[dia] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 11 Dec 2018 00:48:12 +0000 (UTC)
commit 65a77552573b8aa20dad72d66feba32940e29886
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Dec 11 00:48:03 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fd592df4..c0956c20 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Dia.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2000.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003, 2006.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2003.
@@ -12,119 +12,118 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <garotomartins10 gmail com>, 2013.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2018.
+#: ../objects/UML/class.c:198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 22:39-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:209
+#: ../app/app_procs.c:165
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
-msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu - %lu\n"
+msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu – %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:221
+#: ../app/app_procs.c:177
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %lu (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:247
+#: ../app/app_procs.c:203
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %d (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:256
+#: ../app/app_procs.c:212
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Aviso: Não existe nenhuma camada denominada %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:339
+#: ../app/app_procs.c:295
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "erro %s: não é possÃvel exportar para %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:348
+#: ../app/app_procs.c:304
#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr "erro %s: os nomes dos arquivos de entrada e saÃda são idênticos: %s"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../app/app_procs.c:310 ../objects/FS/function.c:675
#: ../objects/FS/function.c:677
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../app/app_procs.c:357
+#: ../app/app_procs.c:313
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "erro %s: é necessário um arquivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: ../app/app_procs.c:341
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:557
+#: ../app/app_procs.c:502
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o formato/filtro de saÃda %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:627
+#: ../app/app_procs.c:572
#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "O diretório de entrada \"%s\" deve existir!\n"
+msgstr "O diretório de entrada “%s†deve existir!\n"
-#: ../app/app_procs.c:644
+#: ../app/app_procs.c:589
#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "O diretório de saÃda \"%s\" deve existir!\n"
+msgstr "O diretório de saÃda “%s†deve existir!\n"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: ../app/app_procs.c:639
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exporta o arquivo carregado e sair"
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: ../app/app_procs.c:639
msgid "OUTPUT"
msgstr "SAÃDA"
#. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: ../app/app_procs.c:641
msgid "Select the export filter/format"
msgstr "Seleciona o filtro/formato de exportação"
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: ../app/app_procs.c:641
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:701
+#: ../app/app_procs.c:643
msgid "List export filters/formats and exit"
msgstr "Lista filtros e formatos de exportação e sai"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: ../app/app_procs.c:645
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: ../app/app_procs.c:645
msgid "WxH"
msgstr "LxA"
-#: ../app/app_procs.c:705
+#: ../app/app_procs.c:647
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -132,131 +131,132 @@ msgstr ""
"Mostra apenas camadas especificadas (p. ex. ao exportar). Pode ser tanto o "
"nome da camada quanto o intervalo dos números da camadas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:706
+#: ../app/app_procs.c:648
msgid "LAYER,LAYER,..."
-msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
+msgstr "CAMADA,CAMADA,…"
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:650
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Não mostrar a tela de abertura"
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:652
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Não criar um diagrama vazio"
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:654
msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
msgstr "Inicia interface gráfica clássica (sem diagramas tabulados)"
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:656
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Envia mensagens de erro pra stderr em vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:716
+#: ../app/app_procs.c:658
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Diretório contendo arquivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:658 ../app/app_procs.c:660
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÓRIO"
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:660
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Diretório contendo arquivos de saÃda"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:662
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostra a lista de créditos e sai"
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:664
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Gera saÃda detalhada"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:666
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostra a versão e sai"
-#: ../app/app_procs.c:750
+#: ../app/app_procs.c:692
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "[ARQUIVO…]"
-#: ../app/app_procs.c:764
+#: ../app/app_procs.c:704
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "Opção inválida?"
-#: ../app/app_procs.c:787
+#: ../app/app_procs.c:727
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Conversão do nome de arquivo falhou: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: ../app/app_procs.c:740
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:825
-msgid "Can't connect to session manager!\n"
-msgstr "Não foi possÃvel conectar ao gerenciador de sessão!\n"
-
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:865
+#: ../app/app_procs.c:781
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:867
+#: ../app/app_procs.c:783
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versão %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:913
+#: ../app/app_procs.c:829
msgid "Object Defaults"
msgstr "Padrões do objeto"
-#: ../app/app_procs.c:920
+#: ../app/app_procs.c:836
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, "
-"saindo...\n"
+"saindo…\n"
-#: ../app/app_procs.c:922
+#: ../app/app_procs.c:838
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr ""
-"Não foi possÃvel localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em \"%s"
-"\"; saindo...\n"
+"Não foi possÃvel localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em "
+"“%sâ€; saindo…\n"
-#: ../app/app_procs.c:980
+#: ../app/app_procs.c:896
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1015
+#: ../app/app_procs.c:931
+#| msgid ""
+#| "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+#| "describing how you caused this message to appear.\n"
msgid ""
-"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/dia\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
"Isso não deveria acontecer. Por favor, crie um relatório de erro em\n"
-"bugzilla.gnome.org descrevendo a situação que gerou esta mensagem.\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia descrevendo como você gerou esta "
+"mensagem.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1030
+#: ../app/app_procs.c:946
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Saindo do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:973 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1099
+#: ../app/app_procs.c:1015
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Saindo sem salvar diagramas modificados"
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1017
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -264,19 +264,19 @@ msgstr ""
"Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia "
"sem salvá-los?"
-#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
+#: ../app/app_procs.c:1021 ../app/menus.c:94
msgid "Quit Dia"
msgstr "Sair do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1135
+#: ../app/app_procs.c:1051
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
+#: ../app/app_procs.c:1097 ../app/app_procs.c:1104
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Não foi possÃvel criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1191
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"favor, certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um "
"diretório existente."
-#: ../app/app_procs.c:1214
+#: ../app/app_procs.c:1130
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1182
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"O autor original do Dia é:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Os mantenedores atuais do Dia são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Os outros autores são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -331,20 +331,20 @@ msgstr ""
"O Dia é documentado por:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1321
+#: ../app/app_procs.c:1237
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Filtros de exportação disponÃveis (para --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1324
+#: ../app/app_procs.c:1240
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
-#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+#: ../app/app_procs.c:1241 ../lib/prop_dict.c:44
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+#: ../app/app_procs.c:1242 ../app/plugin-manager.c:276
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Colar da área de transferência"
#: ../app/commands.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import '%s' as SVG."
-msgstr "Falha ao importar \"%s\" como SVG."
+msgstr "Falha ao importar “%s†como SVG."
#: ../app/commands.c:353
#, c-format
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Confirmar o tamanho do diagrama"
#: ../app/create_object.c:71
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
-msgstr "Falha ao criar \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar “%sâ€"
#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
msgid "Object defaults"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Padrões: "
#: ../app/diagram.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Não foi possÃvel converter o nome de arquivo \"%s\" para UTF-8: %s\n"
+msgstr "Não foi possÃvel converter o nome de arquivo “%s†para UTF-8: %s\n"
#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
msgid "Error"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
#: ../app/display.c:119
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
-msgstr "Selecionado \"%s\""
+msgstr "Selecionado “%sâ€"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
#: ../app/display.c:1127
@@ -991,30 +991,26 @@ msgstr "Substituir _tudo"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../app/interface.c:521
+#: ../app/interface.c:517
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Abre uma janela de navegação."
-#: ../app/interface.c:738
+#: ../app/interface.c:734
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menu do diagrama."
-#: ../app/interface.c:777
+#: ../app/interface.c:773
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/interface.c:792
+#: ../app/interface.c:788
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar à grade ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:803
+#: ../app/interface.c:799
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar aos objetos ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas"
-
#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
@@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório."
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" para leitura.\n"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir “%s†para leitura.\n"
#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
#: ../app/load_save.c:418
@@ -1161,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#: ../app/load_save.c:1001
#, c-format
msgid "Error saving connections to layer '%s'"
-msgstr "Erro ao salvar conexões com a camada \"%s\""
+msgstr "Erro ao salvar conexões com a camada “%sâ€"
#: ../app/load_save.c:1006
#, c-format
msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
-msgstr "O salvamento da conexão está incompleto para a camada '%s'"
+msgstr "O salvamento da conexão está incompleto para a camada “%sâ€"
#: ../app/load_save.c:1059
#, c-format
@@ -1223,7 +1219,7 @@ msgstr "Cria um novo diagrama"
#: ../app/menus.c:93
msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrir…"
#: ../app/menus.c:93
msgid "Open a diagram file"
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Salva o diagrama"
#: ../app/menus.c:120
msgid "Save _As…"
-msgstr "Salvar _como..."
+msgstr "Salvar _como…"
#: ../app/menus.c:120
msgid "Save the diagram with a new name"
@@ -1559,7 +1555,7 @@ msgstr "_Agrupar"
#: ../app/menus.c:185
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objetos selecionads"
+msgstr "Agrupar objetos selecionados"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
#: ../app/menus.c:187
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um arquivo .shape"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
-msgstr "O nome do arquivo deve terminar com \"%s\": \"%s\""
+msgstr "O nome do arquivo deve terminar com “%sâ€: “%sâ€"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
#, c-format
@@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr "Por favor, exporte o diagrama como uma forma."
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
-msgstr "Não foi possÃvel interpretar o arquivo de forma: \"%s\""
+msgstr "Não foi possÃvel interpretar o arquivo de forma: “%sâ€"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
msgid "Sheet must have a Name"
@@ -2197,12 +2193,12 @@ msgstr "A folha dever ter um nome"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir “%sâ€: %s"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" para escrita"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir “%s†para escrita"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
msgid "a user"
@@ -2316,6 +2312,10 @@ msgstr ""
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagramas"
+
#: ../dia.desktop.in.in.h:3
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas Dia"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Mais cores…"
#: ../lib/dia_dirs.c:315
#, c-format
msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Há muitos \"..\" no nome de arquivo %s\n"
+msgstr "Há muitos “..†no nome de arquivo %s\n"
#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
msgid "Reset menu"
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
-msgstr "Tipo desconhecido de nó de dados '%s'"
+msgstr "Tipo desconhecido de nó de dados “%sâ€"
#: ../lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Obtendo valor de ponto de um nó que não é um ponto."
#: ../lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor x do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
+msgstr "Valor x do ponto “%s†%f incorreto; descartando-o."
#: ../lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Erro ao analisar o ponto."
#: ../lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor y do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
+msgstr "Valor y do ponto “%s†%f incorreto; descartando-o."
#: ../lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
@@ -2924,11 +2924,11 @@ msgstr "???"
#: ../lib/plug-ins.c:188
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
-msgstr "Dependências faltando para \"%s\"?"
+msgstr "Dependências faltando para “%s�"
#: ../lib/plug-ins.c:199
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
-msgstr "SÃmbolo \"dia_plugin_init\" faltando"
+msgstr "SÃmbolo “dia_plugin_init†faltando"
#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
msgid "dia_plugin_init() call failed"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/proplist.c:161
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
-msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado (%p) neste atributo"
+msgstr "Nenhum atributo “%s†(%p) ou nenhum dado (%p) neste atributo"
#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
#, c-format
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Adicionar provedor de acesso"
#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
-msgstr "Adicionar requisitor de acesso"
+msgstr "Adicionar requerente de acesso"
#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Virar na vertical"
#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Não foi possÃvel abrir Ãcone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
+msgstr "Não foi possÃvel abrir Ãcone %s para o tipo de objeto “%sâ€."
#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "CustomLines"
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Número de raios"
#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Density"
-msgstr "Desidade"
+msgstr "Densidade"
#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Winding number for Crossing"
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "Pixbuf inconsistente durante gravação de imagem."
#: ../objects/standard/image.c:839
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado.\n"
+msgstr "O arquivo de imagem “%s†não foi localizado.\n"
#: ../objects/standard/line.c:118
msgid "Arrows"
@@ -6467,17 +6467,17 @@ msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
-msgstr "Drawing Interchange File - DXF"
+msgstr "Drawing Interchange File – DXF"
#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
-msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\""
+msgstr "read_dxf_codes falhou em “%sâ€"
#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
-msgstr "Sem suporte a binário DXF de \"%s\""
+msgstr "Sem suporte a binário DXF de “%sâ€"
#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
msgid "HP Graphics Language"
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
msgid "OGDF Layout Algorithms"
-msgstr "AlgorÃtmos OGDF de disposição"
+msgstr "Algoritmos OGDF de disposição"
#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
msgid "Libart-based rendering"
@@ -6682,22 +6682,22 @@ msgstr "Arquivo"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
-msgstr "Não foi possÃvel executar o comando \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possÃvel executar o comando “%sâ€: %s"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" para escrita: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir “%s†para escrita: %s"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
-msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" retornou %d\n"
+msgstr "Erro de impressão: o comando “%s†retornou %d\n"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
-msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" causou um sigpipe."
+msgstr "Erro de impressão: o comando “%s†causou um sigpipe."
#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
msgid "Print (PS)"
@@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr "Macros TeX PSTricks"
#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" para escrita.\n"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir “%s†para escrita.\n"
#: ../plug-ins/python/python.c:95
msgid "Python scripting support"
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
#, c-format
msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
-msgstr "Falha ao aplicar transformação para \"%s\""
+msgstr "Falha ao aplicar transformação para “%sâ€"
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
msgid ""
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgstr "Está faltando a forma 'Desenho da forma'"
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
-msgstr "Falha ao criar objeto \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar objeto “%sâ€"
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
#, c-format
@@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "O espaço de nome SVG esperado não foi encontrado no arquivo"
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
-msgstr "o elemento raiz era \"%s\" -- esperava-se \"svg\"."
+msgstr "o elemento raiz era “%s†-- esperava-se “svgâ€."
#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
msgid "Visio XML Format import and export filter"
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "Filtro de importação e exportação do formato XML do Visio"
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
#, c-format
msgid "Saving file '%s' failed."
-msgstr "Ocorreu falha ao salvar arquivo \"%s\"."
+msgstr "Ocorreu falha ao salvar arquivo “%sâ€."
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
msgid "Visio XML format"
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
msgid "Print (GDI) ..."
-msgstr "Imprimir (GDI) ..."
+msgstr "Imprimir (GDI) …"
#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
msgid "WMF export filter"
@@ -6959,7 +6959,7 @@ msgstr "Formato FIG não possui seta com estilo %s; usando seta simples.\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
msgid "No more user-definable colors - using black"
-msgstr "Mais nenhuma cor definÃvel pelo usuário - usando preto"
+msgstr "Mais nenhuma cor definÃvel pelo usuário – usando preto"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
msgid "Xfig format"
@@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "Tipo de objeto desconhecido: %d\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" não é do tipo \"%s\" ou \"%s\"\n"
+msgstr "“%s†não é do tipo “%s†ou “%sâ€\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
msgid "Error reading paper size."
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "Erro ao ler tamanho do papel."
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
-msgstr "Tamanho de papel \"%s\" desconhecido, usando o padrão\n"
+msgstr "Tamanho de papel “%s†desconhecido, usando o padrão\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
msgid "Error reading paper orientation."
@@ -7338,7 +7338,7 @@ msgstr "Paralelogramo vertical"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezóide"
+msgstr "Trapézio"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
msgid "Four-point star"
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "BBS"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
msgid "MicroWebserver"
-msgstr "Microservidor Web"
+msgstr "Microsservidor Web"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
msgid "Relational Database"
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgstr "Hub enfraquecido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Cisco - hub"
+msgstr "Cisco – hub"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
msgid "Small Hub"
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Cilindro de gás"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
msgid "Frequency converter"
-msgstr "Conversor de freqüência"
+msgstr "Conversor de frequência"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
msgid "Vertically aligned propeller"
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr "Recipiente"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder - diagrama de contatos"
+msgstr "Ladder – diagrama de contatos"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
msgid "Components for LADDER circuits"
@@ -9432,11 +9432,11 @@ msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se\" (normalmente aberto)"
+msgstr "Contato ladder “se†(normalmente aberto)"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se não\" (normalmente fechado)"
+msgstr "Contato ladder “se não†(normalmente fechado)"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
msgid "Simple output variable"
@@ -9448,15 +9448,15 @@ msgstr "Variável de saÃda negativa"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saÃda \"set\""
+msgstr "Variável de saÃda “setâ€"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saÃda \"reset\""
+msgstr "Variável de saÃda “resetâ€"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saÃda \"jump\""
+msgstr "Variável de saÃda “jumpâ€"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
msgid "Receptivity output variable"
@@ -9472,11 +9472,11 @@ msgstr "Variável de saÃda negativa com economia de energia"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saÃda \"set\" com economia de energia"
+msgstr "Variável de saÃda “set†com economia de energia"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saÃda \"reset\" com economia de energia"
+msgstr "Variável de saÃda “reset†com economia de energia"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
msgid "Cybernetics"
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgstr "Um vÃnculo de controle KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Uma folha \"capaz de\" do KAOS"
+msgstr "Uma folha “capaz de†do KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
msgid "A KAOS performs"
@@ -10899,6 +10899,9 @@ msgstr "Atividade"
msgid "Fork/Union"
msgstr "Bifurcação/união"
+#~ msgid "Can't connect to session manager!\n"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel conectar ao gerenciador de sessão!\n"
+
#~ msgid "No clipboard handler for '%s'"
#~ msgstr "Nenhum manipulador de área de transferência para \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]