[gnome-sound-recorder] Update French translation



commit f9edd6e9bfbe06dced54803930110c75596a6ba6
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Sat Dec 29 14:42:26 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4bde6f5..4dd3691 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 # AlainLojewski <allomervan gmail com>, 2014
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014-2016
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
@@ -36,8 +37,8 @@ msgid ""
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
 "editing, and create voice memos."
 msgstr ""
-"L'Enregistreur de son présente une interface simple et moderne fournissant "
-"un moyen direct d'enregistrer et de lire du contenu audio. Il permet de "
+"L’Enregistreur de son présente une interface simple et moderne fournissant "
+"un moyen direct d’enregistrer et de lire du contenu audio. Il permet de "
 "modifier le son de manière basique et de créer des mémos vocaux."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
 msgstr ""
-"L'Enregistreur de son gère automatiquement le processus d'enregistrement sur "
-"disque, ce qui évite de devoir se soucier d'une perte accidentelle d'un "
+"L’Enregistreur de son gère automatiquement le processus d’enregistrement sur "
+"disque, ce qui évite de devoir se soucier d’une perte accidentelle d’un "
 "enregistrement sonore précédent."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid ""
 "the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
 "Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio. "
-"S'il n'y a pas de correspondance pour un type de média, les paramètres du "
+"S’il n’y a pas de correspondance pour un type de média, les paramètres du "
 "codeur par défaut sont utilisés."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
@@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
-"Correspondance des canaux disponibles. Si aucune correspondance n'est "
-"définie, c'est le canal stéréo qui sera utilisé par défaut."
+"Correspondance des canaux disponibles. Si aucune correspondance n’est "
+"définie, c’est le canal stéréo qui sera utilisé par défaut."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Quitter"
 
 #: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "L'enregistrement a commencé"
+msgstr "L’enregistrement a commencé"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
 #: ../src/application.js:93
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
 #: ../src/fileUtil.js:106
 msgid "Last year"
-msgstr "L'année dernière"
+msgstr "L’année dernière"
 
 #: ../src/fileUtil.js:108
 #, javascript-format
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "En charger davantage"
 
 #: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Impossible de lire l'enregistrement"
+msgstr "Impossible de lire l’enregistrement"
 
 #: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Installez le greffon PulseAudio GStreamer 1.0."
 
 #: ../src/record.js:86
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Vos paramètres de capture de l'audio ne sont pas valides."
+msgstr "Vos paramètres de capture de l’audio ne sont pas valides."
 
 #: ../src/record.js:137
 msgid "Not all elements could be created."
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Impossible de lier tous les éléments."
 
 #: ../src/record.js:174
 msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Aucun profil du média n'a été défini."
+msgstr "Aucun profil du média n’a été défini."
 
 #: ../src/record.js:185
 msgid ""
@@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
 " to the recording state."
 msgstr ""
 "Impossible de configurer le pipeline \n"
-" à l'état d'enregistrement."
+" à l’état d’enregistrement."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]