[gparted] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Italian translation
- Date: Tue, 11 Dec 2018 16:49:16 +0000 (UTC)
commit 7373dcc3e4cd82e427813a763aff5432d73fadca
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Dec 11 16:49:06 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 853 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 470 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7974a794..182fe581 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-11 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -19,15 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Editor di partizioni GParted"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr "GParted è un editor di partizioni grafico per gestire i propri dischi."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -39,20 +47,20 @@ msgstr ""
"sistemi operativi o tentare il ripristino dei dati da partizioni danneggiate "
"o perse."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, ext2, "
-"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, "
-"reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs."
+"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -60,14 +68,6 @@ msgstr "GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Editor di partizioni GParted"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
-
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
msgstr "Partizione;"
@@ -108,6 +108,23 @@ msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "Passphrase LUKS %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
@@ -148,7 +165,7 @@ msgstr "Niente"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
@@ -175,17 +192,18 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Imposta l'etichetta del file system su %1"
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
msgid "Paste %1"
msgstr "Incolla %1"
@@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Attenzione:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "File system"
@@ -209,7 +227,7 @@ msgstr "File system"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "File system:"
msgstr "File system:"
@@ -314,12 +332,12 @@ msgstr "Non montata"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
msgid "Volume Group:"
msgstr "Gruppo di volumi:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
@@ -343,7 +361,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Non allocato:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
@@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Cifratura:"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
@@ -374,7 +392,8 @@ msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -395,53 +414,53 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
msgid "Total sectors:"
msgstr "Settori totali:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Imposta il nome della partizione su %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Create new Partition"
msgstr "Creazione nuova partizione"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
msgid "Create as:"
msgstr "Creare come:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizione primaria"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizione logica"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizione estesa"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
msgid "Partition name:"
msgstr "Nome partizione:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nuova partizione n°%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
msgid "Resize %1"
msgstr "Ridimensiona %1"
@@ -503,46 +522,48 @@ msgstr "Importante"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati."
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Forza annullamento (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Force Cancel"
msgstr "Forza annullamento"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continua operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annulla operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "Save Details"
msgstr "Salva dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
msgid "GParted Details"
msgstr "Dettagli di GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -550,7 +571,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "EXECUTING"
msgstr "ESECUZIONE"
@@ -558,7 +579,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESSO"
@@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
@@ -575,7 +596,7 @@ msgstr "ERRORE"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -586,55 +607,55 @@ msgstr "INFO"
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
msgid "File System Support"
msgstr "Supporto file system"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
msgid "Grow"
msgstr "Espandi"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
msgid "Shrink"
msgstr "Riduci"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "Required Software"
msgstr "Software richiesto"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -646,7 +667,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
msgid "Available offline and online"
msgstr "Disponibile offline e online"
@@ -654,7 +675,7 @@ msgstr "Disponibile offline e online"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
msgid "Available online only"
msgstr "Disponibile solo online"
@@ -662,23 +683,23 @@ msgstr "Disponibile solo online"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
msgid "Available offline only"
msgstr "Disponibile solo offline"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Controlla azioni supportate"
@@ -769,22 +790,22 @@ msgstr ""
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Il file system è montato su:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -792,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una "
"partizione esistente"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -800,7 +821,7 @@ msgstr ""
"È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare "
"problemi con i dati esistenti."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?"
@@ -834,12 +855,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
+#: ../src/FileSystem.cc:226
msgid "Created directory %1"
msgstr "Directory %1 creata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
+#: ../src/FileSystem.cc:252
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Directory %1 rimossa"
@@ -847,32 +868,32 @@ msgstr "Directory %1 rimossa"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Bug di GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -883,50 +904,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1511
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
+#: ../src/GParted_Core.cc:1513
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1515
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1517
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
+#: ../src/GParted_Core.cc:1669
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -935,7 +956,7 @@ msgstr ""
"%2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
@@ -943,7 +964,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -951,11 +972,11 @@ msgstr ""
"Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, "
"selezionare la partizione e scegliere:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partizione → Controlla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
@@ -969,27 +990,27 @@ msgstr "Creazione partizione vuota"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "percorso: %1 (%s)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
msgid "partition"
msgstr "partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -997,33 +1018,33 @@ msgstr ""
"creazione file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"formattazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"eliminazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "delete %1 file system"
msgstr "Eliminazione file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1031,24 +1052,24 @@ msgstr ""
"etichettatura file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Cancella il nome della partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1056,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"modifica UUID file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
@@ -1069,29 +1090,29 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"La dimensione della partizione viene modificata solamente per un'azione di "
"spostamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2419
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1099,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
@@ -1109,67 +1130,67 @@ msgstr "Uso di libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"L'inizio della partizione viene modificato solamente per un'azione di "
"ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS solamente per un'azione di "
"ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "Impossibile ridimensionare un volume di cifratura chiuso LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2648
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"ridimensionamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1177,59 +1198,59 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "Tentativo di annullamento ultima modifica non riuscita alla partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "original start: %1"
msgstr "Inizio originale: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
msgid "original end: %1"
msgstr "Fine originale: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione originale: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1237,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS aperta per un'azione di "
"ridimensionamento cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "Riduzione volume di cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1249,15 +1270,15 @@ msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS per un'azione di "
"massimizzazione cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "Espansione volume di cifratura per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo volume di cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2968
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1269,50 +1290,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"La dimensione della nuova partizione è più grande o della stessa dimensione "
"per un'azione di ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"massimizzazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3044
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "Non è un file system %1 per un'azione di sola ri-creazione di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "Ri-creazione file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3176
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1320,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"La partizione di origine contiene una cifratura LUKS aperta solamente per "
"un'azione di copia file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:3183
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1328,47 +1349,47 @@ msgstr ""
"La partizione di destinazione contiene una cifratura LUKS aperta solamente "
"per un'azione di copia file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "Copia del file system da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3325
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3409
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "Annullamento spostamento file system non riuscito"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3432
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1376,47 +1397,47 @@ msgstr ""
"verifica file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3444
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3518
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
+#: ../src/GParted_Core.cc:3612
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
msgid "encryption path: %1"
msgstr "Percorso cifratura: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3846
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1424,57 +1445,57 @@ msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"eliminazione firme file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:4091
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
+#: ../src/GParted_Core.cc:4127
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4133
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
"non riuscita."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1482,71 +1503,71 @@ msgstr ""
"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informazioni libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
+#: ../src/GParted_Core.cc:4438
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avviso libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
+#: ../src/GParted_Core.cc:4442
msgid "Libparted Error"
msgstr "Errore libparted "
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Fatale libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Bug libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Caratteristica non supportata libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4454
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Eccezione sconosciuta libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4458
msgid "Fix"
msgstr "Risolvi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
+#: ../src/GParted_Core.cc:4460
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4462
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4464
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
+#: ../src/GParted_Core.cc:4466
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4468
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4470
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "A_nnulla ultima operazione"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Rimuovi operazioni"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "A_pplica operazioni"
@@ -1709,11 +1730,11 @@ msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "unallocated"
msgstr "non allocato"
@@ -1722,302 +1743,327 @@ msgstr "non allocato"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. TO TRANSLATORS: unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:273
msgid "unformatted"
msgstr "non formattato"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:280
+msgid "other"
+msgstr "altro"
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:286
msgid "cleared"
msgstr "pulito"
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:318
msgid "used"
msgstr "usato"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:319
msgid "unused"
msgstr "non usato"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:327
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrato"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:468
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:473
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:478
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Aggiorna _dispositivi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informazioni sul dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Operazioni in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_File System Support"
msgstr "Supporto file s_ystem"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Crea tabella _partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Recupera dati"
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizione"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Elimina la partizione selezionata"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Incolla la partizione dagli appunti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Applica tutte le operazioni"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
msgid "_New"
msgstr "_Nuova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ridimensiona/Sposta"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatta come"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monta su"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "_Name Partition"
msgstr "Etichetta partizio_ne"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestione flag"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "C_heck"
msgstr "C_ontrollo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
msgid "_Label File System"
msgstr "Etichetta fi_le system"
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nuo_vo UUID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Device Information"
msgstr "Informazioni dispositivo"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Serial:"
msgstr "Numero seriale:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabella delle partizioni:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Heads:"
msgstr "Testine:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Settori/Traccia:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
msgid "Sector size:"
msgstr "Dimensione settore:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco"
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "No devices detected"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
"partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Impossibile ridimensionare il file system a sola lettura %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Non è possibile ridimensionare il file system quando è montato in sola "
+"lettura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Smontare il file system o montarlo il lettura-scrittura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentazione non disponibile"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2011\n"
@@ -2026,13 +2072,13 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria"
msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2044,20 +2090,20 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
"operativo"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
"partizione %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2065,78 +2111,110 @@ msgstr ""
" Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di "
"sistema C:, può causare il non avvio del sistema."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
"consultare le FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Apertura cifratura su %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Apertura cifratura LUKS non riuscita"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"L'operazione di chiusura della cifratura non può essere eseguita se ci sono "
+"altre operazioni in sospeso sulla partizione."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Chiusura cifratura su %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Impossibile chiudere la cifratura"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"L'operazione di apertura della cifratura non può essere eseguita se ci sono "
+"altre operazioni in sospeso sulla partizione."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2145,19 +2223,19 @@ msgstr ""
"montaggio. È consigliato smontarle a mano."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare le operazioni in "
"attesa."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2165,15 +2243,15 @@ msgstr ""
"L'operazione di swapoff non può essere eseguita se ci sono altre operazioni "
"in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2181,15 +2259,15 @@ msgstr ""
"L'operazione di swapon non può essere eseguita se ci sono altre operazioni "
"in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2197,16 +2275,16 @@ msgstr ""
"L'operazione di disattivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita "
"se ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2214,16 +2292,16 @@ msgstr ""
"L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se "
"ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2231,17 +2309,17 @@ msgstr ""
"L'operazione di smontaggio non può essere eseguita se ci sono altre "
"operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2249,29 +2327,29 @@ msgstr ""
"L'operazione di montaggio non può essere eseguita se ci sono altre "
"operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2"
msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti partizioni attive."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2279,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
"spazio di swap abilitato."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2288,20 +2366,20 @@ msgstr ""
"disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova "
"tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti operazioni in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2309,30 +2387,30 @@ msgstr ""
"Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di "
"creare una nuova tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comando gpart non trovato"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file "
"system."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2340,61 +2418,61 @@ msgstr ""
"Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e "
"copiare i dati su altri supporti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Cerca file system su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nessun file system trovato su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2402,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile "
"e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2412,22 +2490,22 @@ msgstr ""
"annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume "
"fisico prime di riprovare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:316
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product "
"Activation (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2439,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non "
"consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2448,16 +2526,16 @@ msgstr ""
"sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapon"
msgstr "A_ttiva swap"
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Disattiva swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:191
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2465,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"system %1 non contiene alcun dato"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:210
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2473,15 +2551,15 @@ msgstr ""
"contiene alcun dato"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "A_ttiva"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "_Disattiva"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2489,7 +2567,16 @@ msgstr ""
"Il volume fisico LVM2 non può essere ridimensionato poiché fa parte di un "
"gruppo di volumi esportato."
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Apri cifratura"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Chiudi cifratura"
+
+#: ../src/luks.cc:143
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2510,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può "
"eseguirlo."
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2519,24 +2606,24 @@ msgstr ""
"del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "run simulation"
msgstr "Avvio simulazione"
#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#: ../src/ntfs.cc:231
msgid "real resize"
msgstr "Ridimensionamento reale"
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:183
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "La partizione è troppo grande, la dimensione massima è %1"
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:191
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "La partizione è troppo piccola, la dimensione minima è %1"
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:208
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]