[cheese] Update French translation



commit 89575e77d63324048deac19366709609381fa7f0
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Sat Dec 29 15:01:35 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eb481b39..5c5fd64a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,23 +12,22 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013.
 # Essodjolo Kahanam <k essodjolo gmail com>, 2012.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2017-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 12:46+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-14 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
@@ -54,13 +53,13 @@ msgstr "Mode rafale"
 msgid "Burst"
 msgstr "Rafale"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1411
 msgid "Take a photo using a webcam"
 msgstr "Prend une photo avec une webcam"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
-msgstr "Naviguer vers la page d'effets précédente"
+msgstr "Naviguer vers la page d’effets précédente"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Effects"
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "_Effets"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "Navigate to the next page of effects"
-msgstr "Naviguer vers la page d'effets suivante"
+msgstr "Naviguer vers la page d’effets suivante"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgid "Capture"
 msgstr "Capture"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1350
+#: ../src/cheese-window.vala:1440
 msgid "Take a Photo"
 msgstr "Prendre une photo"
 
@@ -221,7 +220,7 @@ msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
 msgstr ""
-"Prenez rapidement plusieurs photos d'affilée avec le mode rafale. Utilisez "
+"Prenez rapidement plusieurs photos d’affilée avec le mode rafale. Utilisez "
 "le décompte pour vous donner le temps de prendre la pose, et attendez le "
 "flash !"
 
@@ -233,7 +232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sous le capot, Cheese utilise GStreamer pour appliquer des effets "
 "fantaisistes aux photos et vidéos. Avec Cheese, il est facile de prendre des "
-"photos de soi, de ses amis, animaux ou de ce qu'on veut et de les partager "
+"photos de soi, de ses amis, animaux ou de ce qu’on veut et de les partager "
 "avec les autres."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
@@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Utiliser un retardateur"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Définir à vrai pour afficher un retardateur avant la prise d'une photo"
+msgstr "Définir à vrai pour afficher un retardateur avant la prise d’une photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
@@ -262,15 +261,15 @@ msgstr "Délai du retardateur"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "Le délai du retardateur avant la prise d'une photo, en secondes"
+msgstr "Le délai du retardateur avant la prise d’une photo, en secondes"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a photo"
-msgstr "Déclenche le flash avant la prise d'une photo"
+msgstr "Déclenche le flash avant la prise d’une photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash avant la prise d'une photo"
+msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash avant la prise d’une photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
@@ -281,7 +280,7 @@ msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
 msgstr ""
-"Le chemin vers le nœud du périphérique qui pointe sur l'appareil photo, par "
+"Le chemin vers le nœud du périphérique qui pointe sur l’appareil photo, par "
 "exemple /dev/video0"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Largeur de la photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La largeur de la photo prise avec l'appareil photo, en pixels"
+msgstr "La largeur de la photo prise avec l’appareil photo, en pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
@@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "Hauteur de la photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La hauteur de la photo prise avec l'appareil photo, en pixels"
+msgstr "La hauteur de la photo prise avec l’appareil photo, en pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
 msgid "Video width"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Largeur de la vidéo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La largeur de la vidéo prise avec l'appareil photo, en pixels"
+msgstr "La largeur de la vidéo prise avec l’appareil photo, en pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
 msgid "Video height"
@@ -322,54 +321,51 @@ msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La hauteur de la vidéo prise avec l'appareil photo, en pixels"
+msgstr "La hauteur de la vidéo prise avec l’appareil photo, en pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Image brightness"
-msgstr "Luminosité de l'image"
+msgstr "Luminosité de l’image"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
-msgstr "Ajuste la luminosité de l'image provenant de l'appareil photo"
+msgstr "Ajuste la luminosité de l’image provenant de l’appareil photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Image contrast"
-msgstr "Contraste de l'image"
+msgstr "Contraste de l’image"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
-msgstr "Ajuste le contraste de l'image provenant de l'appareil photo"
+msgstr "Ajuste le contraste de l’image provenant de l’appareil photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Image saturation"
-msgstr "Saturation de l'image"
+msgstr "Saturation de l’image"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
-msgstr "Ajuste la saturation de l'image provenant de l'appareil photo"
+msgstr "Ajuste la saturation de l’image provenant de l’appareil photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
 msgid "Image hue"
-msgstr "Teinte de l'image"
+msgstr "Teinte de l’image"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr ""
-"Ajuste la teinte (couleur dominante) de l'image provenant de l'appareil photo"
+"Ajuste la teinte (couleur dominante) de l’image provenant de l’appareil photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 msgid "Video path"
 msgstr "Chemin de la vidéo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
-#| "Webcam\" will be used."
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
 "Webcam” will be used."
 msgstr ""
-"Définit le chemin vers l'emplacement de stockage des vidéos. Si non "
+"Définit le chemin vers l’emplacement de stockage des vidéos. Si non "
 "renseigné, « XDG_VIDEOS_DIR/Webcam » sera utilisé."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
@@ -377,14 +373,11 @@ msgid "Photo path"
 msgstr "Chemin de la photo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
-#| msgid ""
-#| "Defines the path where the photos are stored. If empty, "
-#| "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" will be used."
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
 "Webcam” will be used."
 msgstr ""
-"Définit le chemin vers l'emplacement de stockage des photos. Si non "
+"Définit le chemin vers l’emplacement de stockage des photos. Si non "
 "renseigné, « XDG_PICTURES_DIR/Webcam » sera utilisé."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
@@ -397,7 +390,7 @@ msgid ""
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
 "duration, the countdown duration will be used instead."
 msgstr ""
-"Le délai, en millisecondes, du temps d'attente entre la prise de chaque "
+"Le délai, en millisecondes, du temps d’attente entre la prise de chaque "
 "cliché en mode rafale. Si ce délai est inférieur au délai du retardateur, la "
 "durée fixée par ce dernier sera utilisée à la place."
 
@@ -409,28 +402,28 @@ msgstr "Nombre de photos en mode rafale"
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Le nombre de photos à prendre pendant une seule rafale."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
-#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:266
+#: ../src/cheese-window.vala:295 ../src/cheese-window.vala:370
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
 
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
 msgid "_Select"
 msgstr "_Choisir"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:694
 msgid "Shutter sound"
-msgstr "Bruit de l'obturateur"
+msgstr "Bruit de l’obturateur"
 
 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Prendre une autre photo"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Un ou plusieurs éléments GStreamer sont manquants : "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Aucun périphérique détecté"
@@ -440,21 +433,21 @@ msgstr "Aucun périphérique détecté"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Capacités du périphérique non prises en charge"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Périphérique inconnu"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
 
@@ -480,7 +473,7 @@ msgstr "Démarre en mode plein écran"
 
 #: ../src/cheese-application.vala:310
 msgid "Webcam in use"
-msgstr "Webcam en cours d'utilisation"
+msgstr "Webcam en cours d’utilisation"
 
 #: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
@@ -504,102 +497,102 @@ msgstr "Site Web de Cheese"
 msgid "No Effect"
 msgstr "Aucun effet"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:236
+#: ../src/cheese-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:261
+#: ../src/cheese-window.vala:263
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement le fichier %d ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers %d ?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:265
+#: ../src/cheese-window.vala:267
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:267
+#: ../src/cheese-window.vala:269
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Si vous supprimez cet élément, il sera définitivement perdu"
 msgstr[1] "Si vous supprimez ces éléments, ils seront définitivement perdus"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:291
+#: ../src/cheese-window.vala:293
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: ../src/cheese-window.vala:296
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:295
+#: ../src/cheese-window.vala:297
 msgid "Skip all"
-msgstr "Sauter tout"
+msgstr "Tout sauter"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:340
+#: ../src/cheese-window.vala:342
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Impossible de mettre %s à la corbeille"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:365
+#: ../src/cheese-window.vala:367
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer un fichier"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:369
+#: ../src/cheese-window.vala:371
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:399
+#: ../src/cheese-window.vala:401
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
+msgstr "Impossible d’enregistrer %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:820
+#: ../src/cheese-window.vala:822
 msgid "Stop recording"
-msgstr "Arrêter l'enregistrement"
+msgstr "Arrêter l’enregistrement"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:835
+#: ../src/cheese-window.vala:837
 msgid "Record a video"
 msgstr "Enregistre une vidéo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:870
+#: ../src/cheese-window.vala:872
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Arrête la prise de photos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:893
+#: ../src/cheese-window.vala:895
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Prend plusieurs photos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1087
+#: ../src/cheese-window.vala:1089
 msgid "No effects found"
 msgstr "Aucun effet trouvé"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1211
+#: ../src/cheese-window.vala:1213
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "Une erreur est intervenue pendant la lecture de la vidéo de la webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1325
+#: ../src/cheese-window.vala:1415
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Enregistre une vidéo avec une webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1331
+#: ../src/cheese-window.vala:1421
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Prend plusieurs photos avec une webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1343
+#: ../src/cheese-window.vala:1433
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Choisir un effet"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1354
+#: ../src/cheese-window.vala:1444
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Enregistrer une vidéo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1358
+#: ../src/cheese-window.vala:1448
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Prendre plusieurs photos"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]