[gnome-chess] Update Swedish translation



commit 98a087fa2b6809843f6947ec86ec225875aa2ca1
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Dec 27 23:48:21 2018 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 2976 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1739 insertions(+), 1237 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 48e6c88..a73498c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,1342 +1,1847 @@
 # Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glchess doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-10 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-chess doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-28 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009\n"
-"Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:190
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+"Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/translate.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/rules.page:11 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Rapportera ett problem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Schack</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är "
+"välkommen att delta. Om du upptäcker ett problem kan du skicka in en "
+"<em>felrapport</em>. För att skicka in en felrapport, gå till <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Detta är ett felrapporteringssystem där användare och utvecklare kan "
+"rapportera detaljer om fel, krascher och önska förbättringar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"För att delta behöver du ett konto som kommer att ge dig möjligheten att få "
+"tillgång, rapportera fel och göra kommentarer. Du måste också registrera sig "
+"så att du kan få uppdateringar via e-post om status för ditt fel. Om du inte "
+"redan har ett konto klicka helt enkelt på länken <gui>New Account</gui> för "
+"att skapa ett."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"När du har ett konto, logga in, klicka på <gui>New Issue</gui>. Innan du "
+"rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">riktlinjer för felrapporter</link>, och <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>sök</link> för att se "
+"om felet redan är rapporterat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Om du önskar en ny funktion, välj <gui>1. Feature</gui> i menyn <gui>Labels</"
+"gui>. Fyll i avsnitten Title och Description och klicka på <gui>Submit "
+"Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+"Din rapport kommer att få ett ID-nummer och dess status kommer att "
+"uppdateras allt eftersom den hanteras."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:10 C/save-resume.page:12 C/shortcuts.page:9
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-board-orientation.page:12 C/shortcuts.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:19 C/change-look-feel.page:10
+#: C/chess-engines.page:10 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:9
+#| msgid "Andreas"
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
 
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:561
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
-"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
-"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-orientation.page:25
+msgid "Change board orientation"
+msgstr "Ändra brädorientering"
 
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:588
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:27 C/change-look-feel.page:19
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
-"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Appearance</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
-"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+"Öppna programmenyn i systemraden och välj <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Utseende</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:26
-msgid "<application>Chess</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Schack</application>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:29
-msgid ""
-"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
-"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
-"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
-"window."
-msgstr ""
-"GNOME Schack är ett spel för att spela det klassiska brädspelet schack, där "
-"två spelare simulerar en strid genom att slå ut motståndarens pjäser och i "
-"slutändan kungen. Det kan spelas i 2D- eller 3D-läge, helskärm eller i ett "
-"fönster."
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
-msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
-"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
-"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
-"Free Documentation License. A copy of this follows."
-msgstr ""
-"Detta dokument har en dubbel licens. Du kan antingen distribuera och / eller "
-"modifiera det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink>, som <link linkend=\"license\">programmet är "
-"licensierat </link> under, eller så kan du distribuera det under villkoren i "
-"GNU Free Documentation License. En kopia av detta följer."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:11
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
-"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
-"denna handbok."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
-"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
-"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
-"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:30
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
-"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
-"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
-"versaler eller med inledande versal."
+"Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Välj din önskade <gui>Brädorientering</gui> från rullgardinsmenyn."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
-"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
-"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
-"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
-"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
-"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
-"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
-"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
-"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
-"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
-"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
-"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
-"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
-"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
-"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
-"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
-"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
-"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
-"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
-"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
-"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
-"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
-"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
-"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
-"SKADOR."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
-"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
-"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:31 C/change-look-feel.page:24
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Stäng dialogrutan."
 
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:61
-msgid ""
-"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
-"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
-"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-look-feel.page:17
+msgid "Change look and feel"
+msgstr "Ändra utseende och känsla"
 
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:89
-msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:22
+msgid "Select your desired <gui>Piece Style</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Välj din önskade <gui>Pjässtil</gui> från rullgardinsmenyn."
 
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:85
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:23
 msgid ""
-"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
 msgstr ""
-"<revnumber>Schack handbok V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Aktivera <gui>Brädnumrering</gui> eller <gui>Dragtips</gui> om så önskas."
 
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:95
-msgid ""
-"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
-"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
-msgstr ""
-"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
-"authorinitials> <revremark> Första utkastet färdigt. </revremark>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chess-engines.page:17
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Välj en annan motståndare"
 
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:105
-msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.18 av Schack."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chess-engines.page:18
+msgid "By default, your opponent is the computer."
+msgstr "Som standard är datorn din motståndare."
 
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:112
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/chess-engines.page:21
+msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
+msgstr "För att ändra spelmotor för datorn, eller för att spela med en vän:"
 
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:113
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående spelet "
-"<application>Schack</application> eller dess handbok, följ anvisningarna på "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s "
-"återkopplingssida</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:123
-msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
-msgstr "<primary>GNOME Schack</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:130
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:132
-msgid "Overview of Chess"
-msgstr "Översikt över Schack"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:134
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:23 C/timer.page:22
 msgid ""
-"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
-"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
-"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
-"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
-"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Schack är ett strategiskt brädspel för två spelare. <application>GNOME "
-"Schack</application> är ett 2D/3D-schackspel, där spel kan spelas med en "
-"kombination av mänskliga spelare och datorspelare. GNOME Schack upptäcker "
-"kända tredjeparts schackmotorer för datorspelare. Spelet utvecklades "
-"ursprungligen av Robert Ancell, nu ingår spelet i gnome-spel."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:140
-msgid ""
-"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
-"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
-"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
-"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
-"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
-"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"<application>GNOME Schack</application> är skrivet i Python och använder GTK"
-"+ och Cairo för att skapa schackbrädet. 3D-stöd finns som tillval med hjälp "
-"av OpenGL, som använder sig av Python OpenGL och GtkGLExt bibliotek. Som med "
-"de flesta moderna 3D-program rekommenderas hårdvaruacceleration men det bör "
-"fungera OK i programvaran. GNOME Schack kommer med GNU Schack som standard "
-"schack-AI. GNOME Schack kan spelas i nätverksläge mot andra spelare över "
-"Internet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:147
-msgid ""
-"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
-"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
-"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
-"player controls the white pieces and the other player controls the black "
-"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
-"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
-"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
-"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
-"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
-"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
-"tactics since the game's inception."
-msgstr ""
-"Schack spelas på ett fyrkantigt schackbräde, som består av 64 rutor av "
-"omväxlande färg. Varje spelare börjar spelet med sexton pjäser: en kung, en "
-"drottning, två torn, två springare, två löpare och åtta bönder. En spelare "
-"styr de vita pjäserna och den andra spelaren styr de svarta pjäserna; "
-"spelaren som styr vitt är den som börjar att spela. Spelarna turas om att "
-"flytta sina pjäser; vissa drag innebära att \"fånga\" en av motståndarens "
-"pjäser, ta bort den från brädet. Målet med spelet är att göra motståndarens "
-"kung schackmatt. Detta inträffar när kungen är under direkt attack (i "
-"schack) och det finns inget sätt att flytta den från angrepp under nästa "
-"drag. Teoretiker har utvecklat omfattande schackstrategier och "
-"tillvägagångssätt sedan spelets början."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:150
-msgid ""
-"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
-"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
-"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
-"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
-"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
-"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
-"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
-"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
-"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
-"the top chess competitions and international titles."
-msgstr ""
-"Den nuvarande formen av spelet dök upp i Sydeuropa under andra halvan av "
-"1400-talet efter att ha utvecklas från liknande, mycket äldre spel med "
-"asiatiskt ursprung. Schack är ett av världens mest populära brädspel. "
-"Traditionen med schackturneringar började på 1500-talet. Den första "
-"officiella schackvärldsmästaren, Wilhelm Steinitz, tog sin titel 1886; hans "
-"moderna motsvarighet, Vladimir Kramnik, är den 14:e mästaren i "
-"härstamningen. Det finns också vartannat år världsomfattande lagtävlingar "
-"som kallas schackolympiader. Sedan 1900-talet har två internationella "
-"organisationer, Världsschackförbundet och International Correspondence Chess "
-"Federation organiserat och övervakat större schacktävlingar och "
-"internationella titlar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:153
-msgid ""
-"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
-"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
-"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
-"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
-"computers are able to beat even the strongest human players."
-msgstr ""
-"Ett av målen som tidiga dataforskare hade, var att skapa en schackspelande "
-"maskin, och dagens schack är mycket influerat av den otroliga förmågan i "
-"dagens schackprogram. En match mellan Garry Kasparov, då världsmästare, och "
-"IBM:s schackprogram Deep Blue 1997 visade att datorer kan slå även de "
-"smartaste mänskliga spelarna."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
-"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"För att spela <application>GNOME Schack</application>, välj "
-"<guimenuitem>Schack</guimenuitem> från menyn <guisubmenu>Spel</guisubmenu> "
-"på <guimenu>huvudmenyn</guimenu>, eller skriv <command>gnome-chess</command> "
-"på kommandoraden."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:170
-msgid "Playing GNOME Chess"
-msgstr "Spela GNOME Schack"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:172
-msgid "Main game window"
-msgstr "Spelets huvudfönster"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:174
+"Öppna programmenyn i systemraden och välj <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:28
 msgid ""
-"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
-"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
-"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
-"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
-"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
-"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
-"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
-"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
-"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
+"for both players if want to play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"När man startar GNOME Schack visas spelets huvudfönster enligt nedan. Spelet "
-"spelas genom att flytta schackpjäser med hjälp av musen. Spelarna turas om "
-"att flytta en pjäs i sin färg, från en plats på brädet till en annan giltig "
-"brädplats. Huvudspelsfönstret är organiserad i tre huvudområden: I toppmenyn "
-"och verktygsfältet kan de flesta vanliga spelåtgärder göras. Schackbrädet är "
-"i mitten av fönstret, där spelet spelas genom att flytta schackpjäser med "
-"hjälp av musen. Slutligen visar spelhistorikpanelen som finns längst ned "
-"information om spelet historia, resterande dragtid och knappar för att visa "
-"föregående eller nästa drag."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:186
-msgid "Main window in GNOME Chess"
-msgstr "Huvudfönstret i GNOME schack"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:188
+"Under <gui>Motståndare</gui>, välj <gui style=\"menuitem\">Mänsklig</gui> "
+"för båda spelarna om du vill spela med en vän eller familjemedlem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:31
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
-"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the "
+"chess engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
+"the GNOME wiki.</link>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Huvudfönstret i "
-"GNOME Schack.</phrase> </textobject>"
+"Alternativt kan du välja en annan schackmotor. Listan beror på vilka "
+"schackmotorer som finns installerade på ditt system. <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\">En lista över schackmotorer som "
+"stöds finns tillgänglig på GNOME-wikin.</link>"
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:201
-msgid "Starting a new game"
-msgstr "Starta ett nytt spel"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjälp till att utveckla"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:202
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
-"toolbar."
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"För att starta ett nytt spel, klicka på knappen <guibutton>Nytt Spel</"
-"guibutton> på verktygsfältet."
+"<app>GNOME-spelen</app> är utvecklade och underhålls av en frivillig "
+"gemenskap. Du är välkommen att delta."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:211
-msgid "Menus"
-msgstr "Menyer"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:212
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Menyraden, som ligger högst upp i <interface>huvudfönstret</interface>, "
-"innehåller följande menyer:"
+"Om du vill <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute";
+"\">hjälpa till att utveckla <app>GNOME-spelen</app></link>, kan du komma i "
+"kontakt med utvecklarna genom <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, eller via vår "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>sändlista</"
+"link>."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:219
-msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Spel</guimenu>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjälp till att skriva dokumentation"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:225
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
-"<application>Chess</application>."
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Nytt</guimenuitem> </menuchoice> Det här startar ett nytt "
-"<application>Schack</application>-spel."
+"<app>GNOME-spelens</app> dokumentation underhålls av en frivillig gemenskap. "
+"Du är välkommen att delta."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:236
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice> Laddar ett tidigare sparat "
-"spel."
+"Om du vill bidra till dokumentationsprojektet, är du välkommen att ta "
+"kontakt med oss via <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via vår <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">sändlista</link>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:247
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
-"chess."
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice> Sparar det aktuella "
-"schackspelet."
+"Vår <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link>sida innehåller användbar information."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:258
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game-3-12.png' "
+#| "md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schack"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schack"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game-3-12.png' "
+#| "md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
-"current game of chess with a new filename."
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice> Sparar det "
-"aktuella schackspelet med ett nytt filnamn."
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
-"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Nätverksspel</guimenuitem> </menuchoice> Detta startar ett "
-"nätverksspel med flera spelare med GGZ Spelzon."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo för GNOME Schack</"
+"media>GNOME Schack"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:278
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
-"of the game, so that the opponent wins the game."
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
+"engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Ge upp</guimenuitem> </menuchoice> För att medge "
-"förlust av spelet, så att motståndaren vinner spelet."
+"<app>GNOME Schack</app> är GNOME:s schackspel. Det låter dig spela mot "
+"datorn eller mot en annan person. GNOME Schack kan hitta kända <link xref="
+"\"chess-engines\">schackmotorer</link> för datorspelare."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:286
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
-"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Begära Remi</guimenuitem> </menuchoice> Om en remi "
-"accepteras, avslutas spelet utan seger för någon av spelarna."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spelets gång"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> Avslutar spelet."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
-#: C/index.docbook:373
-msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Den här menyn innehåller: <_:itemizedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:311
-msgid "<guimenu>View</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Visa</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:317
-msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
-"fullscreen mode."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Helskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice> Visar spelfönstret i "
-"helskärmsläge."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Värdefulla tips"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:328
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
-"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
-"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
-"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
-"always be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>3D-schackvy</guimenuitem> </menuchoice> Aktiverar "
-"3D-schackvisningsläget med hjälp av OpenGL. Detta kräver att Python OpenGL "
-"och Python GTKGLExt är installerat, förutom ett korrekt konfigurerat 3D-"
-"grafikkort. Kontakta din systemadministratör om du har problem, i varje fall "
-"kommer du alltid att kunna spela schack i 2D-läge."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:338
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
-"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Visa Logg</guimenuitem> </menuchoice> Visa loggar "
-"för att felsöka GNOME Schack och den aktiva schack-AI-motorn."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:351
-msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Inställningar</guimenu>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Engagera dig"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:357
-msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
-"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
-msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice> Detta "
-"öppnar fönstret för att redigera <link linkend=\"prefs\"> inställningar.</"
-"link>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:371
-msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Hjälp</guimenu>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:377
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Detta verk distribueras under licensen Creative Commons Erkännande-DelaLika "
+"3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du har tillstånd:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Att dela</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Att kopiera, distribuera och vidarebefordra verket."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Att anpassa verket."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "På följande villkor:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du måste ge erkännande åt verket på det sätt som anges av författaren eller "
+"licensgivaren (men inte på ett sätt som antyder att de godkänt eller "
+"rekommenderar din användning av verket)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dela lika</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Om du ändrar, bearbetar eller bygger vidare på verket, får du distribuera "
+"resultatet endast under samma, liknande, eller en kompatibel licens."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"För hela licenstexten, se <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webbplats</link>, eller läs <link href="
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:17
+msgid "How to play"
+msgstr "Hur man spelar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:19
+msgid ""
+"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
+"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
+"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the "
+"piece can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click "
+"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
+"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
+msgstr ""
+"Spelaren som styr de vita pjäserna drar först. Klicka på pjäsen som du vill "
+"flytta. Om <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Dragtips</gui></link> har "
+"aktiverats kommer de möjliga fält som pjäsen kan flyttas till visa en "
+"transparent kopia av den valda pjäsen. Klicka på fältet som du vill flytta "
+"pjäsen till. Efter detta är det <link xref=\"chess-engines\">motståndarens</"
+"link> tur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:26
+msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
+msgstr "Vid start visar GNOME Schack huvudspelfönstret som visas nedan."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game-3-12.png' "
+#| "md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+"external ref='./figures/game-3-28.png' md5='2111fe9c42039af7659f90eeff724343'"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice> Visar den här handboken."
+"external ref='./figures/game-3-28.png' md5='2111fe9c42039af7659f90eeff724343'"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:386
-msgid ""
-"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
-"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
-"application>, such as the author's name, the version number of the game."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Om</guimenuitem> Detta öppnar dialogrutan <interface>Om</"
-"interface> som visar grundläggande information om <application>Gnome Schack</"
-"application>, såsom författarens namn, spelets versionsnummer."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:408
-msgid "Chess Rules"
-msgstr "Schackregler"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:410
-msgid "The Rules of Chess"
-msgstr "Reglerna för schack"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
-"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
-"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
-"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
-"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
-"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
-"diagram, with each queen on a square that matches its color."
-msgstr ""
-"Schack spelas på ett kvadratiskt bräde på åtta rader (betecknas med "
-"siffrorna 1 till 8) och åtta kolumner (kallas linjer och betecknas med "
-"bokstäverna a till h) av kvadrater. Färgerna på de sextiofyra rutorna växlar "
-"mellan ljusa och mörka, och kallas \"ljusa rutor\" och \"mörka rutor\". "
-"Schackbrädet placeras så att varje spelare har en vit ruta i sin högra "
-"hörna, och pjäserna placeras som visats i diagrammet, med varje drottning på "
-"en ruta som matchar dess färg."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:416
-msgid ""
-"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
-"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
-"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
-"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
-"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
-"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
-"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
-"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
-"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
-"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
-"moving to the square that the opponent's piece occupies."
-msgstr ""
-"Varje spelare börjar spelet med sexton pjäser: varje spelares pjäser består "
-"av en kung, en drottning, två torn, två löpare, två springare och åtta "
-"bönder. En spelare, som kallas vit, styr de vita pjäserna och den andra "
-"spelaren, svart, styr svarta pjäser; Vit är alltid den första spelaren att "
-"flytta. Färgerna väljs antingen genom en vänlig överenskommelse, genom ett "
-"lotteri eller av en turneringsdirigerare. Spelarna turas om att flytta en "
-"pjäs i taget (med undantag för rockad, när två pjäser flyttas samtidigt). "
-"Pjäserna flyttas till antingen en ledig ruta eller en som är upptagen av en "
-"av motståndarens pjäser, vilket fångar den och tar bort den från spelet. Med "
-"ett undantag (en passant), slår alla pjäser motståndarens pjäser genom att "
-"flytta till rutan som motståndarens pjäs upptar."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:420
-msgid "King"
-msgstr "Kung"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:421
-msgid ""
-"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
-"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
-"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
-"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
-"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
-"and there are no moves that remove the king from attack."
-msgstr ""
-"När en kung är under direkt attack av en (eller möjligen två) av "
-"motståndarens pjäser, sägs spelaren vara i schack. När du är i schack, "
-"tillåts endast drag som tar bort kungen från angrepp. Spelaren får inte göra "
-"någon drag som skulle placera sin kung i schack. Målet med spelet är att "
-"göra motståndaren schackmatt; detta inträffar när motståndarens kung är i "
-"schack, och det inte finns några drag som tar bort kungen från angrepp."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:423
-msgid ""
-"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
-"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
-"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
-"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
-"is only permissible if all of the following conditions hold:"
-msgstr ""
-"Kungen kan röra sig en ruta vågrätt, lodrätt eller diagonalt. Väl inne i "
-"spelet, tillåts varje kung att göra en särskild dubbelflytt till tornet. En "
-"rockad innebär att flytta kungen två rutor mot ett torn och att sedan flytta "
-"tornet till rutan bortom kungen. Rockad är bara tillåten om alla följande "
-"villkor uppfylls:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:428
-msgid ""
-"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
-"castling."
-msgstr ""
-"Spelaren får inte ha flyttat både kungen och tornet som deltar i rockad."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/play.page:29
+msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
+msgstr "Huvudfönstret i <app>GNOME Schack</app>"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:431
-msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
-msgstr "Det får inte finnas några pjäser mellan kungen och tornet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:32
+msgid "The main game window is organized in three main areas:"
+msgstr "Det huvudsakliga spelfönstret är uppdelat i tre huvudområden:"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:434
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:34
 msgid ""
-"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
-"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
-"illegal if it would place the king in check."
+"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
+"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
+"and resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"Kungen får för tillfället inte vara i schack, och kungen får inte heller "
-"passera genom rutor som är under attack av fientliga pjäser. Som med varje "
-"flyttning, är rockad olagligt om det skulle placera kungen i schack."
+"I den övre menyn kan du starta ett <gui style=\"button\">Nytt spel</gui>, "
+"göra dina senaste drag ogjorda, pausa spelet, <link xref=\"save-resume"
+"\">spara och återuppta ett spel</link>, samt ge upp."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:437
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:37
 msgid ""
-"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
-"promoted pawn)."
+"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving pieces using the mouse."
 msgstr ""
-"Kungen och tornet måste vara på samma rad (för att utesluta rockad med en "
-"befordrad bonde)."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:442
-msgid "Rook"
-msgstr "Torn"
+"Schackbrädet är i mitten av fönstret, och spelet spelas där genom att flytta "
+"på pjäser med musen."
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:443
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:39
 msgid ""
-"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
-"is also involved in the king's special move of castling)."
+"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
+"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
-"Tornet flyttas obegränsat antal lediga rutor i lodrät eller vågrät riktning "
-"(den är också involverad i kungens speciella drag, rockad)."
+"Längst ner visas spelets historikpanel som tillåter dig att gå bakåt, en "
+"rullgardinsmeny listar historiken av utförda drag, och till höger visas "
+"<link xref=\"timer\">återstående tid för varje spelare</link>."
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:448
-msgid "Bishop"
-msgstr "Löpare"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:17
+msgid "Rules and strategy"
+msgstr "Regler och strategi"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:449
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:19
 msgid ""
-"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
-"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
-"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example "
+"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
+"wikibooks.org</link>."
 msgstr ""
-"Löparna flyttar valfritt antal lediga rutor i någon riktning diagonalt."
-"Observera att en löpare aldrig ändrar rutfärg, därför omnämner spelare dessa "
-"som \"ljusa\" eller \"mörka\" löpare."
+"Se en offentlig bok om du vill lära dig spelets regler, till exempel <link "
+"href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>schackboken på en.wikibooks."
+"org</link>."
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:454
-msgid "Queen"
-msgstr "Drottning"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:29
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Spara och återuppta"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:455
-msgid ""
-"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Drottningen kan flytta valfritt antal lediga rutor diagonalt, vågrätt eller "
-"lodrätt."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Spara ditt spel"
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:460
-msgid "Knight"
-msgstr "Springare"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
+msgid "To save your game:"
+msgstr "För att spara ditt spel:"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:461
-msgid ""
-"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
-"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
-"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
-"every time a knight moves, it changes square color."
-msgstr ""
-"Springaren kan hoppa över upptagna rutor och flyttar två rutor vågrätt och "
-"en ruta lodrätt eller vice versa, i form av ett \"L\". En springare i mitten "
-"av brädet har åtta rutor som den kan flytta till. Observera att varje gång "
-"en springare flyttar, byter den rutfärg."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:467
-msgid "Pawns"
-msgstr "Bönder"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
-"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
-"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
-"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
-"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
-"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
-"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
-"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
-"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
-"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
-"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
-"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
-"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
-"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
-msgstr ""
-"Bönder har de mest komplexa förflyttningsreglerna: En bonde kan flytta "
-"framåt en ruta, om den rutan inte är upptagen. Om den inte har rört sig "
-"ännu, har bonden möjlighet att flytta två rutor framåt, om båda rutorna "
-"framför bonden är lediga. En bonde kan inte flytta bakåt. När en sådan "
-"inledande tvåruts-flyttning görs som placerar bonden vågrätt intill en "
-"motståndares bonde, kan motståndarens bonde slå ut bonden med \"en passant\" "
-"som om den flyttats framåt endast en i stället för två rutor, men endast på "
-"det omedelbart efterföljande steget. Bönder är de enda pjäser som slår ut "
-"annorlunda än de flyttar. De kan slå ut en fiendepjäs på någon av de två "
-"utrymmena intill utrymmet framför dem (det vill säga, de två rutorna "
-"diagonalt framför dem), men kan inte flytta till dessa utrymmen om de är "
-"lediga. Om en bonde går hela vägen till sin åttonde rad, blir den befordrad "
-"(konverterad) till en drottning, torn, löpare, eller springare av samma "
-"färg. I praktiken blir en bonde nästan alltid befordrad till en drottning."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:475
-msgid "Remaining movement rules"
-msgstr "Återstående förflyttningsregler"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:476
-msgid ""
-"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
-"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
-"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
-"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
-"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
-"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
-"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
-"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
-"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Med undantag av springaren, kan pjäser inte hoppa över varandra. Ens egna "
-"pjäser (\"vänliga pjäser\") kan inte passeras om de är i vägen för "
-"förflyttningen, och en vänlig pjäs kan aldrig ersätta en annan vänlig pjäs."
-"Fiendepjäser kan inte passeras, men de kan \"fångas\".När en pjäs fångas "
-"(eller slås ut), ersätter den attackerande pjäsen fiendepjäsen på den rutan "
-"(en passant är det enda undantaget). Den slagna pjäsen tas sålunda bort från "
-"spelet och kan inte returneras för att spela för resten av spelet. Kungen "
-"kan inte fångas, bara sättas i schack. Om en spelare inte kan få kungen att "
-"inte stå i schack, resulterar det i schackmatt, med en förlust av spelet."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:479
-msgid ""
-"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
-"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
-"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
-"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
-"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
-"checkmate)."
-msgstr ""
-"Schackpartier behöver inte sluta i schackmatt - endera spelaren kan ge upp "
-"om situationen ser hopplös ut. Spel kan också sluta med remi (oavgjort). "
-"Remi kan inträffa genom flera situationer, inklusive remi efter "
-"överenskommelse, patt, trefaldig upprepning av en position, femtio-"
-"dragsregeln, eller oavgjort med omöjligheten att skapa schackmatt (oftast på "
-"grund av för få pjäser för att skapa schackmatt)."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:487
-msgid "Timed Games"
-msgstr "Spel med tidtagning"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:488
-msgid ""
-"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
-"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
-"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
-"decreases only when it is their turn to move."
-msgstr ""
-"Schackpartiet kan spelas med en tidsbegränsning genom att ställa in en flytt-"
-"tid när du skapar ett nytt spel. I tidsbegränsade spel har varje spelare en "
-"viss tid för att avgöra vilket drag man skall göra, och den återstående "
-"tiden för varje spelare minskar endast när det är deras tur att flytta."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:496
-msgid "Game Draw"
-msgstr "Remi"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:497
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:35
 msgid ""
-"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
-"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
-"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
-"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
-"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
-"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
-"the other player."
+"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+"title bar."
 msgstr ""
-"Ett spel som slutar utan seger för någon av spelarna. De flesta remispelen "
-"blir oavgjorda enligt överenskommelse baserat på reglerna. Andra sätt ett "
-"spel kan sluta i remi är patt, trefaldig upprepning, femtio-dragsregeln, och "
-"otillräckligt med pjäser. En position sägs vara remi (eller en oavgjord "
-"position) om någon av spelarna kan, genom korrekt spel, så småningom tvinga "
-"spelet till ett läge där spelet måste sluta oavgjort, oavsett de drag som "
-"görs av den andra spelaren."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:503
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Patt"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:504
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Spara aktuellt spel</gui> i "
+"namnlisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:36
 msgid ""
-"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
-"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
-"immediate draw."
-msgstr ""
-"Patt är en position där spelaren vars tur det är att flytta inte har något "
-"regelrätt drag och hans kung inte är i schack. Patt resulterar i en "
-"omedelbar remi."
+"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
+"will easily remember for future retrieval."
+msgstr ""
+"Välj en plats för ditt spel. Det är bäst att spara det på en plats som du "
+"lätt kommer ihåg så att du kommer åt det i framtiden."
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:510
-msgid "Threefold repetition"
-msgstr "Trefaldig upprepning"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:37
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Spara</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:42
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Återuppta ditt spel"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:43
+msgid "To resume a previously saved game:"
+msgstr "För att återuppta ett tidigare sparat spel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the title "
+"bar."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Öppna ett sparat spel</gui> i "
+"namnlisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:46
+msgid "Select the file for your saved game."
+msgstr "Välj filen för ditt sparade spel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:47
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Öppna</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:511
-msgid ""
-"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
-"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
-"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
-"castle)."
-msgstr ""
-"Partiet blir remi om samma position uppkommer tre gånger för samma spelare , "
-"och båda spelarna har samma uppsättning regelrätta drag varje gång (det "
-"sistnämnda inkluderar rätten att ta en passant och rätten att göra rockad)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:24
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:518
-msgid "Fifty move rule"
-msgstr "Femtio-dragsregeln"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:519
-msgid ""
-"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
-"each side without a pawn move or capture."
-msgstr ""
-"Femtio-dragsregeln anger att spelet blir remi efter femtio drag från vardera "
-"sidan utan att en bonde har flyttats eller slagits."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ångra drag"
 
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:525
-msgid "Insufficient material"
-msgstr "Otillräckligt med pjäser"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:526
-msgid ""
-"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
-"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
-"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
-"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
-"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
-"are covered by the fifty-move rule."
-msgstr ""
-"Ett spelscenario där alla bönder har slagits ut, och ena sidan bara har kvar "
-"sin kung, medan den andra har kvar en kung eller en kung och en springare "
-"eller en löpare. Positionen blir remi eftersom det är omöjligt för den "
-"anfallande sidan att skapa schackmatt oavsett drag. Situationer där "
-"schackmatt endast är möjlig om den sämre sidan gör misstag täcks av femtio-"
-"dragsregeln."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:540
-msgid "Game Settings"
-msgstr "Spelinställningar"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:544
-msgid "Game Preferences"
-msgstr "Spel Inställningar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:545
-msgid ""
-"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
-"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
-"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
-"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
-"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
-"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
-"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
-"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
-"interface> section."
-msgstr ""
-"Under <interface>Spel</interface>fliken i dialogrutan "
-"<interface>Inställningar</interface> har du möjlighet att justera dina val "
-"för nya spel. I fältet <interface>Motståndare</interface>, är det möjligt "
-"att markera mänsklig motståndare eller datormotståndare (AI). Om du har "
-"installerat någon kompatibel schackmotor som AI-spelare, kommer dessa att "
-"visas i listan över tillgängliga spelare. Svårighetsgraden för AI-spelare "
-"ställs in i fältet <interface>Svårighetsgrad</interface>. Slutligen anges "
-"tidsgränsen för varje spelares drag i fältet <interface>Tidsgräns</"
-"interface>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:557
-msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
-msgstr "Dialogrutan spelreferenser för GNOME Schack"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:559
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Dialogrutan spelinställningar för GNOME Schack.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:576
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Utseendeinställningar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:577
-msgid ""
-"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
-"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
-"the general look and feel of GNOME Chess."
-msgstr ""
-"Fliken <interface>Utseende</interface> i dialogen <interface>Inställningar</"
-"interface> ger dig möjlighet att ändra brädorientering, dragformat, och det "
-"allmänna utseendet och känslan av GNOME Schack."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:584
-msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
-msgstr "Dialogrutan, utseendeinställningar för GNOME Schack"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
-"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Dialogrutan utseende-inställningar för GNOME Schack.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:604
-msgid "Chess Engines"
-msgstr "Schackmotorer"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:606
-msgid ""
-"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
-"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
-"engines:"
-msgstr ""
-"GNOME Schack bör kunna använda alla schackmotorer kompatibla med Chess "
-"Engine Communication Protocol eller Universal Chess Interface, inklusive "
-"dessa schackmotorer:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid "GNUChess"
-msgstr "GNUChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid "Sjeng"
-msgstr "Sjeng"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
-msgid "Amy"
-msgstr "Amy"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
-msgid "Crafty"
-msgstr "Crafty"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Faile"
-msgstr "Faile"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
-msgid "Phalanx"
-msgstr "Phalanx"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid "Glaurung"
-msgstr "Glaurung"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
-msgid "HoiChess"
-msgstr "HoiChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-msgid "Diablo"
-msgstr "Diablo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid "BBChess"
-msgstr "BBChess"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:644
-msgid "Fruit"
-msgstr "Fruit"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:647
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:650
-msgid "Toga II"
-msgstr "Toga II"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:653
-msgid "Boo's Chess Engine"
-msgstr "Boo's Chess Engine"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:662
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:663
-msgid ""
-"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
-"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
-"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
-"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
-"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>GNOME Schack</application> har författats av Robert Ancell, och "
-"ingår nu i gnome-spel. Denna dokumentation skrevs ursprungligen av Andreas "
-"Røsdal, med bidrag från flera GPL-källor. För att rapportera ett fel eller "
-"komma med ett förslag angående det här programmet eller dess handbok, följ "
-"anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">dokumentet</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:688
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:689
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
-"det under villkoren i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, "
-"publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
-"vill) någon senare version."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:16
+msgid "Time limits"
+msgstr "Tidsgränser"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
-"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> för ytterligare information."
-
-#. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:709
-#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "    Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#| "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-#| "    <country>USA</country>\n"
-#| "   "
-msgid ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:702
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
-msgstr ""
-"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns "
-"inkluderar som en bilaga till <citetitle>GNOME:s användarguide</citetitle>. "
-"Du kan även få tag på en kopia av <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.fsf.org\";>deras webbplats</ulink> eller genom att skriva "
-"till <_:address-1/>"
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:5
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/legal.xml:6
-msgid "program is licensed"
-msgstr "programmet är licensierat"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
-"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
-"of this follows."
-msgstr ""
-"Detta dokument är en dubbel licens. Du kan antingen distribuera och/eller "
-"modifiera det under villkoren i <_:ulink-1/>, vilket detta <_:link-2/> "
-"under, som under, eller så kan du distribuera det under villkoren i GNU Free "
-"Documentation License. En kopia av detta följer."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:18
-msgid "link"
-msgstr "länk"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:11
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"någon senare version, utgivet av Free Software Foundation utan "
-"standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna "
-"<_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:17
+msgid "By default, there is no limit for the players."
+msgstr "Som standard finns det ingen tidsgräns för spelarna."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/timer.page:20
+msgid "To set a time limit:"
+msgstr "För att ställa in en tidsgräns:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:27
+msgid ""
+"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
+"to the time that each player has in total for the game."
+msgstr ""
+"Under <gui>Tidsgräns</gui>, ändra <gui style=\"menuitem\">Ingen gräns</gui> "
+"till den totala tiden som varje spelare ska ha för spelet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:30
+msgid ""
+"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
+"clock that counts down."
+msgstr ""
+"Du kan också ändra <gui>Klocktyp</gui> om du inte vill ha en enkel klocka "
+"som räknar ner."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:35
+msgid ""
+"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
+msgstr ""
+"De återstående tiderna för varje spelare visas i det nedre högra hörnet."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:24
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjälp till att översätta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME-spelens</app> användargränssnitt och dokumentation är översatta "
+"av en världsomfattande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Det finns <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>många "
+"språk</link> för vilka översättningar fortfarande behövs."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"För att börja översätta kommer du att behöva <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org\">skapa ett konto</link> och gå med i <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org/teams/\">översättningsgruppen</link> för ditt språk. Detta kommer att ge "
+"dig möjligheten att skicka upp nya översättningar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatta med GNOME-översättare via <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Folk i "
+"kanalen finns över hela världen, så du kanske inte får ett omedelbart svar "
+"på grund av skillnader i tidzon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>sändlista</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+#~ "md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+#~ "md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+#~ "md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+#~ "md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+
+#~ msgid "<application>Chess</application> Manual"
+#~ msgstr "Handbok för <application>Schack</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in "
+#~ "which two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+#~ "ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in "
+#~ "a window."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Schack är ett spel för att spela det klassiska brädspelet schack, "
+#~ "där två spelare simulerar en strid genom att slå ut motståndarens pjäser "
+#~ "och i slutändan kungen. Det kan spelas i 2D- eller 3D-läge, helskärm "
+#~ "eller i ett fönster."
+
+#~ msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+#~ msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify "
+#~ "it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU "
+#~ "General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license"
+#~ "\">program is licensed</link> under, or you can distribute it under the "
+#~ "terms of the GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta dokument har en dubbel licens. Du kan antingen distribuera och / "
+#~ "eller modifiera det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
+#~ "\">GNU General Public License</ulink>, som <link linkend=\"license"
+#~ "\">programmet är licensierat </link> under, eller så kan du distribuera "
+#~ "det under villkoren i GNU Free Documentation License. En kopia av detta "
+#~ "följer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 "
+#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt "
+#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som "
+#~ "medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+#~ "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från "
+#~ "övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av "
+#~ "licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i "
+#~ "licensavtalet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de "
+#~ "fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i "
+#~ "GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de "
+#~ "skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+#~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+#~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+#~ "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+#~ "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+#~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
+#~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
+#~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA "
+#~ "FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA "
+#~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR "
+#~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. "
+#~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. "
+#~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, "
+#~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER "
+#~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN "
+#~ "MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER "
+#~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA "
+#~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN "
+#~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I "
+#~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER "
+#~ "SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV "
+#~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA "
+#~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+#~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+#~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+#~ "<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+#~ "<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+#~ msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Schack handbok V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+#~ "authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+#~ "authorinitials> <revremark> Första utkastet färdigt. </revremark>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
+#~ msgstr "Den här handboken beskriver version 2.18 av Schack."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Återkoppling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående spelet "
+#~ "<application>Schack</application> eller dess handbok, följ anvisningarna "
+#~ "på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s "
+#~ "återkopplingssida</ulink>."
+
+#~ msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+#~ msgstr "<primary>GNOME Schack</primary>"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduktion"
+
+#~ msgid "Overview of Chess"
+#~ msgstr "Översikt över Schack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
+#~ "application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+#~ "combination of human and computer players. GNOME Chess detects known "
+#~ "third party chess engines for computer players. The game was originally "
+#~ "developed by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schack är ett strategiskt brädspel för två spelare. <application>GNOME "
+#~ "Schack</application> är ett 2D/3D-schackspel, där spel kan spelas med en "
+#~ "kombination av mänskliga spelare och datorspelare. GNOME Schack upptäcker "
+#~ "kända tredjeparts schackmotorer för datorspelare. Spelet utvecklades "
+#~ "ursprungligen av Robert Ancell, nu ingår spelet i gnome-spel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+#~ "and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+#~ "using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with "
+#~ "most modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it "
+#~ "should run OK in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the "
+#~ "default chess AI. GNOME Chess can be played in network mode against other "
+#~ "players on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Schack</application> är skrivet i Python och använder "
+#~ "GTK+ och Cairo för att skapa schackbrädet. 3D-stöd finns som tillval med "
+#~ "hjälp av OpenGL, som använder sig av Python OpenGL och GtkGLExt "
+#~ "bibliotek. Som med de flesta moderna 3D-program rekommenderas "
+#~ "hårdvaruacceleration men det bör fungera OK i programvaran. GNOME Schack "
+#~ "kommer med GNU Schack som standard schack-AI. GNOME Schack kan spelas i "
+#~ "nätverksläge mot andra spelare över Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
+#~ "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+#~ "king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. "
+#~ "One player controls the white pieces and the other player controls the "
+#~ "black pieces; the player that controls white is the first to move. The "
+#~ "players take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" "
+#~ "of an opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of "
+#~ "the game is to checkmate the opponent's king. This occurs when the king "
+#~ "is under immediate attack (in check) and there is no way to remove it "
+#~ "from attack on the next move. Theoreticians have developed extensive "
+#~ "chess strategies and tactics since the game's inception."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schack spelas på ett fyrkantigt schackbräde, som består av 64 rutor av "
+#~ "omväxlande färg. Varje spelare börjar spelet med sexton pjäser: en kung, "
+#~ "en drottning, två torn, två springare, två löpare och åtta bönder. En "
+#~ "spelare styr de vita pjäserna och den andra spelaren styr de svarta "
+#~ "pjäserna; spelaren som styr vitt är den som börjar att spela. Spelarna "
+#~ "turas om att flytta sina pjäser; vissa drag innebära att \"fånga\" en av "
+#~ "motståndarens pjäser, ta bort den från brädet. Målet med spelet är att "
+#~ "göra motståndarens kung schackmatt. Detta inträffar när kungen är under "
+#~ "direkt attack (i schack) och det finns inget sätt att flytta den från "
+#~ "angrepp under nästa drag. Teoretiker har utvecklat omfattande "
+#~ "schackstrategier och tillvägagångssätt sedan spelets början."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current form of the game emerged in South Europe in the second half "
+#~ "of the 15th century after evolving from similar, much older games of "
+#~ "Asian origin. Chess is one of the world's most popular board games. The "
+#~ "tradition of competitive chess began in the 16th century. The first "
+#~ "official World Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in "
+#~ "1886; his modern equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in "
+#~ "the lineage. There are also biennial world team events called Chess "
+#~ "Olympiads. Since the 20th century, two international organizations, the "
+#~ "World Chess Federation and the International Correspondence Chess "
+#~ "Federation have organized and overseen the top chess competitions and "
+#~ "international titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nuvarande formen av spelet dök upp i Sydeuropa under andra halvan av "
+#~ "1400-talet efter att ha utvecklas från liknande, mycket äldre spel med "
+#~ "asiatiskt ursprung. Schack är ett av världens mest populära brädspel. "
+#~ "Traditionen med schackturneringar började på 1500-talet. Den första "
+#~ "officiella schackvärldsmästaren, Wilhelm Steinitz, tog sin titel 1886; "
+#~ "hans moderna motsvarighet, Vladimir Kramnik, är den 14:e mästaren i "
+#~ "härstamningen. Det finns också vartannat år världsomfattande lagtävlingar "
+#~ "som kallas schackolympiader. Sedan 1900-talet har två internationella "
+#~ "organisationer, Världsschackförbundet och International Correspondence "
+#~ "Chess Federation organiserat och övervakat större schacktävlingar och "
+#~ "internationella titlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-"
+#~ "playing machine, and today's chess is deeply influenced by the "
+#~ "overwhelming abilities of current chess programs. In 1997, a match "
+#~ "between Garry Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess "
+#~ "program proved that computers are able to beat even the strongest human "
+#~ "players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett av målen som tidiga dataforskare hade, var att skapa en "
+#~ "schackspelande maskin, och dagens schack är mycket influerat av den "
+#~ "otroliga förmågan i dagens schackprogram. En match mellan Garry Kasparov, "
+#~ "då världsmästare, och IBM:s schackprogram Deep Blue 1997 visade att "
+#~ "datorer kan slå även de smartaste mänskliga spelarna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+#~ "guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+#~ "<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on "
+#~ "the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att spela <application>GNOME Schack</application>, välj "
+#~ "<guimenuitem>Schack</guimenuitem> från menyn <guisubmenu>Spel</"
+#~ "guisubmenu> på <guimenu>huvudmenyn</guimenu>, eller skriv <command>gnome-"
+#~ "chess</command> på kommandoraden."
+
+#~ msgid "Playing GNOME Chess"
+#~ msgstr "Spela GNOME Schack"
+
+#~ msgid "Main game window"
+#~ msgstr "Spelets huvudfönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The "
+#~ "game is played by moving chess pieces using the mouse. Each player "
+#~ "alternates to move a piece in the appropriate colour, from one board "
+#~ "position to another valid board position. The main game window is "
+#~ "organized in three main areas: In the top menu and toolbar area, most "
+#~ "common game actions can be made. The chess board is in the middle of the "
+#~ "window, where the game is played by moving chess pieces using the mouse. "
+#~ "Finally, the game history panel is shown at the bottom, where information "
+#~ "about the game history, the remaining move time and buttons for showing "
+#~ "previous or next moves are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "När man startar GNOME Schack visas spelets huvudfönster enligt nedan. "
+#~ "Spelet spelas genom att flytta schackpjäser med hjälp av musen. Spelarna "
+#~ "turas om att flytta en pjäs i sin färg, från en plats på brädet till en "
+#~ "annan giltig brädplats. Huvudspelsfönstret är organiserad i tre "
+#~ "huvudområden: I toppmenyn och verktygsfältet kan de flesta vanliga "
+#~ "spelåtgärder göras. Schackbrädet är i mitten av fönstret, där spelet "
+#~ "spelas genom att flytta schackpjäser med hjälp av musen. Slutligen visar "
+#~ "spelhistorikpanelen som finns längst ned information om spelet historia, "
+#~ "resterande dragtid och knappar för att visa föregående eller nästa drag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window "
+#~ "in GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Huvudfönstret "
+#~ "i GNOME Schack.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on "
+#~ "the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att starta ett nytt spel, klicka på knappen <guibutton>Nytt Spel</"
+#~ "guibutton> på verktygsfältet."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menyer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</"
+#~ "interface>, contains the following menus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyraden, som ligger högst upp i <interface>huvudfönstret</interface>, "
+#~ "innehåller följande menyer:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Spel</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+#~ "<application>Chess</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Nytt</guimenuitem> </menuchoice> Det här startar ett nytt "
+#~ "<application>Schack</application>-spel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice> Laddar ett tidigare sparat "
+#~ "spel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+#~ "chess."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice> Sparar det aktuella "
+#~ "schackspelet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
+#~ "current game of chess with a new filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice> Sparar "
+#~ "det aktuella schackspelet med ett nytt filnamn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a "
+#~ "network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Nätverksspel</guimenuitem> </menuchoice> Detta startar ett "
+#~ "nätverksspel med flera spelare med GGZ Spelzon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede "
+#~ "loss of the game, so that the opponent wins the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Ge upp</guimenuitem> </menuchoice> För att "
+#~ "medge förlust av spelet, så att motståndaren vinner spelet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+#~ "claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Begära Remi</guimenuitem> </menuchoice> Om en "
+#~ "remi accepteras, avslutas spelet utan seger för någon av spelarna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> Avslutar spelet."
+
+#~ msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+#~ msgstr "Den här menyn innehåller: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#~ msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Visa</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window "
+#~ "in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Helskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice> Visar spelfönstret "
+#~ "i helskärmsläge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> "
+#~ "Enables 3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and "
+#~ "Python GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup "
+#~ "properly. Please contact your system administrator if you have problems, "
+#~ "either way you will always be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>3D-schackvy</guimenuitem> </menuchoice> "
+#~ "Aktiverar 3D-schackvisningsläget med hjälp av OpenGL. Detta kräver att "
+#~ "Python OpenGL och Python GTKGLExt är installerat, förutom ett korrekt "
+#~ "konfigurerat 3D-grafikkort. Kontakta din systemadministratör om du har "
+#~ "problem, i varje fall kommer du alltid att kunna spela schack i 2D-läge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+#~ "for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Visa Logg</guimenuitem> </menuchoice> Visa "
+#~ "loggar för att felsöka GNOME Schack och den aktiva schack-AI-motorn."
+
+#~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Inställningar</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This "
+#~ "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice> Detta "
+#~ "öppnar fönstret för att redigera <link linkend=\"prefs\"> inställningar.</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Hjälp</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice> Visar den här handboken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</"
+#~ "interface> dialog which shows basic information about <application>GNOME "
+#~ "Chess</application>, such as the author's name, the version number of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Om</guimenuitem> Detta öppnar dialogrutan <interface>Om</"
+#~ "interface> som visar grundläggande information om <application>Gnome "
+#~ "Schack</application>, såsom författarens namn, spelets versionsnummer."
+
+#~ msgid "Chess Rules"
+#~ msgstr "Schackregler"
+
+#~ msgid "The Rules of Chess"
+#~ msgstr "Reglerna för schack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
+#~ "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+#~ "letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares "
+#~ "alternate between light and dark, and are referred to as \"light squares"
+#~ "\" and \"dark squares\". The chessboard is placed so that each player has "
+#~ "a white square in the near right hand corner, and the pieces are set out "
+#~ "as shown in the diagram, with each queen on a square that matches its "
+#~ "color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schack spelas på ett kvadratiskt bräde på åtta rader (betecknas med "
+#~ "siffrorna 1 till 8) och åtta kolumner (kallas linjer och betecknas med "
+#~ "bokstäverna a till h) av kvadrater. Färgerna på de sextiofyra rutorna "
+#~ "växlar mellan ljusa och mörka, och kallas \"ljusa rutor\" och \"mörka "
+#~ "rutor\". Schackbrädet placeras så att varje spelare har en vit ruta i sin "
+#~ "högra hörna, och pjäserna placeras som visats i diagrammet, med varje "
+#~ "drottning på en ruta som matchar dess färg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
+#~ "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and "
+#~ "eight pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces "
+#~ "and the other player, Black, controls the black pieces; White is always "
+#~ "the first player to move. The colors are chosen either by a friendly "
+#~ "agreement, by a game of chance or by a tournament director. The players "
+#~ "alternate moving one piece at a time (with the exception of castling, "
+#~ "when two pieces are moved at the same time). Pieces are moved to either "
+#~ "an unoccupied square, or one occupied by an opponent's piece, capturing "
+#~ "it and removing it from play. With one exception (en passant), all pieces "
+#~ "capture opponent's pieces by moving to the square that the opponent's "
+#~ "piece occupies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varje spelare börjar spelet med sexton pjäser: varje spelares pjäser "
+#~ "består av en kung, en drottning, två torn, två löpare, två springare och "
+#~ "åtta bönder. En spelare, som kallas vit, styr de vita pjäserna och den "
+#~ "andra spelaren, svart, styr svarta pjäser; Vit är alltid den första "
+#~ "spelaren att flytta. Färgerna väljs antingen genom en vänlig "
+#~ "överenskommelse, genom ett lotteri eller av en turneringsdirigerare. "
+#~ "Spelarna turas om att flytta en pjäs i taget (med undantag för rockad, "
+#~ "när två pjäser flyttas samtidigt). Pjäserna flyttas till antingen en "
+#~ "ledig ruta eller en som är upptagen av en av motståndarens pjäser, vilket "
+#~ "fångar den och tar bort den från spelet. Med ett undantag (en passant), "
+#~ "slår alla pjäser motståndarens pjäser genom att flytta till rutan som "
+#~ "motståndarens pjäs upptar."
+
+#~ msgid "King"
+#~ msgstr "Kung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+#~ "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+#~ "moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+#~ "make any move that would place his king in check. The object of the game "
+#~ "is to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in "
+#~ "check, and there are no moves that remove the king from attack."
+#~ msgstr ""
+#~ "När en kung är under direkt attack av en (eller möjligen två) av "
+#~ "motståndarens pjäser, sägs spelaren vara i schack. När du är i schack, "
+#~ "tillåts endast drag som tar bort kungen från angrepp. Spelaren får inte "
+#~ "göra någon drag som skulle placera sin kung i schack. Målet med spelet är "
+#~ "att göra motståndaren schackmatt; detta inträffar när motståndarens kung "
+#~ "är i schack, och det inte finns några drag som tar bort kungen från "
+#~ "angrepp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The king can move only one square horizontally, vertically, or "
+#~ "diagonally. Once in the game, each king is allowed to make a special "
+#~ "double move, to castle. Castling consists of moving the king two squares "
+#~ "towards a rook, then moving the rook onto the square over which the king "
+#~ "crossed. Castling is only permissible if all of the following conditions "
+#~ "hold:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kungen kan röra sig en ruta vågrätt, lodrätt eller diagonalt. Väl inne i "
+#~ "spelet, tillåts varje kung att göra en särskild dubbelflytt till tornet. "
+#~ "En rockad innebär att flytta kungen två rutor mot ett torn och att sedan "
+#~ "flytta tornet till rutan bortom kungen. Rockad är bara tillåten om alla "
+#~ "följande villkor uppfylls:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The player must never have moved both the king and the rook involved in "
+#~ "castling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelaren får inte ha flyttat både kungen och tornet som deltar i rockad."
+
+#~ msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
+#~ msgstr "Det får inte finnas några pjäser mellan kungen och tornet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+#~ "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling "
+#~ "is illegal if it would place the king in check."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kungen får för tillfället inte vara i schack, och kungen får inte heller "
+#~ "passera genom rutor som är under attack av fientliga pjäser. Som med "
+#~ "varje flyttning, är rockad olagligt om det skulle placera kungen i schack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with "
+#~ "a promoted pawn)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kungen och tornet måste vara på samma rad (för att utesluta rockad med en "
+#~ "befordrad bonde)."
+
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Torn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally "
+#~ "(it is also involved in the king's special move of castling)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tornet flyttas obegränsat antal lediga rutor i lodrät eller vågrät "
+#~ "riktning (den är också involverad i kungens speciella drag, rockad)."
+
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Löpare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bishop moves any number of vacant squares in any direction "
+#~ "diagonally. Note that a bishop never changes square color, therefore "
+#~ "players speak about \"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Löparna flyttar valfritt antal lediga rutor i någon riktning diagonalt."
+#~ "Observera att en löpare aldrig ändrar rutfärg, därför omnämner spelare "
+#~ "dessa som \"ljusa\" eller \"mörka\" löpare."
+
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Drottning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, "
+#~ "or vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drottningen kan flytta valfritt antal lediga rutor diagonalt, vågrätt "
+#~ "eller lodrätt."
+
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Springare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces "
+#~ "horizontally and one space vertically or vice versa, making an \"L\" "
+#~ "shape. A knight in the middle of the board has eight squares to which it "
+#~ "can move. Note that every time a knight moves, it changes square color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Springaren kan hoppa över upptagna rutor och flyttar två rutor vågrätt "
+#~ "och en ruta lodrätt eller vice versa, i form av ett \"L\". En springare i "
+#~ "mitten av brädet har åtta rutor som den kan flytta till. Observera att "
+#~ "varje gång en springare flyttar, byter den rutfärg."
+
+#~ msgid "Pawns"
+#~ msgstr "Bönder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward "
+#~ "one square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the "
+#~ "pawn has the option of moving two squares forward, if both squares in "
+#~ "front of the pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such "
+#~ "an initial two square advance is made that puts that pawn horizontally "
+#~ "adjacent to an opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn "
+#~ "\"en passant\" as if it moved forward only one square rather than two, "
+#~ "but only on the immediately subsequent move. Pawns are the only pieces "
+#~ "that capture differently than they move. They can capture an enemy piece "
+#~ "on either of the two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., "
+#~ "the two squares diagonally in front of them), but cannot move to these "
+#~ "spaces if they are vacant. If a pawn advances all the way to its eighth "
+#~ "rank, it is then promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight "
+#~ "of the same color. In practice, the pawn is almost always promoted to a "
+#~ "queen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bönder har de mest komplexa förflyttningsreglerna: En bonde kan flytta "
+#~ "framåt en ruta, om den rutan inte är upptagen. Om den inte har rört sig "
+#~ "ännu, har bonden möjlighet att flytta två rutor framåt, om båda rutorna "
+#~ "framför bonden är lediga. En bonde kan inte flytta bakåt. När en sådan "
+#~ "inledande tvåruts-flyttning görs som placerar bonden vågrätt intill en "
+#~ "motståndares bonde, kan motståndarens bonde slå ut bonden med \"en passant"
+#~ "\" som om den flyttats framåt endast en i stället för två rutor, men "
+#~ "endast på det omedelbart efterföljande steget. Bönder är de enda pjäser "
+#~ "som slår ut annorlunda än de flyttar. De kan slå ut en fiendepjäs på "
+#~ "någon av de två utrymmena intill utrymmet framför dem (det vill säga, de "
+#~ "två rutorna diagonalt framför dem), men kan inte flytta till dessa "
+#~ "utrymmen om de är lediga. Om en bonde går hela vägen till sin åttonde "
+#~ "rad, blir den befordrad (konverterad) till en drottning, torn, löpare, "
+#~ "eller springare av samma färg. I praktiken blir en bonde nästan alltid "
+#~ "befordrad till en drottning."
+
+#~ msgid "Remaining movement rules"
+#~ msgstr "Återstående förflyttningsregler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. "
+#~ "One's own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in "
+#~ "the line of movement, and a friendly piece can never replace another "
+#~ "friendly piece. Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured"
+#~ "\". When a piece is captured (or taken), the attacking piece replaces the "
+#~ "enemy piece on its square (en passant being the only exception). The "
+#~ "captured piece is thus removed from the game and may not be returned to "
+#~ "play for the remainder of the game. The king cannot be captured, only put "
+#~ "in check. If a player is unable to get the king out of check, checkmate "
+#~ "results, with the loss of the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med undantag av springaren, kan pjäser inte hoppa över varandra. Ens egna "
+#~ "pjäser (\"vänliga pjäser\") kan inte passeras om de är i vägen för "
+#~ "förflyttningen, och en vänlig pjäs kan aldrig ersätta en annan vänlig "
+#~ "pjäs.Fiendepjäser kan inte passeras, men de kan \"fångas\".När en pjäs "
+#~ "fångas (eller slås ut), ersätter den attackerande pjäsen fiendepjäsen på "
+#~ "den rutan (en passant är det enda undantaget). Den slagna pjäsen tas "
+#~ "sålunda bort från spelet och kan inte returneras för att spela för resten "
+#~ "av spelet. Kungen kan inte fångas, bara sättas i schack. Om en spelare "
+#~ "inte kan få kungen att inte stå i schack, resulterar det i schackmatt, "
+#~ "med en förlust av spelet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
+#~ "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw "
+#~ "can occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
+#~ "threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
+#~ "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
+#~ "checkmate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schackpartier behöver inte sluta i schackmatt - endera spelaren kan ge "
+#~ "upp om situationen ser hopplös ut. Spel kan också sluta med remi "
+#~ "(oavgjort). Remi kan inträffa genom flera situationer, inklusive remi "
+#~ "efter överenskommelse, patt, trefaldig upprepning av en position, femtio-"
+#~ "dragsregeln, eller oavgjort med omöjligheten att skapa schackmatt (oftast "
+#~ "på grund av för få pjäser för att skapa schackmatt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games can be played with a time-limit by setting a move time when "
+#~ "creating a new game. In timed games each player has a certain amount of "
+#~ "time available for deciding which moves to make, and the time remaining "
+#~ "for each player decreases only when it is their turn to move."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schackpartiet kan spelas med en tidsbegränsning genom att ställa in en "
+#~ "flytt-tid när du skapar ett nytt spel. I tidsbegränsade spel har varje "
+#~ "spelare en viss tid för att avgöra vilket drag man skall göra, och den "
+#~ "återstående tiden för varje spelare minskar endast när det är deras tur "
+#~ "att flytta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
+#~ "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can "
+#~ "end in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, "
+#~ "and insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn "
+#~ "position) if either player can, through correct play, eventually force "
+#~ "the game into a position where the game must end in a draw, regardless of "
+#~ "the moves made by the other player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett spel som slutar utan seger för någon av spelarna. De flesta "
+#~ "remispelen blir oavgjorda enligt överenskommelse baserat på reglerna. "
+#~ "Andra sätt ett spel kan sluta i remi är patt, trefaldig upprepning, "
+#~ "femtio-dragsregeln, och otillräckligt med pjäser. En position sägs vara "
+#~ "remi (eller en oavgjord position) om någon av spelarna kan, genom korrekt "
+#~ "spel, så småningom tvinga spelet till ett läge där spelet måste sluta "
+#~ "oavgjort, oavsett de drag som görs av den andra spelaren."
+
+#~ msgid "Stalemate"
+#~ msgstr "Patt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move "
+#~ "has no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+#~ "immediate draw."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patt är en position där spelaren vars tur det är att flytta inte har "
+#~ "något regelrätt drag och hans kung inte är i schack. Patt resulterar i en "
+#~ "omedelbar remi."
+
+#~ msgid "Threefold repetition"
+#~ msgstr "Trefaldig upprepning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
+#~ "player to move, and with each player having the same set of legal moves "
+#~ "each time (the latter includes the right to take en passant and the right "
+#~ "to castle)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partiet blir remi om samma position uppkommer tre gånger för samma "
+#~ "spelare , och båda spelarna har samma uppsättning regelrätta drag varje "
+#~ "gång (det sistnämnda inkluderar rätten att ta en passant och rätten att "
+#~ "göra rockad)."
+
+#~ msgid "Fifty move rule"
+#~ msgstr "Femtio-dragsregeln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+#~ "each side without a pawn move or capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Femtio-dragsregeln anger att spelet blir remi efter femtio drag från "
+#~ "vardera sidan utan att en bonde har flyttats eller slagits."
+
+#~ msgid "Insufficient material"
+#~ msgstr "Otillräckligt med pjäser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side "
+#~ "has only its king remaining while the other is down to just a king or a "
+#~ "king plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+#~ "impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+#~ "Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+#~ "are covered by the fifty-move rule."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett spelscenario där alla bönder har slagits ut, och ena sidan bara har "
+#~ "kvar sin kung, medan den andra har kvar en kung eller en kung och en "
+#~ "springare eller en löpare. Positionen blir remi eftersom det är omöjligt "
+#~ "för den anfallande sidan att skapa schackmatt oavsett drag. Situationer "
+#~ "där schackmatt endast är möjlig om den sämre sidan gör misstag täcks av "
+#~ "femtio-dragsregeln."
+
+#~ msgid "Game Settings"
+#~ msgstr "Spelinställningar"
+
+#~ msgid "Game Preferences"
+#~ msgstr "Spel Inställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+#~ "interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for "
+#~ "new games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is "
+#~ "possible to setup the number of human and AI (computer) players. If you "
+#~ "have installed any supported chess engines as AI players, these will be "
+#~ "displayed in the list of available players. The difficulty setting of the "
+#~ "AI players is set in the <interface>Difficulty</interface> section. "
+#~ "Finally, the time-limit for each player's move is set in the "
+#~ "<interface>Game Duration</interface> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under <interface>Spel</interface>fliken i dialogrutan "
+#~ "<interface>Inställningar</interface> har du möjlighet att justera dina "
+#~ "val för nya spel. I fältet <interface>Motståndare</interface>, är det "
+#~ "möjligt att markera mänsklig motståndare eller datormotståndare (AI). Om "
+#~ "du har installerat någon kompatibel schackmotor som AI-spelare, kommer "
+#~ "dessa att visas i listan över tillgängliga spelare. Svårighetsgraden för "
+#~ "AI-spelare ställs in i fältet <interface>Svårighetsgrad</interface>. "
+#~ "Slutligen anges tidsgränsen för varje spelares drag i fältet "
+#~ "<interface>Tidsgräns</interface>."
+
+#~ msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+#~ msgstr "Dialogrutan spelreferenser för GNOME Schack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Dialogrutan spelinställningar för GNOME Schack.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "Utseendeinställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+#~ "interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, "
+#~ "and the general look and feel of GNOME Chess."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fliken <interface>Utseende</interface> i dialogen "
+#~ "<interface>Inställningar</interface> ger dig möjlighet att ändra "
+#~ "brädorientering, dragformat, och det allmänna utseendet och känslan av "
+#~ "GNOME Schack."
+
+#~ msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
+#~ msgstr "Dialogrutan, utseendeinställningar för GNOME Schack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+#~ "<phrase>Dialogrutan utseende-inställningar för GNOME Schack.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+
+#~ msgid "Chess Engines"
+#~ msgstr "Schackmotorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol "
+#~ "or Universal Chess Interface compatible chess engines, including these "
+#~ "chess engines:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Schack bör kunna använda alla schackmotorer kompatibla med Chess "
+#~ "Engine Communication Protocol eller Universal Chess Interface, inklusive "
+#~ "dessa schackmotorer:"
+
+#~ msgid "Sjeng"
+#~ msgstr "Sjeng"
+
+#~ msgid "Amy"
+#~ msgstr "Amy"
+
+#~ msgid "Crafty"
+#~ msgstr "Crafty"
+
+#~ msgid "Faile"
+#~ msgstr "Faile"
+
+#~ msgid "Phalanx"
+#~ msgstr "Phalanx"
+
+#~ msgid "Glaurung"
+#~ msgstr "Glaurung"
+
+#~ msgid "HoiChess"
+#~ msgstr "HoiChess"
+
+#~ msgid "Diablo"
+#~ msgstr "Diablo"
+
+#~ msgid "BBChess"
+#~ msgstr "BBChess"
+
+#~ msgid "Fruit"
+#~ msgstr "Fruit"
+
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Shredder"
+
+#~ msgid "Toga II"
+#~ msgstr "Toga II"
+
+#~ msgid "Boo's Chess Engine"
+#~ msgstr "Boo's Chess Engine"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Upphovsmän"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and "
+#~ "is now maintained in gnome-games. This documentation was originally "
+#~ "written by Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report "
+#~ "a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
+#~ "follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+#~ "\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GNOME Schack</application> har författats av Robert Ancell, "
+#~ "och ingår nu i gnome-spel. Denna dokumentation skrevs ursprungligen av "
+#~ "Andreas Røsdal, med bidrag från flera GPL-källor. För att rapportera ett "
+#~ "fel eller komma med ett förslag angående det här programmet eller dess "
+#~ "handbok, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#~ "License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
+#~ "modifiera det under villkoren i <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle>, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 "
+#~ "eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
+#~ "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
+#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> för ytterligare "
+#~ "information."
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "    Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~| "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+#~| "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
+#~| "postcode>\n"
+#~| "    <country>USA</country>\n"
+#~| "   "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</"
+#~ "postcode>\n"
+#~ "    <country>USA</country>\n"
+#~ "   "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "    <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</"
+#~ "postcode>\n"
+#~ "    <country>USA</country>\n"
+#~ "   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <_:address-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns "
+#~ "inkluderar som en bilaga till <citetitle>GNOME:s användarguide</"
+#~ "citetitle>. Du kan även få tag på en kopia av <citetitle>GNU General "
+#~ "Public License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>deras webbplats</ulink> "
+#~ "eller genom att skriva till <_:address-1/>"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU General Public License"
+
+#~ msgid "program is licensed"
+#~ msgstr "programmet är licensierat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify "
+#~ "it under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or "
+#~ "you can distribute it under the terms of the GNU Free Documentation "
+#~ "License. A copy of this follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta dokument är en dubbel licens. Du kan antingen distribuera och/eller "
+#~ "modifiera det under villkoren i <_:ulink-1/>, vilket detta <_:link-2/> "
+#~ "under, som under, eller så kan du distribuera det under villkoren i GNU "
+#~ "Free Documentation License. En kopia av detta följer."
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "länk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 "
+#~ "eller någon senare version, utgivet av Free Software Foundation utan "
+#~ "standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på "
+#~ "denna <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
 
 #~ msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
 #~ msgstr "Användarhandbok för glChess, ett 2D/3D-schackspel för GNOME."
@@ -1347,9 +1852,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Andreas Røsdal"
 #~ msgstr "Andreas Røsdal"
 
-#~ msgid "Andreas"
-#~ msgstr "Andreas"
-
 #~ msgid "Røsdal"
 #~ msgstr "Røsdal"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]