgstr ""
 msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
 msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby anulować wyszukiwanie."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shared-folders.page:15
+msgid "Share folders between host and guest."
+msgstr "Udostępnianie katalogów między gospodarzem a gościem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shared-folders.page:20
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Udostępniane katalogi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shared-folders.page:22
+msgid ""
+"If your virtual machine is running and contains spice-webdavd, you may want "
+"to set folders in your host system which you desire to browse from inside "
+"your virtual machine."
+msgstr ""
+"Jeśli maszyna wirtualna jest uruchomiona i zawiera pakiet spice-webdavd, to "
+"można ustawić katalogi w systemie gospodarza, które będzie można przeglądać "
+"z maszyny wirtualnej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:27
+msgid "Make sure your virtual machine is running."
+msgstr "Upewnij się, że maszyna wirtualna jest uruchomiona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij maszynę prawym przyciskiem myszy w widoku kolekcji i wybierz "
+"<gui>Właściwości</gui> lub kliknij przycisk menu (<_:media-1/>) na pasku "
+"nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:32
+msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
+msgstr "Kliknij kartę <gui>Urządzenia i udostępnianie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:33
+msgid ""
+"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
+"shared folders."
+msgstr ""
+"W sekcji <gui>Udostępniane katalogi</gui> można przeglądać, usuwać i tworzyć "
+"nowe udostępniane katalogi."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shortcuts.page:11
 msgid "Lasse Schuirmann"
@@ -1064,12 +1129,12 @@ msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "Wyłączenie maszyny, która przestała działać."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "Wymuszenie wyłączenia maszyny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:21
+#: C/shutdown.page:23
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1078,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "jej ponowne uruchomienie, co może przywrócić ją do działania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:26
+#: C/shutdown.page:28
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
 "box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -1089,22 +1154,22 @@ msgstr ""
 "pasku nagłówka i wybierz <gui>Właściwości</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:31
+#: C/shutdown.page:33
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wymuś wyłączenie</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:16
+#: C/snapshot-create.page:22
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "Zapisanie stanu maszyny do późniejszego użycia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:27
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "Tworzenie migawki"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:21
+#: C/snapshot-create.page:29
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1116,19 +1181,29 @@ msgstr ""
 "oprogramowania lub zmiany w konfiguracji. Wykonanie migawki maszyny "
 "zachowuje jej obecny stan, do którego można wrócić w każdej chwili."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/snapshot-create.page:34
+msgid ""
+"Snapshots include the exact state of your virtual machine disk and they can "
+"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
+"the snapshot creation."
+msgstr ""
+"Migawki zawierają dokładny stan dysku maszyny wirtualnej oraz mogą zawierać "
+"także dane pamięci maszyn uruchomionych w chwili utworzenia migawki."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Kliknij kartę <gui>Migawki</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:32
+#: C/snapshot-create.page:44
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr "Kliknij przycisk <key>+</key> pod listą <gui>Migawki</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:35
+#: C/snapshot-create.page:47
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1142,22 +1217,22 @@ msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "Usuwanie niepotrzebnych migawek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "Usuwanie migawki"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:21
+#: C/snapshot-delete.page:23
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr "Można usuwać z listy niepotrzebne migawki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
+#: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "Wybierz migawkę do usunięcia z listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:32
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk z kołem zębatym po prawej stronie i wybierz <gui>Usuń</gui>."
@@ -1168,28 +1243,28 @@ msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "Nadawanie nazwy migawce."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "Zmiana nazwy migawki"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:21
+#: C/snapshot-rename.page:23
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr "Domyślnie migawka ma nazwę opartą na dacie, taką jak:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>14.09.2014, 11∶54∶36</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr "Można zmienić nazwę na coś sensowniejszego, na przykład:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:30
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1197,48 +1272,52 @@ msgstr ""
 "<file>Fedora_22_z_jhbuild</file> lub <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
+#: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Wybierz migawkę do zmiany nazwy z listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:40
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 "Kliknij przycisk z kołem zębatym po prawej stronie i wybierz <gui>Zmień "
 "nazwę</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:40
+#: C/snapshot-rename.page:42
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr "Wpisz nazwę i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:16
+#: C/snapshot-revert.page:22
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr "Przywracanie stanu do zapisanej migawki."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:27
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "Przywracanie stanu maszyny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:21
+#: C/snapshot-revert.page:29
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
-"saved in that snapshot."
+"saved in that snapshot. The memory state also gets restored, bringing back "
+"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
+"creation."
 msgstr ""
 "<em>Przywracanie</em> do migawki przywraca maszynę wirtualną do stanu "
-"zapisanego w tej migawce."
+"zapisanego w tej migawce. Stan pamięci także zostaje przywrócony, powodując "
+"powrót uruchomionych programów i ustawień do stanu w czasie utworzenia "
+"migawki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Wybierz migawkę do przywrócenia z listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:32
+#: C/snapshot-revert.page:41
 msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
@@ -1247,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "do tego stanu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:45
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1392,12 +1471,12 @@ msgid "Hardware required to run a <app>Boxes</app> virtual machine."
 msgstr "Sprzęt wymagany dla maszyny wirtualnej <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/system-requirements.page:34
+#: C/system-requirements.page:36
 msgid "Get started with virtual machines"
 msgstr "Pierwsze kroki z maszynami wirtualnymi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/system-requirements.page:36
+#: C/system-requirements.page:38
 msgid ""
 "Your computer should meet certain criteria for best performance when "
 "creating and running virtual machines in <app>Boxes</app>. These "
@@ -1414,12 +1493,12 @@ msgstr ""
 "przydziela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:45
+#: C/system-requirements.page:47
 msgid "20 GB of maximum storage space."
 msgstr "20 GB maksymalnego miejsca na dysku."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:47
+#: C/system-requirements.page:49
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1432,12 +1511,12 @@ msgstr ""
 "maszynę wirtualną (a w najgorszym przypadku równe)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:54
+#: C/system-requirements.page:56
 msgid "500 MB of RAM."
 msgstr "500 MB pamięci RAM."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:59
+#: C/system-requirements.page:61
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
 "<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1448,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "wirtualizacji</link> i są one włączone w BIOS-ie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:64
+#: C/system-requirements.page:66
 msgid ""
 "It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
 "space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
@@ -1457,17 +1536,17 @@ msgstr ""
 "GB pamięci RAM i 20 GB wolnego miejsca na dysku."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:23
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "Dostęp do urządzenia USB z maszyny."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:35
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "Przekierowanie USB"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:31
+#: C/usb-redirection.page:37
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1483,17 +1562,22 @@ msgstr ""
 "wirtualnego komputera."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:38
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "Aby włączyć urządzenia USB gospodarza w maszynie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:45
+msgid "Make sure the box is running."
+msgstr "Upewnij się, że maszyna jest uruchomiona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:50
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Kliknij kartę <gui>Urządzenia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:44
+#: C/usb-redirection.page:51
 msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8652da1e..213e2f5c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Polish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2011-2017 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2011-2018 the gnome-boxes authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-31 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 19:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 21:48+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -56,27 +55,27 @@ msgstr ""
 "systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
 "w biurze)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
 #: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Przeglądarka/menedżer maszyn wirtualnych"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
 msgid "gnome-boxes"
 msgstr "gnome-boxes"
 
@@ -166,6 +165,7 @@ msgstr "_Nowa"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "O programie"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
 
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:73
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -402,30 +402,34 @@ msgstr "_Dodaj hasło"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Klucz produktu"
 
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Nieznany nośnik"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
 "poniżej"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Adres URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Pobierz system operacyjny"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Adres URL"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
 msgid "_Select a file"
 msgstr "_Wybór pliku"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -435,15 +439,15 @@ msgstr ""
 "posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
 "właścicieli."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wpisać adres dodawanej maszyny. Adres może prowadzić do obrazów "
 "instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -459,6 +463,14 @@ msgstr ""
 "Przykłady: http://example.com/obraz.iso, spice://komputer:5051, ovirt://"
 "komputer/ścieżka"
 
+#: data/ui/wizard-source.ui:442
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:455
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Dostępne dla posiadaczy bezpłatnego konta programisty Red Hat"
+
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
@@ -479,11 +491,11 @@ msgstr "_Wstecz"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Dostosowanie zasobów"
 
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
 
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -492,120 +504,110 @@ msgstr ""
 "Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:28
 msgid "Box actions"
 msgstr "Działania na maszynie"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:42
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:47
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:52
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Usuń z ulubionych"
 
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:54
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
-
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:61
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Wymuś wyłączenie"
 
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
 #. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:68
 msgid "Clone"
 msgstr "Sklonuj"
 
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:77 src/machine.vala:613
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:86
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:110
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Zrzut ekranu z %s"
 
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Wstrzymanie maszyny „%s” się nie powiodło"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2017\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
 
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Prosty program do obsługi maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukuje termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:186
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— prosty program do obsługi maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: src/app.vala:451
+#: src/app.vala:450
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
 
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:538
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
 
-#: src/app.vala:540
+#: src/app.vala:539
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: src/app.vala:567 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:566 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
 
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nowe i ostatnio używane"
 
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "Nowe i ostatnio używane"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -863,7 +865,8 @@ msgstr "Instalowanie…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
+#: src/wizard-source.vala:145
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
@@ -940,21 +943,21 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Wyłączono"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
 
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
 
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -963,13 +966,13 @@ msgstr ""
 "Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:488
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:521
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
@@ -1058,6 +1061,11 @@ msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
 msgid "_URL"
 msgstr "Adres _URL"
 
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Wstrzymanie maszyny „%s” się nie powiodło"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
@@ -1151,7 +1159,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Udostępniane katalogi"
 
 #: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:311 src/wizard.vala:318
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:332 src/wizard.vala:345
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
 
@@ -1239,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale użytkownik nie może jej odczytywać/zapisywać"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
@@ -1263,16 +1271,16 @@ msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
 
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:149
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bitowy system x86"
 
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:150
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bitowy system x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:155
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
@@ -1297,107 +1305,89 @@ msgstr "Przegląd"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: src/wizard.vala:270
+#: src/wizard.vala:291
 msgid "Empty location"
 msgstr "Puste położenie"
 
-#: src/wizard.vala:293
+#: src/wizard.vala:314
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nieobsługiwany plik"
 
-#: src/wizard.vala:299
+#: src/wizard.vala:320
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: src/wizard.vala:336
+#: src/wizard.vala:363
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
 
-#: src/wizard.vala:342 src/wizard.vala:410
+#: src/wizard.vala:369 src/wizard.vala:443
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:371 src/wizard.vala:444
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizowanie…"
 
-#: src/wizard.vala:358
+#: src/wizard.vala:385
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:464
+#: src/wizard.vala:497
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: src/wizard.vala:478
+#: src/wizard.vala:511
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: src/wizard.vala:483
+#: src/wizard.vala:516
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/wizard.vala:486
+#: src/wizard.vala:519
 msgid "Host"
 msgstr "Gospodarz"
 
-#: src/wizard.vala:497 src/wizard.vala:508
+#: src/wizard.vala:530 src/wizard.vala:541
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:499
+#: src/wizard.vala:532
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:513
+#: src/wizard.vala:546
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: src/wizard.vala:526
+#: src/wizard.vala:559
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:568
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:537
+#: src/wizard.vala:570
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: src/wizard.vala:600
+#: src/wizard.vala:633
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Pobieranie nośnika…"
 
-#: src/wizard.vala:610
+#: src/wizard.vala:643
 msgid "Download failed."
 msgstr "Pobranie się nie powiodło."
 
-#: src/wizard.vala:718
+#: src/wizard.vala:757
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Dostosuj…"
-
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Pobrano"
-
-msgid "Available to Download"
-msgstr "Dostępne do pobrania"
-
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Dostępne dla posiadaczy bezpłatnego konta programisty Red Hat"
-
-msgid "Failed to get authentication URI"
-msgstr "Uzyskanie adresu URI uwierzytelniania się nie powiodło"
-
-msgid "Failed to parse response from redhat.com"
-msgstr "Przetworzenie odpowiedzi z serwisu redhat.com się nie powiodło"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]