[polari] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update German translation
- Date: Sun, 4 Feb 2018 13:57:45 +0000 (UTC)
commit 1762ecd003f5461314a749d3c319a143573aea79
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Feb 4 13:57:18 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5dac157..c56df62 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
# J.M. Ruetter <jm jublo net>, 2015.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2018.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-30 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:774
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC-Client für GNOME"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "_Spitzname"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Realname"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -178,19 +178,11 @@ msgstr "_Abbrechen"
msgid "_Apply"
msgstr "Über_nehmen"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Spitzname ändern:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "Ä_ndern"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Spitzname ändern"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
@@ -303,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Räume aus, die Sie betreten wollen. Sie können später weitere "
"Räume und Netzwerke hinzufügen, indem Sie auf das Plus-Symbol klicken."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Raum beitreten"
@@ -351,7 +343,7 @@ msgstr "Im _Hintergrund ausführen"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Räume und Netzwerke hinzufügen"
-#: data/resources/main-window.ui:171
+#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "Verbundene Benutzer anzeigen"
@@ -371,6 +363,14 @@ msgstr "Info"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Spitzname ändern:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "Ä_ndern"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -380,10 +380,14 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -407,24 +411,24 @@ msgstr "Benachrichtigung wird gesendet, wenn sich der Benutzer angemeldet hat."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Unterhaltung beginnen"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Telepathy-Client starten"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:50
msgid "Print version and exit"
msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
-#: src/application.js:382 src/utils.js:185
+#: src/application.js:391 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
-#: src/application.js:659
+#: src/application.js:672
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s wurde entfernt."
-#: src/application.js:759
+#: src/application.js:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
@@ -432,74 +436,74 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm jublo net>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: src/application.js:765
+#: src/application.js:779
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Mehr über Polari erfahren"
-#: src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"
-#: src/chatView.js:778
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse kopieren"
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s wurde von %s rausgeworfen"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s wurde von %s gebannt"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s wurde gebannt"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
-#: src/chatView.js:1072
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d Benutzer hat den Raum betreten"
msgstr[1] "%d Benutzer haben den Raum betreten"
-#: src/chatView.js:1075
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -508,14 +512,14 @@ msgstr[1] "%d Benutzer sind gegangen"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1147
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gestern, %H:%M"
@@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "Gestern, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
@@ -541,21 +545,21 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gestern, %H:%M"
@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Gestern, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
@@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
@@ -590,17 +594,17 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
msgid "Already added"
msgstr "Bereits hinzugefügt"
-#: src/connections.js:108
+#: src/connections.js:107
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:480
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "»%s«-Eigenschaften"
-#: src/connections.js:522
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -608,14 +612,14 @@ msgstr ""
"Polari wurde auf Grund eines Netzwerkfehlers getrennt. Bitte überprüfen Sie "
"das Adressfeld."
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s Textzeile in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
msgstr[1] "%s Textzeilen in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -623,46 +627,46 @@ msgstr[0] "%s Textzeile wird in öffentlichem Textspeicherdienst gespeichert …
msgstr[1] ""
"%s Textzeilen werden in öffentlichem Textspeicherdienst gespeichert …"
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Bild in öffentlichem Speicherdienst speichern?"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Bild wird zu öffentlichem Speicherdienst übertragen …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Datei »%s« in öffentlichem Speicherdienst speichern?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Datei »%s« wird zu öffentlichem Speicherdienst übertragen …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:378
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Von %s einfügen"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Fertig"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"
@@ -770,7 +774,7 @@ msgstr "Benutzer in %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Kein Thema angegeben"
-#: src/joinDialog.js:235
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Netzwerk hinzufügen"
@@ -781,76 +785,76 @@ msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Raum verlassen"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Unterhaltung beenden"
-#: src/roomList.js:220
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Fehler bei Netzwerk %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:277
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindungsproblem"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
-#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Zu %s konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s benötigt ein Passwort."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr ""
"Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Der Server ist belegt."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden."
-#: src/roomStack.js:120
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "Passwort _speichern"
-#: src/roomStack.js:129
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Soll das Passwort gespeichert werden?"
-#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -858,105 +862,105 @@ msgstr ""
"Bei der nächsten Verbindung mit %s findet die Identifizierung automatisch "
"statt"
-#: src/roomStack.js:166
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Nutzen Sie den +-Knopf, um einen Raum zu betreten."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:572
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Passwort %s für %s speichern?"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:599
+#: src/telepathyClient.js:613
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "In einem anderen Raum verfügbar."
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
-#: src/userList.js:563
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
-#: src/userList.js:737
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Benutzer ist angemeldet"
-#: src/userTracker.js:311
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Benutzer %s ist nun angemeldet."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-Server-Passwort für %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ-Passwort für %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]