[geary] Update Polish translation



commit 5a269a17f738095663bde7b7a71f11b44f2142ed
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Dec 29 14:46:11 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 648 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c353022e..b915eae0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-29 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:442
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -332,131 +333,438 @@ msgstr ""
 "Wyłączenie powoduje wyszukanie poprzednich schematów „org.yorba.geary” "
 "i skopiowanie ich wartości."
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:49
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
+msgid "All others"
+msgstr "Wszystkie pozostałe"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:192
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:249
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:198
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:253
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:220
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:274
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:226
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:278
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:241
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność adresu e-mail i hasła"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Nie można się połączyć, proszę sprawdzić sieć"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:259
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany problem"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:278
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Nie utworzono konta: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:497
+msgid "Your name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:514
+msgid "Email address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:517
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:452
+msgid "person example com"
+msgstr "e-mail example com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:531
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:700
+msgid "Login name"
+msgstr "Login"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:816
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
 
-#. reset/clear widgets
-#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:553
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Serwer IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:570
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:576
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:559
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Serwer SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:263
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:296
 #, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Dodatkowe adresy dla %s"
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Zmienia nazwę konta z powrotem na „%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:320
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Dodaje nowy adres e-mail nadawcy"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:400
+msgid "Name not set"
+msgstr "Nie ustawiono nazwy"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:439
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nazwa nadawcy"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:462
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:477
+msgid "Sender name:"
+msgstr "Nazwa nadawcy:"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:484
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
 
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Imię Nazwisko"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:544
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Usuwa adres „%s”"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Witamy w programie Geary."
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:584
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:673
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:711
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Cofa zmiany podpisu"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:755
+msgid "Download mail"
+msgstr "Pobieranie wiadomości"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:787
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Zmienia czas pobierania z powrotem na: %s"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:808
+msgid "Everything"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "ostatnie 2 tygodnie"
 
-#. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:816
 msgid "1 month back"
 msgstr "ostatni miesiąc"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:820
 msgid "3 months back"
 msgstr "ostatnie 3 miesiące"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:824
 msgid "6 months back"
 msgstr "ostatnie 6 miesięcy"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:828
 msgid "1 year back"
 msgstr "ostatni rok"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:832
 msgid "2 years back"
 msgstr "ostatnie 2 lata"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
 msgid "4 years back"
 msgstr "ostatnie 4 lata"
 
-#. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
-msgid "Everything"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
-msgid "        • Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
-msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr "        • Już dodano podany adres e-mail.\n"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
-msgid "        • IMAP connection error.\n"
-msgstr "        • Błąd połączenia IMAP.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:842
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "ostatni %d dzień"
+msgstr[1] "ostatnie %d dni"
+msgstr[2] "ostatnie %d dni"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
-msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
-msgid "        • SMTP connection error.\n"
-msgstr "        • Błąd połączenia SMTP.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:365
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded by disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:383
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "To konto jest wyłączone"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:392
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:442
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Inni dostawcy poczty"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:559
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Usunięto konto „%s”"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
-msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:566
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Przywrócono konto „%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Przeciągnięcie przesunie ten element"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Dostawca poczty"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Zabezpieczenia połączenia"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:577
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:783
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
-msgid "        • Connection error.\n"
-msgstr "        • Błąd połączenia.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Login nie jest wymagany"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Taki sam login jak do odbierania"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Inny login"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:290
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:427
+msgid "Account source"
+msgstr "Źródło konta"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:439
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Konta online GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:495
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Zapisywanie szkiców na serwerze"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:769
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s za pomocą OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
-msgid "        • Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:779
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Login serwera odbierania"
 
 #: src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
@@ -470,7 +778,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2018 Zespół programistów Geary"
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Witryna programu Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:416
+#: src/client/application/geary-application.vala:414
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
@@ -478,7 +786,7 @@ msgstr "O programie %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
+#: src/client/application/geary-application.vala:418
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -578,39 +886,21 @@ msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
 
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: src/client/application/geary-controller.vala:69
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:721
+#: src/client/application/geary-controller.vala:745
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:973
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ustawienia IMAP lub SMTP nie uwzględniają szyfrowania SSL lub TLS. Oznacza "
-"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
-"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:974
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Kontynuuj"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
+#: src/client/application/geary-controller.vala:936
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -620,12 +910,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
+#: src/client/application/geary-controller.vala:941
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: src/client/application/geary-controller.vala:942
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -633,19 +923,19 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
 "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1009
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -670,20 +960,20 @@ msgstr ""
 "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
 "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1024
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "P_rzebuduj"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1024
 msgid "E_xit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1033
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -696,14 +986,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1066
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -722,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1067
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -736,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -748,15 +1038,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1889
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -764,14 +1054,14 @@ msgstr ""
 "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
 "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1891
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Bez pytania ponownie"
 
 #. Translators: Dialog primary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
 #. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2020
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
@@ -779,80 +1069,106 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 #. Translators: Dialog secondary label when prompting to
 #. overwrite a file. The string substitution is the parent
 #. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2031
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2301
 msgid "Close the draft message?"
 msgid_plural "Close all draft messages?"
 msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
 msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
 msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2428
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2429
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego nie można cofnąć."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2430
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Opróżnij %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2447
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2479
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2481
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2545
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
 
 #. Translators: The label for an in-app notification. The
 #. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2667
 #, c-format
 msgid "Successfully sent mail to %s."
 msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2748
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
 
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Wymagany jest adres e-mail"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Wymagana jest nazwa serwera"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera"
+
 #. Tooltips
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:69
 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
@@ -902,20 +1218,20 @@ msgstr "Przenosi wątek"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Przenosi wątki"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:440
+#: src/client/components/main-window.vala:441
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:53
 #, c-format
 msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
 msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:63
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
@@ -924,72 +1240,72 @@ msgstr ""
 "Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu "
 "i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
 msgid "Retry connecting now"
 msgstr "Ponów połączenie"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
 msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
 msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
 msgid "Try reconnecting now"
 msgstr "Ponów połączenie"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70
 #, c-format
 msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
 msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
 #, c-format
 msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
 msgstr ""
 "Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do "
 "Internetu i spróbować ponownie"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
 msgid "Try reconnecting"
 msgstr "Ponów połączenie"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
 msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86
 #, c-format
 msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
 msgstr ""
 "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
 
 #. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
 "report"
 msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:93
 msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
 msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej"
 
 #. Translators: First string substitution is the server
 #. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
@@ -999,100 +1315,100 @@ msgstr ""
 "poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 #, c-format
 msgid "Incoming mail server password required for %s"
 msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
 msgid "Messages cannot be received without the correct password."
 msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
 msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
 #, c-format
 msgid "Outgoing mail server password required for %s"
 msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
 msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
 msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
 msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:116
 #, c-format
 msgid "A problem occurred checking mail for %s"
 msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
 msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:123
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending mail for %s"
 msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136
 msgid "A database problem has occurred"
 msgstr "Wystąpił problem z bazą danych"
 
 #. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:138
 #, c-format
 msgid "Messages for %s must be downloaded again."
 msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:151
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Wystąpił problem"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
 msgid ""
 "Please check the technical details and report the problem if it persists."
 msgstr ""
 "Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
 msgid "_Details"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:165
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ponów"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:252
 msgid "Details"
 msgstr "Informacje"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:265
 #: src/client/components/stock.vala:23
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:269
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Skopiuj do schowka"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:272
 msgid ""
 "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
 msgstr ""
@@ -1111,12 +1427,12 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr ""
 "Przeszukuje wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Indeksowanie konta %s"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
@@ -1127,12 +1443,11 @@ msgstr "Przeszukiwanie konta %s"
 msgid "Sending…"
 msgstr "Wysyłanie…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
+#: src/client/components/stock.vala:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
-#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -1140,6 +1455,10 @@ msgstr "_Anuluj"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
 #: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "Od_rzuć"
@@ -1165,10 +1484,14 @@ msgstr "Wy_drukuj…"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
+#: src/client/components/stock.vala:30
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
 #: src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Zachowaj"
@@ -1218,34 +1541,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Odrzucić ten szkic?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@@ -1255,73 +1578,75 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” jest katalogiem."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nie można dodać załącznika"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
 msgid "Cc: "
 msgstr "DW: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
 msgid "Bcc: "
 msgstr "UDW: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedź do: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s przez %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
@@ -1481,7 +1806,7 @@ msgstr "Wybór pliku"
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Załącz"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Niezaufane połączenie: %s"
@@ -1778,30 +2103,6 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
@@ -1842,11 +2143,6 @@ msgstr "Wychodzące"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
-#: ui/login.glade:750
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
 #. Map of possibly translated search operator names and values
 #. to English/internal names and values. We include the
 #. English version anyway so that when translations provide a
@@ -1860,7 +2156,7 @@ msgstr "Brak"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "załącznik"
@@ -1873,7 +2169,7 @@ msgstr "załącznik"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "udw"
@@ -1885,7 +2181,7 @@ msgstr "udw"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "treść"
@@ -1898,7 +2194,7 @@ msgstr "treść"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "dw"
@@ -1911,7 +2207,7 @@ msgstr "dw"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "od"
@@ -1923,7 +2219,7 @@ msgstr "od"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "jest"
@@ -1935,7 +2231,7 @@ msgstr "jest"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "temat"
@@ -1948,7 +2244,7 @@ msgstr "temat"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "do"
@@ -1961,7 +2257,7 @@ msgstr "do"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1973,7 +2269,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1985,7 +2281,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "przeczytane"
@@ -1998,7 +2294,7 @@ msgstr "przeczytane"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "wyróżnione"
@@ -2010,7 +2306,7 @@ msgstr "wyróżnione"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "nieprzeczytane"
@@ -2019,7 +2315,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:920
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Szkice | Szkic"
 
@@ -2027,13 +2323,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:934
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elementy wysłane"
@@ -2042,7 +2338,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2052,13 +2348,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elementy usunięte"
@@ -2067,7 +2363,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archiwum | Archiwa"
 
@@ -2128,33 +2424,89 @@ msgstr "Do: %s\n"
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "DW: %s\n"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie można usunąć konta</span> "
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:133
+msgid "Add an account"
+msgstr "Dodaj konto"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:56
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Otwarto okno tworzenia wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
-"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
 
-#: ui/account_list.glade:69
-msgid "Add account"
-msgstr "Dodaj konto"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:134 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
 
-#: ui/account_list.glade:82
-msgid "Edit account"
-msgstr "Modyfikuj konto"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:182 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:169
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
 
-#: ui/account_list.glade:95
-msgid "Remove account"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Modyfikacja konta"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Adresy e-mail"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
 msgstr "Usuń konto"
 
-#: ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Proszę czekać, program Geary sprawdza poprawność konta."
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Usuwa to konto z programu Geary"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:69
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:82
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Witamy w programie Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Usunięcie konta spowoduje jego usunięcie z programu Geary oraz usunięcie "
+"lokalnie zachowanej poczty z komputera, ale nie ze strony dostawcy."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "Usunięcie konta"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
 
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
@@ -2574,23 +2926,6 @@ msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu."
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu."
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Usuwa adres e-mail"
-
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server.  Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Niektórzy dostawcy usług e-mail wymagają skonfigurowania dodatkowych adresów "
-"na serwerze. Proszę skontaktować się ze swoim dostawcą, aby dowiedzieć się "
-"więcej."
-
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
-msgid "_Update"
-msgstr "Z_aktualizuj"
-
 #: ui/find_bar.glade:66
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -2852,150 +3187,6 @@ msgstr "_Konta"
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
-#: ui/login.glade:88
-msgid "email example com"
-msgstr "e-mail example com"
-
-#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: ui/login.glade:123
-msgid "E_mail address"
-msgstr "Adres e-_mail"
-
-#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
-msgid "_Password"
-msgstr "_Hasło"
-
-#: ui/login.glade:178
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Usługa"
-
-#: ui/login.glade:199
-msgid "N_ame"
-msgstr "N_azwa"
-
-#: ui/login.glade:256
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Pseudon_im"
-
-#: ui/login.glade:280
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Praca, dom itp."
-
-#: ui/login.glade:291
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości"
-
-#: ui/login.glade:309
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Doda_tkowe adresy e-mail…"
-
-#: ui/login.glade:353
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Ustawienia IMAP"
-
-#: ui/login.glade:372
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rwer"
-
-#: ui/login.glade:393
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.example.com"
-
-#: ui/login.glade:409
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
-
-#: ui/login.glade:448
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.example.com"
-
-#: ui/login.glade:480
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_wer"
-
-#: ui/login.glade:501
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
-
-#: ui/login.glade:522
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Ustawienia SMTP"
-
-#: ui/login.glade:541
-msgid "User_name"
-msgstr "_Nazwa użytkownika"
-
-#: ui/login.glade:562
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Ha_sło"
-
-#: ui/login.glade:582
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
-
-#: ui/login.glade:598
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Hasło SMTP"
-
-#: ui/login.glade:614
-msgid "_Username"
-msgstr "Nazwa _użytkownika"
-
-#: ui/login.glade:655
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Nazwa użytkownika IMAP"
-
-#: ui/login.glade:671
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Hasło IMAP"
-
-#: ui/login.glade:688
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Szyfrowanie"
-
-#: ui/login.glade:711
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "S_zyfrowanie"
-
-#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ui/login.glade:764
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
-
-#: ui/login.glade:781
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Używanie _danych logowania IMAP"
-
-#: ui/login.glade:888
-msgid "Composer"
-msgstr "Tworzenie"
-
-#: ui/login.glade:901
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Zapisywanie sz_kiców na serwerze"
-
-#: ui/login.glade:918
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_Podpisywanie wiadomości (HTML jest dozwolony):"
-
-#: ui/login.glade:976
-msgid "Storage"
-msgstr "Przechowywanie"
-
-#: ui/login.glade:998
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Pobieranie wiadomości"
-
 #: ui/main-toolbar.ui:51
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
@@ -3112,29 +3303,6 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno usunąć to konto?</span> "
-
-#: ui/remove_confirm.glade:58
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
-"serwerze nie zostanie usunięta."
-
-#: ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Etykieta:"
-
-#: ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]