[gimp-help] Updated Italian translation



commit 2b7cda6a18fa4d1f0ec225ec6ebc681fee73d7d6
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Thu Dec 6 23:06:35 2018 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po        | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/it/concepts.po        |   47 +-
 po/it/dialogs.po         |    4 +-
 po/it/filters/blur.po    |  231 ++++++----
 po/it/filters/distort.po |  132 +++---
 po/it/filters/enhance.po |  701 ++++++++++++++++++++++------
 po/it/menus/colors.po    |   59 ++-
 po/it/menus/image.po     |  127 ++++--
 po/it/menus/layer.po     |  158 ++++---
 po/it/menus/select.po    |   16 +-
 po/it/using.po           |  213 +++++----
 11 files changed, 2130 insertions(+), 696 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 7577c0e87..90a1614c4 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 18:09+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,9 +21,794 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
+"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; 
md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
+"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark."
+"jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark.jpg'; 
md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
+"compensation.jpg'; md5=40daf5d2c721972fe333fd1de453725f"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-compensation.jpg'; 
md5=40daf5d2c721972fe333fd1de453725f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
+"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-compensation-added.jpg'; 
md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:244(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.jpg'; "
+"md5=1ff21909e6c0c6e32cfbf28352f7f6a6"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.jpg'; 
md5=1ff21909e6c0c6e32cfbf28352f7f6a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
+"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; 
md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.jpg'; "
+"md5=a42e2e243185c02b87b619fc62a131af"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.jpg'; 
md5=a42e2e243185c02b87b619fc62a131af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched."
+"jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched.jpg'; 
md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:404(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
+"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera.jpg'; 
md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
+"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-Exposur.jpg'; 
md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:427(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
+"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik.jpg'; 
md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:444(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
+"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; 
md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
+"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; 
md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.jpg'; "
+"md5=4f54833138950f31f0ef8b311b2e625c"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.jpg'; 
md5=4f54833138950f31f0ef8b311b2e625c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:651(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask.jpg'; 
md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:662(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
+"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask.jpg'; 
md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
+msgid "Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s ‘Colors/Exposure’"
+msgstr "Mappatura tonale e recupero ombre usando le funzioni ‘Colori/Esposizione’ di GIMP"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
+msgid ""
+"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
+"Stone. It is presented here for translations."
+msgstr "Questo tutorial proviene da www.gimp.org/tutorials ed è stato scritto da Elle Stone. È stato 
riprodotto qui per essere tradotto."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
+msgid ""
+"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
+"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
+"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
+"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
+"“Colors/Exposure” operation to add one or more stops of positive exposure "
+"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
+msgid ""
+"High bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure”: much better than "
+"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
+"the highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
+msgid ""
+"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
+"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
+"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
+"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
+"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
+"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
+"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
+"artistic intentions for the image."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
+msgid ""
+"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
+"point “Colors/Exposure” operation to recover shadow information—that is, add "
+"one or more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows "
+"and midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. "
+"The procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
+"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
+"GIMP 2.9/2.10."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Figura 1:</emphasis> linee elettriche a mezzogiorno"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
+msgid ""
+"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
+"GIMP’s floating point “Colors/Exposure”."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
+msgid "Scene-referred interpolated raw file."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
+msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
+msgid ""
+"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
+"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
+"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
+"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
+"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
+"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
+"bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure” doesn’t clip RGB channel "
+"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
+"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
+msgid ""
+"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
+"bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure”"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:100(emphasis)
+msgid "Figure 2"
+msgstr "Figura 2"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:109(para)
+msgid ""
+"Using high bit depth GIMP’s “Colors/Exposure” to lighten the ground by one "
+"stop without blowing out portions of the sky."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
+"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
+"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
+"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
+"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:126(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
+"“Colors/Exposure” at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
+"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
+"keep the highlights from blowing out."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:135(para)
+msgid ""
+"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
+"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
+"the actual procedure."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/";
+"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
+"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
+"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
+"working spaces."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
+"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
+"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Go to “Image/"
+"Precision”, select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops "
+"up, select “Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
+"radiometrically correct results)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:163(para)
+msgid ""
+"Make a copy of the “tree.png” layer, and label it “+1 stop exposure comp”. "
+"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation—"
+"Figure 3 below shows the proper settings for the “Colors/Exposure” dialog, "
+"and Figure 4 shows the result:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:169(emphasis)
+msgid "Figure 3"
+msgstr "Figura 3"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:179(emphasis)
+msgid ""
+"Using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:182(para)
+msgid ""
+"When using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure "
+"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
+"because integer precision will clip the highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(emphasis)
+msgid "Figure 4"
+msgstr "Figura 4"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:198(para)
+msgid ""
+"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is "
+"unbounded. This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
+"compensation without blowing out the highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
+msgid ""
+"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
+"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
+"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
+msgid ""
+"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
+"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
+"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
+"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/display-referred-scene-referred.html\"> display channel value</"
+"ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points dialog in Figure 4 above "
+"shows four sample points that have RGB channel values that are greater than "
+"1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask allows you to recover these "
+"highlights by bringing them back down into the display range."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:224(para)
+msgid ""
+"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
+"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
+"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
+"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
+"for yourself and see what happens)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:234(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
+"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when "
+"the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of "
+"layer” and check the “Invert mask” box."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:247(para)
+msgid ""
+"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
+"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
+"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
+"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
+"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:256(emphasis)
+msgid "Figure 5"
+msgstr "Figura 5"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:265(para)
+msgid ""
+"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
+"back into the display range."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:269(para)
+msgid ""
+"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
+"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
+"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
+"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:278(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
+"and then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:289(emphasis)
+msgid ""
+"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
+"grayscale images such as layer masks)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:293(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:304(emphasis)
+msgid ""
+"Doing “Auto/Stretch Contrast” on the layer mask removes the “cloudy” "
+"appearance, leaving a nicely brightened image with intact highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:309(para)
+msgid ""
+"“Auto/Stretch Contrast” on the mask is necessary because just like the image "
+"layer has out of gamut RGB channel values, the inverted grayscale mask "
+"contains out of gamut grayscale values. “Auto/Stretch Contrast” brings all "
+"the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask to "
+"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
+"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
+"the image’s shadows and midtones."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(emphasis)
+msgid ""
+"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
+"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to “Colors/"
+"Exposure” to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the actual "
+"image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire mask "
+"(works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on the "
+"mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case you’d "
+"load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
+"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
+"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/"
+"Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values back into "
+"gamut."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:334(para)
+msgid ""
+"That’s the whole procedure for using “Colors/Exposure” to add a stop of "
+"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
+"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
+"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
+"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
+"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
+"the resulting tonal distribution by doing a “Colors/Exposure” gamma "
+"correction, or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting "
+"directly on the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore "
+"micro contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(title)
+msgid "Use Notes"
+msgstr ""
+
+#. 1
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:355(para)
+msgid ""
+"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
+"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
+"point “Colors/Exposure”. Your mileage may vary, but typically the procedure "
+"described on this page works best for photographs of scenes with a "
+"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
+"typical sunny day “sky-ground” photographs."
+msgstr ""
+
+#. 2
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:366(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
+"compensation, the procedure described on this page works really well</"
+"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
+"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using “Colors/"
+"Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
+"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink url="
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-";
+"slider. html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
+"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:383(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
+"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
+"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
+"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
+"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
+"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
+"the shadows and midtones of an image:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:393(para)
+msgid ""
+"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
+"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
+"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(emphasis)
+msgid "Figure 7"
+msgstr "Figura 7"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:407(emphasis)
+msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:419(emphasis)
+msgid ""
+"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
+"point \"Color/Exposure\"."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:430(emphasis)
+msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:434(para)
+msgid ""
+"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two "
+"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
+"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:447(emphasis)
+msgid ""
+"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
+"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
+"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
+"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
+"looking results."
+msgstr ""
+
+#. 4
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:459(para)
+msgid ""
+"Before using “Colors/Exposure” to add positive exposure compensation, "
+"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
+"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
+"dynamic range is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” and make sure that "
+"“Keep colors” is checked."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:467(para)
+msgid ""
+"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
+"“Colors/Auto/Stretch Contrast” can produce an unexpected result: The image "
+"might actually end up with a severely reduced dynamic range, having either "
+"lighter shadows or darker highlights or both:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:474(para)
+msgid ""
+"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, "
+"plus the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:479(emphasis)
+msgid "Figure 8"
+msgstr "Figura 8"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:480(para)
+msgid "1. Image from the camera"
+msgstr "1. Immagine dalla macchina fotografica"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:488(para)
+msgid "2. After doing \"Colors/Auto/Stretch Contrast\"."
+msgstr "2. Dopo aver eseguito \"Colori/Auto/Ampiamento contrasto\"."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:498(para)
+msgid "3. Final \"Power lines\" image."
+msgstr "3. L'immagine finale \"Linee elettriche\"."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:510(para)
+msgid ""
+"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
+"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
+"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
+"range by doing “Colors/Auto/Stretch Contrast”."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
+msgid ""
+"After doing “Colors/Auto/Stretch Contrast”, shadows are lighter and "
+"highlights are darker because the dynamic range has been compressed to fit "
+"within the display range. This looks like an editing step in the wrong "
+"direction! but actually it’s necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:528(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
+"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
+msgstr "Here’s the final “Linee elettriche” image after tone mapping the scene-referred interpolated raw 
file using the procedure described in this tutorial."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:535(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
+"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
+"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
+"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
+"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/"
+"Auto/Stretch Contrast” to bring any channel values that are less than 0.0f "
+"or greater than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 floating "
+"point."
+msgstr "As captured by the raw file, this picture of linee elettriche marching into the distance is a 
typical result of taking a photograph at noon on a bright sunny day: The sky and clouds looked pretty good 
right out of the camera, but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone mapping 
to raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” to bring any 
channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 
floating point."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:545(para)
+msgid ""
+"Performing “Auto/Stretch Contrast” to bring the channel values back inside "
+"the display range doesn’t exactly look like an editing step in the right "
+"direction for tone-mapping this particular image! but really it is. Using "
+"“Colors/Exposure” to add positive exposure compensation to the shadows and "
+"midtones won’t work if the image has channel values that fall outside the "
+"display range."
+msgstr ""
+
+#. 5
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:555(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
+"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
+"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
+"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
+"do with such pixels is to use “Colors/Exposure” to set the desired black and "
+"white points, and then clip the resulting out of gamut channel information."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:567(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
+"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing “Color/Auto/"
+"Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range "
+"(see the histogram to the right). A little investigation with GIMP’s "
+"Threshold tool revealed that all 48 pixels are the peak values of specular "
+"highlights on the ceramic insulators on the power line pole in the "
+"foreground."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the “Linee elettriche” picture 
shown in Figure 8 above, after doing “Color/Auto/Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half 
the tonal range (see the histogram to the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed 
that all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic insulators on the power line 
pole in the foreground."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:584(para)
+msgid ""
+"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
+"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
+"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
+"essentially zero information. So I used “Colors/Exposure” to raise the white "
+"point, and then used “Tools/GEGL Operation/Clip RGB” to actually clip the "
+"channel information in the highlights (this time making sure the “Clip high "
+"pixel values” box was checked)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:596(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
+"processors can output images with negative channel values. And previous "
+"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
+"If doing an “Auto/Stretch Contrast” on your base image layer makes the image "
+"a whole lot lighter in the shadows, the problem is negative RGB channel "
+"values. One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to "
+"where you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are "
+"two ways to clip negative channel values:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:610(para)
+msgid ""
+"Use “Tools/GEGL Operation/Clip RGB”, making sure to uncheck the “Clip high "
+"pixel values” box."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:616(para)
+msgid ""
+"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
+"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
+msgstr ""
+
+#. 6
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:627(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
+"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
+"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
+"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
+"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
+"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
+"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
+"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
+"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
+"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
+"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:642(para)
+msgid ""
+"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
+"mask."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:646(emphasis)
+msgid "Figure 9"
+msgstr "Figura 9"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:654(emphasis)
+msgid ""
+"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
+"flattened."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:665(emphasis)
+msgid ""
+"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:669(para)
+msgid ""
+"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
+"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
+"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
+"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
+"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to to turn the unblurred "
+"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
+"channel to the layer stack for blurring."
+msgstr ""
+
+#. 7
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:681(para)
+msgid ""
+"An essential component of the procedure for using “Colors/Exposure” to add "
+"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
+"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
+"“Colors/Exposure” operation unbounded at floating point precision — <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\";>layer masks are "
+"also unbounded</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:690(para)
+msgid ""
+"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
+"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
+"wouldn’t work."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(title)
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusione"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:700(para)
+msgid ""
+"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
+"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
+"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
+"floating point floating point “Colors/Exposure” provides a very useful tool "
+"for dealing with this type of image, and of course is equally useful for any "
+"image where the goal is to raise the shadows and midtones without blowing "
+"out the highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:709(para)
+msgid ""
+"High bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure” combined with a "
+"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
+"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
+"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
+"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
+"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
+"emphasizing portions of the image)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:718(para)
+msgid ""
+"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
+"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
+"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
+"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
+"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
+"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
+"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
+"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
+"the image’s PFI file)."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:730(subscript)
+msgid ""
+"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
+"courtesy of Elle Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:736(subscript)
+msgid ""
+"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
+"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License."
+msgstr "Il tutorial GIMP - Mappatura toni usando il livelli di GIMP (testo e immagini) di Elle Stone viene 
pubblicato nei termini della licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License."
+
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
-msgstr "La versione 2.0"
+msgstr "Versione 2.0"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -2875,27 +3660,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:255(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
-"md5=26020acb0d7dfe6dedfee9e32cb3c5be"
+"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:269(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
-"md5=2fbeea27774b475ab14376919fc93cc1"
+"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:404(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:428(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
@@ -2953,56 +3738,42 @@ msgstr "Crea una copia di lavoro del codice"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:39(para)
 msgid ""
-"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at http://git.gnome.";
-"org. Creating a local copy of this repository to work on makes sure that "
-"everyone can work on his own without fuzzing around into works of other "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su http://git.gnome.";
-"org. La creazione di una copia di lavoro locale di questo repository "
-"assicura che tutti possano lavorare sulla propria senza disturbare il lavoro "
-"degli altri collaboratori."
+"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository to work "
+"on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing around into "
+"works of other contributors."
+msgstr "Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. 
La creazione di una copia di lavoro locale di questo repository assicura che tutti possano lavorare sulla 
propria senza disturbare il lavoro degli altri collaboratori."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:45(para)
 msgid ""
 "As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
-"account). Open a terminal and type: <emphasis>git clone git://git.gnome.org/"
-"gimp-help-2</emphasis>."
-msgstr ""
-"Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza "
-"un account). Aprire un terminale e battere: <emphasis>git clone git://git."
-"gnome.org/gimp-help-2</emphasis>."
+"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+msgstr "Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza un account). Aprire un 
terminale e battere: <emphasis>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:50(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:52(para)
 msgid ""
-"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis>git clone ssh://"
-"yourusername git gnome org/git/gimp-help-2 </emphasis>."
-msgstr ""
-"Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone "
-"ssh://vostronomeutente git gnome org/git/gimp-help-2</emphasis>."
+"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
+"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+msgstr "Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone git gitlab gnome 
org:GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:55(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
 msgid ""
-"This will create a <quote>gimp-help-2</quote> folder in your current "
+"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
 "directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
-msgstr ""
-"Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help-2</quote> nella propria "
-"cartella corrente. Abbiate pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 "
-"MB."
+msgstr "Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help</quote> nella propria cartella corrente. Abbiate 
pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 MB."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:62(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:65(title)
 msgid "Installing your sandbox"
 msgstr "Installazione della propria sandbox"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:63(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:66(para)
 msgid ""
-"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
-"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
-msgstr ""
-"Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-"
-"help-2</emphasis> e poi <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
+"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
+"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
+msgstr "Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> e poi 
<emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:69(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
 msgid ""
 "When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
 "example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
@@ -3015,35 +3786,33 @@ msgstr ""
 "necessario installarli prima di eseguire nuovamente ./autogen.sh se si vuole "
 "creare file PDF."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:78(title)
-msgid "The gimp-help-2 folder"
-msgstr "La cartella gimp-help-2"
+#: src/appendix/contributing.xml:81(title)
+msgid "The gimp-help folder"
+msgstr "La cartella gimp-help"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:79(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:82(para)
 msgid ""
 "The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
-"quote> folder. These xml files are used by developers."
-msgstr ""
-"Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella "
-"<quote>src</quote>. Questi file xml vengono usati dagli sviluppatori."
+"quote> folder. You will use these xml files to work on."
+msgstr "Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella <quote>src</quote>. 
Questi file xml sono quelli su cui si lavorerà."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:90(title)
 msgid "Workflow"
 msgstr "Flusso di lavoro"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:89(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:92(title)
 msgid "Writing"
 msgstr "Scrivere"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:90(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
 msgid "The language is English (USA)."
-msgstr "La lingua è l'inglese (americano)"
+msgstr "La lingua è l'inglese (USA)"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:98(para)
-msgid "English language."
-msgstr "Lingua inglese"
+#: src/appendix/contributing.xml:101(para)
+msgid "English-US language."
+msgstr "Lingua inglese USA"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:103(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:106(para)
 msgid ""
 "Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
 "spaces)."
@@ -3052,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "spesso indicato con due frecce contrapposte, deve spostare il cursore di due "
 "spazi)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:109(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
 msgid ""
 "Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
 "browsers)."
@@ -3060,17 +3829,17 @@ msgstr ""
 "Rimpiazza i caratteri di tabulazione con spazi (per compatibilità con tutti "
 "gli editor di testo e con i broswer web)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:115(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
 msgid "80 characters per line."
 msgstr "80 caratteri per riga."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:120(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:123(para)
 msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
 msgstr ""
 "Controllo automatico della sintassi con l'inglese (americano) come lingua "
 "predefinita."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:96(para)
 msgid ""
 "To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
 "prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
@@ -3079,28 +3848,21 @@ msgstr ""
 "dell'autore di questa guida è Kate). È necessario l'editor per: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:128(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:131(para)
 msgid ""
 "Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
 "DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
-"tdg/5.0/docbook.html\"/>."
-msgstr ""
-"I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le "
-"specifiche di DocBook si possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.";
-"org/tdg/5.0/docbook.html\"/>."
+"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+msgstr "I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le specifiche di DocBook si 
possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:134(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
 msgid ""
 "Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
 "progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
-"templates you can find in the gimp-help-2/docs/templates folder."
-msgstr ""
-"Non bisogna spaventarsi. Non usiamo tutte le voci di DocBook ed è possibile "
-"imparare XML progressivamente leggendi i file XML esistenti. Per i nuovi "
-"file, usare i modelli che potete trovare nella cartella gimp-help-2/docs/"
-"templates."
+"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
+msgstr "Non bisogna spaventarsi. Non si usano tutte le voci di DocBook ed è possibile imparare XML 
progressivamente consultando i file XML esistenti. Per i nuovi file, è consiglibile usare i modelli che si 
trovano nella cartella gimp-help/docs/templates."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:141(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:144(para)
 msgid ""
 "If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
 "XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
@@ -3110,11 +3872,11 @@ msgstr ""
 "o nel file XML che lo chiama (per esempio, il file src/menus/edit.xml chiama "
 "undo.xml, redo.xml, fade.xml... e così via...)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:151(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:154(title)
 msgid "Validating"
 msgstr "Validazione"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:156(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:159(para)
 msgid ""
 "In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
 "your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
@@ -3127,7 +3889,12 @@ msgstr ""
 "verificare velocemente un file xml; esso può rilevare ma alle volte anche "
 "saltare qualche errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:166(para)
+msgid ""
+"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
+msgstr "(l'editor Kate a un'opzione (un plugin) per validare il file xml attivo)"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
 msgid ""
 "Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
 "error</quote> message."
@@ -3135,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 "Oppure eseguire: <command>make validate-en</command>. Si dovrebbe ottenere "
 "un messaggio di <quote>No error</quote>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:169(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:176(para)
 msgid ""
 "Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
 "the en.xml log file that you can find in the /log folder."
@@ -3144,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 "<quote>validazione</quote>, con i numeri di riga che fanno riferimento al "
 "file di log en.xml che potrete trovare nella cartella /log."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:174(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
 msgid ""
 "Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
 "quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -3156,17 +3923,14 @@ msgstr ""
 "Kate il comando è <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
 "keycombo>): lì si troverà l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
 msgid ""
-"if you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
+"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
 "find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
 "which xml file the error is."
-msgstr ""
-"Se si è lavora to su diversi file XML, guardare nel file en.xml per trovare "
-"(nel campo <quote>xml:base</quote> del tag <quote>id</quote>), in quale file "
-"xml si trova l'errore."
+msgstr "Se si è lavorato su diversi file XML, guardare nel file en.xml per trovare (nel campo 
<quote>xml:base</quote> del marcatore <quote>id</quote>), in quale file xml si trova l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:187(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
 msgid ""
 "Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
 "en</command> again."
@@ -3174,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 "Sistemare l'errore. Non dimenticare di salvare il file e di eseguire "
 "nuovamente il comando <command>make validate-en</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:192(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:199(para)
 msgid ""
 "A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
 "file."
@@ -3182,18 +3946,18 @@ msgstr ""
 "Un errore stupido ma frequente è quello di modificare il file di log en.xml "
 "invece del file sorgente XML originale."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:152(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:155(para)
 msgid ""
 "When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Quando si è finito di scrivere, bisogna validare il proprio lavoro: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:203(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:210(title)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:209(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
 msgid ""
 "reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
 "borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
@@ -3203,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "gestione finestre e disabilitando il pulsante della guida (è possibile farlo "
 "nella finestra delle preferenze),"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:223(para)
 msgid ""
 "set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
@@ -3213,7 +3977,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:224(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
 msgid ""
 "This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
 "these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
@@ -3222,7 +3986,7 @@ msgstr ""
 "In questo caso le immagini indicizzate possono essere anche più grandi di "
 "quelle non indicizzate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:238(para)
 msgid ""
 "set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
 "do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -3233,11 +3997,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa...</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:241(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
 msgid "Export images in the PNG format."
 msgstr "Esportare le immagini in formato PNG."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:204(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:211(para)
 msgid ""
 "You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
 "screenshots: <placeholder-1/>"
@@ -3245,19 +4009,16 @@ msgstr ""
 "È necessario gestire anche le immagini delle schermate. Ecco alcuni consigli "
 "per fare delle buone immagini: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:255(para)
 msgid ""
 "Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
 "many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
-"in the <guimenuitem>docs</guimenuitem> folder, indicating it by a comment in "
-"the XML file: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Non includere il testo inglese nelle immagini. I traduttori non potranno "
-"tradurlo e a molti utenti non piace. Usare invece le didascalie XML, o "
-"fornire un file .xcf nella cartella <guimenuitem>docs</guimenuitem>, "
-"indicandolo in un commento nel file XML: <placeholder-1/>"
+"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
+"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Non includere testo inglese nelle immagini. I traduttori non potranno tradurlo e a molti utenti non 
piace. Usare invece le didascalie XML, o fornire un file .xcf nella cartella 
<menuchoice><guimenu>docs</guimenu></menuchoice>, indicandolo in un commento nel file XML: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:260(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:271(para)
 msgid ""
 "Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
 "gtk-doc/html/gtk2."
@@ -3265,11 +4026,11 @@ msgstr ""
 "Le icone per GIMP sono in usr/share/gimp/2.0/icons. Le icone GTK sono in usr/"
 "share/gtk-doc/html/gtk2."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:265(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:276(para)
 msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Per includere una icona nel testo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:278(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:289(para)
 msgid ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
@@ -3277,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: indica le immagini la "
 "cui risoluzione non è 144 ppi."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:284(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:295(para)
 msgid ""
 "<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
 "orphaned images."
@@ -3285,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "<command>make check-images-en</command>: indica le immagini orfane o "
 "mancanti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:290(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
 msgid ""
 "<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
 "set the print resolution of all PNG images."
@@ -3293,15 +4054,15 @@ msgstr ""
 "<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per "
 "impostare la risoluzione di stampa di tutte le immagini PNG."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:274(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:285(para)
 msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tre comandi per gestire le proprie immagini: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:300(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:311(title)
 msgid "Create HTML Files"
 msgstr "Creazione file HTML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:312(para)
 msgid ""
 "Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
 "Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
@@ -3312,21 +4073,15 @@ msgstr ""
 "cosa gli utenti vedranno. Si noterà probabilmente qualche miglioramento da "
 "fare sui file XML."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:318(para)
 msgid ""
 "You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
 "validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
-"command <command>make xml/en/concepts/brushes.draft</command>. This create "
-"the brushes-draft.html for the brushes.xml file. But images are not embedded "
-"in draft files."
-msgstr ""
-"È possibile creare una bozza HTML (è necessaria la cartella xml/en che viene "
-"creata dalla validazione) per un singolo file sorgente xml, eseguendo, per "
-"esempio, il comando <command>make xml/en/concepts/brushes.draft</command>. "
-"Ciò creerà il file brushes-draft.html dal file brushes.xml. Si noti che le "
-"immagini non vengono incorporate in questi file di bozza."
+"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
+"creates draft.html file in the html folder."
+msgstr "È possibile creare una bozza HTML (quando la cartella xml/en viene creata dalla validazione) per un 
singolo file sorgente xml, eseguendo, per esempio, il comando <command>make 
preview-xml/en/percorso-del-file.xml</command>. Ciò creerà il file draft.html nella cartella html."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:315(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:325(para)
 msgid ""
 "You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
 "file.xml</command>."
@@ -3334,19 +4089,19 @@ msgstr ""
 "È possibile anche usare <acronym>yelp</acronym> ed eseguire <command>yelp "
 "file:///il-tuo-file.xml</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:322(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:332(title)
 msgid "Sending your files"
 msgstr "Spedire i file"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:323(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
 msgid "When your files are ready:"
 msgstr "Quando i file sono pronti:"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:328(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:338(term)
 msgid "You don't have a GNOME account"
 msgstr "Se non si possiede un account GNOME"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:340(para)
 msgid ""
 "if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
 "to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
@@ -3363,20 +4118,15 @@ msgstr ""
 "compito al proprio corrispondente), o spedire una \"patch\" che è necessario "
 "che creiate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:339(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:349(para)
 msgid ""
 "Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
-"the index. Being in the gimp-help-2 folder, do <command>git status</"
-"command>. If you have files in the Untracked files section, run <command>git "
-"add -A</command>."
-msgstr ""
-"Prima di creare una patch, bisogna mettere tutti i file xml e le immagini "
-"nell'index. Stando all'interno della cartella gimp-help-2, eseguire "
-"<command>git status</command>. Se ci sono file da inviare nella sezione "
-"Untracked (N.d.T. e ci sono solo quelli), eseguire <command>git add -A</"
+"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
+"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
 "command>."
+msgstr "Prima di creare una patch, bisogna mettere tutti i file xml e le immagini nell'index. Stando 
all'interno della cartella gimp-help, eseguire <command>git status</command>. Se ci sono file da inviare 
nella sezione Untracked (N.d.T. e ci sono solo quelli), eseguire <command>git add -A</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
 msgid ""
 "Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
 "command> to create the patch."
@@ -3384,11 +4134,11 @@ msgstr ""
 "Poi eseguire <command>diff --full-index --binary origine &gt; nome-della-"
 "patch</command> per creare la patch."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:353(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:363(term)
 msgid "You have a GNOME account"
 msgstr "Se si possiede un account GNOME"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:365(para)
 msgid ""
 "All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
 "that on the Web."
@@ -3396,19 +4146,61 @@ msgstr ""
 "Tutto bene, si dovrebbe già sapere come gestire Git. Comunque ci sono molti "
 "tutorial per Git sul Web."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:365(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:368(para)
+msgid "A common workflow is:"
+msgstr "Un tipico flusso di lavoro:"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:371(para)
+msgid "- make validate-en"
+msgstr "- make validate-en"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:375(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+msgid "- git status"
+msgstr "- git status"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
+msgid "- git stash"
+msgstr "- git stash"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:374(para)
+msgid "- git pull"
+msgstr "- git pull"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
+msgid "- git stash apply"
+msgstr "- git stash apply"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
+msgid "- Eventually, fix conflicts"
+msgstr "- Eventualmente, risolvere i conflitti"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:378(para)
+msgid "- git add -A"
+msgstr "- git add -A"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
+msgid "- git commit -m \"a message\""
+msgstr "- git commit -m \"un messaggio\""
+
+#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
+msgid "- git push"
+msgstr "- git push"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:389(title)
 msgid "Annexes"
-msgstr "Annex"
+msgstr "Allegati"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:369(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:393(term)
 msgid "XML notes"
 msgstr "Note XML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:371(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:395(emphasis)
 msgid "ID's"
 msgstr "ID"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:396(para)
 msgid ""
 "ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
 "GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
@@ -3418,23 +4210,23 @@ msgstr ""
 "nell'interfaccia di GIMP, si trovano in https://git.gnome.org/browse/gimp/";
 "tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:378(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:402(emphasis)
 msgid "XML Tags Examples"
 msgstr "Esempi di marcatori XML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:403(para)
 msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
 msgstr "<emphasis>procedura</emphasis>: in using/web.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:406(para)
 msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 msgstr "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:410(para)
 msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
 msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
 msgid ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
@@ -3442,19 +4234,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:398(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:422(term)
 msgid "Parents and Children"
 msgstr "Genitori e figli"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:400(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:424(para)
 msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
 msgstr "Ecco un grafico che l'autore usa spesso. <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:414(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:438(title)
 msgid "Working under Windows"
 msgstr "Al lavoro su Windows"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:439(para)
 msgid ""
 "If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
 "simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
@@ -3467,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "dirà come installare Cygwin su Windows e che pacchetti sono necessari per "
 "lavorare sul manuale di GIMP."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:421(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:445(para)
 msgid ""
 "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
 "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
@@ -3480,7 +4272,7 @@ msgstr ""
 "cambiamenti nell'ambiente Cygwin, perciò salvatelo in una posizione facile "
 "da trovare, per es. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:427(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
 msgid ""
 "Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
 "start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
@@ -3497,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "proprio computer prima di venire usati per l'installazione di Cygwin. Questo "
 "è il metodo più semplice."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:435(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
 msgid ""
 "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
 "computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
@@ -3507,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "computer. Il valore predefinito è C:\\cygwin, una buona scelta. Solitamente "
 "si sceglie anche di installare per tutti gli utenti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:440(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:464(para)
 msgid ""
 "If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
 "window you will instead get a window where you determines where to save the "
@@ -3518,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 "salvare i file. Questa finestra sarà la prossima finestra se si installa da "
 "Internet."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:446(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:470(para)
 msgid ""
 "The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
 "choose the default setting."
@@ -3526,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "La finestra successiva serve a decidere come il computer si deve connettere "
 "a Internet. Normalmente si mantengono le impostazioni predefinite."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:450(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:474(para)
 msgid ""
 "In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
 "sites to download from. You may choose any of those starting with "
@@ -3545,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "cartella. Questo è normale. Solitamente il programma ricorda l'ultimo sito "
 "usato, la volta seguente che lo si apre."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:483(para)
 msgid ""
 "The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
 "contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
@@ -3564,7 +4356,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Next</quote> per ammirare l'avanzamento dello scaricamento nella "
 "finestra successiva."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:468(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:492(para)
 msgid ""
 "When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
 "be adapted to GIMP."
@@ -3572,12 +4364,12 @@ msgstr ""
 "Quando lo scaricamento e l'installazione sono finiti la propria copia di "
 "Cygwin è pronta per essere adattata a GIMP."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:474(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:498(title)
 msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
 msgstr ""
 "Adattamento di Cygwin per l'uso con gli strumenti di documentazione di GIMP"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:475(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:499(para)
 msgid ""
 "I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
 "you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
@@ -3586,7 +4378,7 @@ msgstr ""
 "per tutti. È un riassunto di modo in cui è stata usata dall'autore di questo "
 "tutorial. Verificato su Windows XP e Windows 7."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:480(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:504(para)
 msgid ""
 "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
 "documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
@@ -3619,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "il vostro codice lingua in <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc";
 "++/manual/localization.html\"/>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:500(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:524(para)
 msgid ""
 "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
 "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
@@ -3688,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
 "altro."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:536(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
 msgid ""
 "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
 "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
@@ -3702,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 "fine dell'aggiornamento, la vostra copia di Cygwin è pronta per tutto ciò "
 "che è stato menzionato all'inizio di questo appendice."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:543(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:567(para)
 msgid ""
 "Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
 "exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
@@ -3718,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "sul web con Windows; scaricare il pacchetto (di solito un file .tar.gz) e "
 "copiarlo-incollarlo nella cartella di Cygwin."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:551(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
 msgid ""
 "Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
 "package."
@@ -3726,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "Poi eseguire <userinput>tar -xvzf il-pacchetto-scaricato</userinput> per "
 "decomprimere il pacchetto."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:555(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:579(para)
 msgid ""
 "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
 "installation."
@@ -3734,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "Andare dentro la nuova cartella e leggere il file INSTALL per le istruzioni "
 "sull'installazione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:584(para)
 msgid ""
 "pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
 "libz library)."
@@ -3742,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 "il pacchetto pngnq non si può installare da sorgenti sotto Cygwin (a causa "
 "di oscuri problemi con la libreria libz)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:565(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:589(para)
 msgid ""
 "If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
 "to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index d289b5ec2..544f6e8f1 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -5920,7 +5920,17 @@ msgid ""
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
 "possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
 "is running."
-msgstr "Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic sull'icona corrispondente (se 
il vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> 
a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può essere necessario 
battere per es. <command>gimp-2.10</command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere 
alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente 
aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da 
<acronym>GIMP</acronym> una volta che questo è in esecuzione."
+msgstr ""
+"Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic "
+"sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) "
+"oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di "
+"comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può "
+"essere necessario battere per es. <command>gimp-2.10</command> per eseguire "
+"la versione specificata. È possibile aggiungere alla riga di comando, dopo "
+"il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente "
+"aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre "
+"possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo "
+"è in esecuzione."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -6059,8 +6069,14 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il 
programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): 
<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> 
(o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare 
un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
+"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
+"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
+"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
+"per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
 
 #: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -6103,7 +6119,14 @@ msgid ""
 "system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
 "start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
 "useful for translators."
-msgstr "È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> eseguendolo da riga di comando con 
l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue 
<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> si può 
avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori 
di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
+"esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue "
+"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
+"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -6129,7 +6152,10 @@ msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
 "<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
-msgstr "Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella riga di comando usata per 
avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: <command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
+msgstr ""
+"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
+"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
+"<command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -10076,9 +10102,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
@@ -10618,3 +10644,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 0de655087..2bec5ff4b 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2015.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-17 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index aca2e1374..1f749480c 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-18 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:26(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:26(None)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:26(None)
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:35(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
 "md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:73(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
 "md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:143(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-orig.png'; "
 "md5=47165984fcc205290ef2986fc207ae8a"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:154(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-0.png'; "
 "md5=791b84325a5e2832deb23633d9f36f15"
@@ -64,18 +64,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:165(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-1.png'; "
 "md5=b6301b561b57cbf3a134739711567fa9"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:8(title) src/filters/blur/gauss.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:16(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:183(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
+"md5=7d04e8df3a762c55743b5602f9cae1a6"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:9(title) src/filters/blur/gauss.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:17(primary)
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Sfocatura gaussiana"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
@@ -87,7 +96,7 @@ msgstr "Sfocatura gaussiana"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
@@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Blur"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(title)
@@ -109,11 +118,11 @@ msgstr "Sfocatura"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:22(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(para) src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:30(para) src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:29(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:29(para)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:29(para)
@@ -122,7 +131,7 @@ msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:38(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:39(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(para)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:38(para)
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:38(para)
@@ -130,7 +139,7 @@ msgstr "Originale"
 msgid "Blur applied"
 msgstr "Sfocatura applicata"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:43(para)
 msgid ""
 "The Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
 "selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
@@ -149,14 +158,14 @@ msgstr ""
 "implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso "
 "risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:55(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:56(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -166,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:67(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:66(title)
@@ -176,11 +185,11 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:79(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:64(term)
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
 "<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:82(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:83(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:67(para)
@@ -206,15 +215,15 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:90(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
 msgid "Size X"
 msgstr "Dimensione X"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:92(guilabel)
 msgid "Size Y"
 msgstr "Dimensione Y"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:93(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:94(para)
 msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
@@ -223,18 +232,18 @@ msgstr ""
 "tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
 "sfocatura di movimento."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:103(guilabel)
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:104(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:105(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option: no FIR nor RLE filter is applied."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel>: opzione predefinita: nessun filtro FIR o RLE "
 "viene applicato."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:109(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
 "For photographic or scanned images."
@@ -242,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
 "Per immagini fotografiche o digitalizzate."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
 "Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
@@ -252,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle "
 "che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:123(guilabel)
 msgid "Abyss policy"
 msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:125(para)
 msgid ""
 "Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
 "\"/>."
@@ -264,11 +273,11 @@ msgstr ""
 "Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend="
 "\"abyss-policy\"/>."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:133(guilabel)
 msgid "Clip to the input extent"
 msgstr "Ritaglia l'estensione in ingresso"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:135(para)
 msgid ""
 "Should the output extent be clipped to the input extent: this option removes "
 "unwanted pixels created on borders by blurring."
@@ -276,28 +285,44 @@ msgstr ""
 "Ritaglia alla dimensione in ingresso: questa opzione rimuove i pixel "
 "indesiderati creati sui bordi dalla sfocatura."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:139(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:140(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:146(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:147(para)
 msgid "Right-up corner of the image, zoom x800"
 msgstr "Angolo in alto a destra dell'immagine, zoom x800"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:157(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:158(para)
 msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> deselezionato"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:168(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:169(para)
 msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> checked"
 msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> selezionato"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:177(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:186(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
+msgid "Left: Origin"
+msgstr "Sinistra: originale"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:189(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
+msgid "Middle: Median"
+msgstr "Centro: mediana"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:192(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
+msgid "Right: Gaussian"
+msgstr "Destra: gaussiana"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:178(para)
 msgid ""
-"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image. See... TODO"
-msgstr ""
-"Il filtro sfocatura gaussiana non mantiene i bordi dell'immagine. Vedere..."
-"DA FARE"
+"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr "Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere...<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -315,6 +340,14 @@ msgid ""
 "md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
+"md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+msgstr "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:8(title)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:16(primary)
@@ -428,12 +461,22 @@ msgid "Use the selection as input"
 msgstr "Usa la selezione come ingresso"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:132(para)
+msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
+msgstr "Se quest'opzione è selezionata il filtro usa solo i pixel nella selezione."
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:139(guilabel)
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Usa il livello intero come ingresso"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:141(para)
 msgid ""
-"TODO. Not working. Filter works on selection if a selection exists, on the "
-"entire layer if there is no selection."
-msgstr ""
-"TODO. Non funziona. Il filtro lavora sulla selezione se esiste una "
-"selezione, sull'intero livello se non c'è selezione."
+"If this option is selected, the filter uses pixels adjacent to the selection "
+"to create a more progressive border."
+msgstr "Se questa opzione è selezionata, il filtro usa i pixel adiacenti alla selezione per creare un bordo 
più progressivo."
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:152(para)
+msgid "Left: selection only     Right: entire layer"
+msgstr "Sinistra: solo la selezione     Destra: intero livello"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -459,14 +502,6 @@ msgid ""
 "md5=ff44eb4042764539b24b950fe5d36ada"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
-"md5=7d04e8df3a762c55743b5602f9cae1a6"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:145(None)
@@ -528,7 +563,9 @@ msgstr "Calcolo della mediana"
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:33(para)
 msgid ""
 "A 3x3 neighborhood. Values in ascending order. Median surrounded in red."
-msgstr "Una vicinanza 3x3. Valori in ordine ascendente. La mediana circondata in rosso."
+msgstr ""
+"Una vicinanza 3x3. Valori in ordine ascendente. La mediana circondata in "
+"rosso."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -538,14 +575,24 @@ msgid ""
 "an unrepresentative pixel in the neighborhood will not affect the result. "
 "So, the filter preserves edges and rounds corners. It is used to reduce "
 "noise, especially salt and pepper noise, and delete scratches on photographs."
-msgstr "Mentre il filtro di sfocatura <quote>Gaussiano</quote> calcola la media dei pixel adiacenti, il 
filtro di sfocatura <quote>Mediana</quote> calcola la mediana: <placeholder-1/> Questo calcolo non crea un 
nuovo valore, e un pixel non rappresentativo nelle vicinanze non influenzerà il risultato. Perciò il filtro 
preserva i bordi e gli angoli arrotondati. Viene usato per ridurre il rumore, specialmente il rumore sale e 
pepe, e per cancellare i graffi nelle foto."
+msgstr ""
+"Mentre il filtro di sfocatura <quote>Gaussiano</quote> calcola la media dei "
+"pixel adiacenti, il filtro di sfocatura <quote>Mediana</quote> calcola la "
+"mediana: <placeholder-1/> Questo calcolo non crea un nuovo valore, e un "
+"pixel non rappresentativo nelle vicinanze non influenzerà il risultato. "
+"Perciò il filtro preserva i bordi e gli angoli arrotondati. Viene usato per "
+"ridurre il rumore, specialmente il rumore sale e pepe, e per cancellare i "
+"graffi nelle foto."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Median Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura 
mediana...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura mediana...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:61(title)
 msgid "<quote>Median</quote> filter parameters"
@@ -561,7 +608,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Circle</guilabel>(default), <guilabel>Diamond</guilabel>. "
 "Differences are subtle and not predictable: experiment, on-canvas editing "
 "makes this easy."
-msgstr "La forma delle vicinanze. Tre opzioni: <guilabel>Quadrato</guilabel>, 
<guilabel>Cerchio</guilabel>(default), <guilabel>Rombo</guilabel>. Le differenze sono sottili e non 
predicibili: sperimentate, la modifica diretta sul piano di disegno lo facilita."
+msgstr ""
+"La forma delle vicinanze. Tre opzioni: <guilabel>Quadrato</guilabel>, "
+"<guilabel>Cerchio</guilabel>(default), <guilabel>Rombo</guilabel>. Le "
+"differenze sono sottili e non predicibili: sperimentate, la modifica diretta "
+"sul piano di disegno lo facilita."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:91(title)
 msgid "<quote>Median</quote> Neighborhood"
@@ -585,25 +636,16 @@ msgid ""
 "The radius of the neighborhood. Increasing radius increases blur. Contrary "
 "to the <quote>Gaussian</quote> filter, edges are not blurred. Corners are "
 "rounded and convex surfaces are eroded."
-msgstr "Il raggio della vicinanza. Incrementando il raggio incrementa la sfocatura. Al contrario di ciò che 
accade con il filtro <quote>gaussiano</quote>, i bordi non vengono sfocati. Gli pigoli vengono arrotondati e 
le superfici convesse vengono erose."
+msgstr ""
+"Il raggio della vicinanza. Incrementando il raggio incrementa la sfocatura. "
+"Al contrario di ciò che accade con il filtro <quote>gaussiano</quote>, i "
+"bordi non vengono sfocati. Gli pigoli vengono arrotondati e le superfici "
+"convesse vengono erose."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:119(title)
 msgid "<quote>Median</quote> blur vs <quote>Gaussian</quote> blur"
-msgstr "Sfocatura <quote>mediana</quote> contro sfocatura <quote>gaussiana</quote>"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
-msgid "Left: Origin"
-msgstr "Sinistra: originale"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
-msgid "Middle: Median"
-msgstr "Centro: mediana"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
-msgid "Right: Gaussian"
-msgstr "Destra: gaussiana"
+msgstr ""
+"Sfocatura <quote>mediana</quote> contro sfocatura <quote>gaussiana</quote>"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:139(para)
 msgid "Increasing radius too much can create unwanted effects:"
@@ -625,11 +667,19 @@ msgid ""
 "percentile). The \"Percentile\" parameter controls the percentile used for "
 "the color components. Lower values shift the image toward darker tones and "
 "higher values toward brighter ones."
-msgstr "Per impostazione predefinita, il filtro di sfocatura mediana trova il valore mediano nella vicinanza 
di ogni pixel. Nonostante il suo nome, il filtro può trovare *qualunque* percentile, non solo la mediana 
(cioè la 50ima percentile). Il parametro \"Percentile\" controlla la percentile usata per i componenti del 
colore. Valori più bassi spostano l'immagine verso toni più scuri e valori più alti verso toni più chiari."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il filtro di sfocatura mediana trova il valore "
+"mediano nella vicinanza di ogni pixel. Nonostante il suo nome, il filtro può "
+"trovare *qualunque* percentile, non solo la mediana (cioè la 50ima "
+"percentile). Il parametro \"Percentile\" controlla la percentile usata per i "
+"componenti del colore. Valori più bassi spostano l'immagine verso toni più "
+"scuri e valori più alti verso toni più chiari."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:180(para)
 msgid "Middle: Percentile=0. Image is darker. Stems are enlarged but sharp."
-msgstr "Centro: Percentile=0. L'immagine è scura. I gambi vengono allargati ma a fuoco."
+msgstr ""
+"Centro: Percentile=0. L'immagine è scura. I gambi vengono allargati ma a "
+"fuoco."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:184(para)
 msgid "Right: Percentile=100. Image is brighter and much blurred."
@@ -644,7 +694,10 @@ msgid ""
 "To see the effect of this parameter, you need an image with transparency. If "
 "the alpha channel is opaque everywhere, the result will also be fully "
 "opaque, regardless of the percentile."
-msgstr "Per vedere l'effetto di questo parametro, serve un'immagine con trasparenza. Se il canale alfa è 
dappertutto opaco, il risultato sarà anch'esso completamente opaco, indipendentemente dal percentile."
+msgstr ""
+"Per vedere l'effetto di questo parametro, serve un'immagine con trasparenza. "
+"Se il canale alfa è dappertutto opaco, il risultato sarà anch'esso "
+"completamente opaco, indipendentemente dal percentile."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -653,11 +706,17 @@ msgid ""
 "more opacity, where a value of 50% is balanced. Roughly speaking, values "
 "less than 50% make the opaque regions of the image smaller, while values "
 "greater than 50% make the opaque regions of the image larger."
-msgstr "Valori bassi per il parametro <quote>Percentile alfa</quote> portano l'immagine verso una maggiore 
trasparenza, mentre valori più alti verso una maggiore opacità, mentre un valore del 50% è bilanciato. A 
grandi linee, valori inferiori al 50% riducono le regioni opache dell'immagine, mentre valori maggiori del 
50% le allargano."
+msgstr ""
+"Valori bassi per il parametro <quote>Percentile alfa</quote> portano "
+"l'immagine verso una maggiore trasparenza, mentre valori più alti verso una "
+"maggiore opacità, mentre un valore del 50% è bilanciato. A grandi linee, "
+"valori inferiori al 50% riducono le regioni opache dell'immagine, mentre "
+"valori maggiori del 50% le allargano."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:220(para)
 msgid "Left: Origin. The image has an alpha channel. A circle is transparent."
-msgstr "Sinista: Origine. L'immagine ha un canale alfa. Un cerchio è trasparente."
+msgstr ""
+"Sinista: Origine. L'immagine ha un canale alfa. Un cerchio è trasparente."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:224(para)
 msgid "Middle: Percentile=0%. Transparent circle is enlarged."
@@ -1042,6 +1101,16 @@ msgstr "Angolo"
 msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
 msgstr "Più angolo provocherà maggiore sfocatura in direzione circolare."
 
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:97(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:99(guilabel)
+msgid "Use selection/entire layer as input"
+msgstr "Usa la selezione/il livello intero come ingresso"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:99(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:101(para)
+msgid "Explained in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
+msgstr "Spiegato in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:35(None)
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index ece816de6..727ef1cdb 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 02:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Distorsione lente"
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(primary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Distorsione"
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:71(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
@@ -330,7 +330,6 @@ msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 #: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
 #: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
 "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
@@ -1067,31 +1066,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
+"md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:18(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:26(primary)
 msgid "Apply Lens"
 msgstr "Applica lente"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:32(title)
 msgid "The same image, before and after applying lens effect."
 msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:48(para)
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:52(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
 "through a spherical lens."
@@ -1099,11 +1098,11 @@ msgstr ""
 "Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
 "resa come attraverso una lente sferica."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -1113,32 +1112,43 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:73(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:83(term)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Se spuntato, le impostazioni dei parametri verranno mostrati "
-"interattivamente nell'anteprima. Le barre di scorrimento permettono di "
-"muoversi nell'immagine."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr "Queste opzioni sono comuni a tutti i filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice di rifrazione lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:95(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(term)
 msgid "Keep original surroundings"
 msgstr "Mantieni il contorno originale"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:101(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
 msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Imposta il contorno al colore di sfondo"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:105(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
 "selected in the toolbox."
@@ -1146,25 +1156,17 @@ msgstr ""
 "La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
 "selezionato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Rendi il contorno trasparente"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(para)
+msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
+msgstr "Fare clic sulla tavolozza di colore per aprire la finestra di dialogo del selettore del colore."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"La parte del livello attivo fuori dalla lente sarà trasparente. "
-"Quest'opzione compare solo se il livello attivo possiede un canale alfa."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:120(para)
+msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
+msgstr "Fare clic sul pulsante contagocce sulla destra per prelevare il colore dall'immagine."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice di rifrazione lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:111(para)
+msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile selezionare il colore: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3359,6 +3361,32 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se spuntato, le impostazioni dei parametri verranno mostrati "
+#~ "interattivamente nell'anteprima. Le barre di scorrimento permettono di "
+#~ "muoversi nell'immagine."
+
+#~ msgid "Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Imposta il contorno al colore di sfondo"
+
+#~ msgid "Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Rendi il contorno trasparente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte del livello attivo fuori dalla lente sarà trasparente. "
+#~ "Quest'opzione compare solo se il livello attivo possiede un canale alfa."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
 #~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 3abecebb9..18e8397dd 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -49,24 +49,30 @@ msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtro NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
@@ -82,11 +88,14 @@ msgid "Nonlinear filter"
 msgstr "Filtro nonlineare"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
 msgid "Overview"
@@ -97,9 +106,9 @@ msgid "Example for the NL-Filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:30(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -137,11 +146,14 @@ msgstr ""
 "raggio di 1.0 significa che i 7 esagoni occupano un blocco di 3x3 pixel."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:29(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -166,11 +178,14 @@ msgstr ""
 "caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:41(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -180,10 +195,9 @@ msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
 msgid "Preview"
@@ -227,8 +241,9 @@ msgstr ""
 "<command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
 "md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
@@ -431,15 +446,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
+"md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
@@ -447,7 +463,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
@@ -455,28 +471,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
-msgid "Unsharp Mask"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:14(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
 msgstr "Maschera di contrasto"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
-msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr ""
-"Esempio di applicazione del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen (Unsharp mask)"
+msgstr "Maschera di contrasto"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>maschera di contrasto</quote> applicato"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>affilatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>affilatura</quote> applicato"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
 "correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
@@ -493,16 +513,18 @@ msgstr ""
 "motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si "
 "ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:51(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+"The Sharpen filter (old name was Unsharp Mask)) sharpens edges of the "
+"elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen "
+"filters."
 msgstr ""
 "Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> (che nome strano!) rafforza i "
 "bordi degli elementi dell'immagine senza evidenziare il disturbo o le "
 "imperfezioni. È il re dei filtri di aumento del contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
 "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
 "created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
@@ -515,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono "
 "risultati migliori."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:64(para)
 msgid ""
 "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
 "and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
@@ -548,22 +570,22 @@ msgstr ""
 "fare clic su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della "
 "componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
 "guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di "
 "contrasto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
-msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:103(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
@@ -573,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
 "muoversi sull'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
 "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
@@ -586,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "È sempre consigliabile aumentare il contrasto di un'immagine alla sua "
 "risoluzione finale."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:133(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:135(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
@@ -598,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.00-5.00) "
 "consentono di impostare l'aumento di contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:142(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:144(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
 "in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
@@ -616,11 +638,11 @@ msgstr ""
 "tonale dolce e impedire la creazione di imperfezioni su volti, cieli o "
 "specchi d'acqua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:157(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Come funziona la <quote>maschera di contrasto</quote>?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:158(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -628,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzare una maschera di contrasto per aumentare il contrasto di una "
 "immagine può sembrare strano. Il perché viene esposto di seguito."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:162(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -641,27 +663,30 @@ msgstr ""
 "(blu), una curva a forma di S se è presente una transizione più dolce "
 "(giallo)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:173(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
+"Now, we have an original image with some blur (black curve) we want to "
+"sharpen. We apply some more blur: the intensity variation will be more "
+"gradual (green curve)."
 msgstr ""
 "Immaginiamo di avere un'immagine con aree sfocate che vogliamo rendere più "
 "nette (curva nera). Applichiamo una maggiore sfocatura: la variazione di "
 "intensità sarà più graduale (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
+"Let us subtract the difference between blurredness intensity (green curve) "
+"and the intensity of the original image (black curve) to the intensity of "
+"the original image (black curve). We get the red curve, which is more "
+"abrupt: contrast and sharpness are increased. QED."
 msgstr ""
 "Sottraiamo l'intensità della sfocatura dall'intensità dell'immagine. "
 "Otteniamo la curva rossa che è più ripida: il contrasto e la nitidezza sono "
 "aumentati. Q.E.D."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:190(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -682,12 +707,12 @@ msgstr ""
 "impediranno alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della "
 "pellicola originale."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:202(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr "In fotografia digitale, con GIMP, si dovrebbero seguire questi passi:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -695,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Aprire un'immagine e duplicarla <menuchoice><guimenu>Immagine</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -709,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Sfocatura Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> al "
 "livello duplicato con l'opzione predefinita IIR e raggio 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:230(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -718,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Differenza</quote>, e nel menu del clic destro selezionare "
 "<quote>Fondi in basso</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:237(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -726,17 +751,17 @@ msgstr ""
 "Prendere e trascinare l'unico livello così ottenuto nell'immagine originale "
 "dove compare come nuovo livello."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:249(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in "
 "un'unica passata."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:252(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -749,16 +774,168 @@ msgstr ""
 "parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
 "chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:260(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Effetto occhio nero"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+"md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:95(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
+"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
+"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:120(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
+"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
+"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
+"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
+msgid "High Pass"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
+msgid ""
+"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
+"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
+"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
+"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
+"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
+"mode, is used to sharpen images."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:43(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:65(guilabel)
+msgid "Std. Dev."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:67(para)
+msgid ""
+"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
+"image details are taken in account for treatment."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:74(guilabel)
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:76(para)
+msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:85(title)
+msgid "Using High Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:87(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Affilatura"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:89(para)
+msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
+"layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:114(para)
+msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
+msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
+msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+"md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -870,6 +1047,8 @@ msgstr ""
 "entrambe."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:73(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:112(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
@@ -1009,92 +1188,169 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:43(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
+"md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:78(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.gif'; "
+"md5=ed4b2756e846ad9dff411bdcd6f427e0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Affilatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:90(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.gif'; "
+"md5=2268e2e173021342ce0ae67edb710512"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:14(primary)
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:19(para)
+msgid "A simple GEGL filter to reduce noise."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Noise Reduction…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La maggior parte delle immagini digitalizzate necessitano di una correzione "
-"del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione che deve "
-"spezzettare una gamma continua di colori in intervalli di colori lievemente "
-"differenti: intervalli più piccoli della frequenza di campionamento saranno "
-"mediati in un colore uniforme. Quindi bordi netti sono resi leggermente "
-"sfocati. Lo stesso fenomeno si verifica quando si stampano punti di colore "
-"su carta."
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:39(title)
+#, fuzzy
+msgid "Noise Reduction filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:61(guilabel)
+msgid "Strength"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:63(para)
 msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
+"Increasing Strength lessens noise, and increases blur: find compromise using "
+"the on-canvas preview."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>affilatura</quote> accentua i bordi ma anche ogni tipo di "
-"rumore o imperfezione e può creare del disturbo in aree con sfumature "
-"graduali come il cielo o uno specchio d'acqua. È paragonabile al filtro "
-"<quote>maschera di contrasto</quote> che però è più sofisticato e produce "
-"risultati più naturali."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>affilatura</quote>"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>affilatura</quote> applicato"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:93(para)
+msgid "Filter applied. Strength = 5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
+"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+"md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
+"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:117(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
+"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
+msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
+msgid ""
+"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
+"reduction maintaining sharp edges."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
+msgid "4 symmetric pairs"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
+msgid ""
+"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
+"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
+"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidezza"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
+msgid ""
+"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
+"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
+msgid "Pairs"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
 msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:120(para)
+msgid "Left: original..............Right: filter applied"
 msgstr ""
-"Il cursore e la corrispondente casella di testo consentono di impostare la "
-"nitidezza (1-99). Il risultato è valutabile in tempo reale nell'anteprima. "
-"Aumentando troppo il valore si potrebbero evidenziare le imperfezioni "
-"dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle aree con "
-"sfumature graduali di colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1115,9 +1371,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
+"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
@@ -1201,6 +1458,121 @@ msgstr ""
 "interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
 "dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
+"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
+"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
+"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
+msgid "Wavelet Decompose"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
+msgid "Wavelet-decompose"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
+msgid ""
+"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
+"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
+"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
+msgid ""
+"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
+"the layer group."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
+"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
+"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
+"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
+"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
+"represents the global contrast and colors of the image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
+msgid ""
+"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
+"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
+"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
+"will erase details."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
+msgid ""
+"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
+"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
+"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
+"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
+"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
+"to increase scale fineness."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
+"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
+"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
@@ -1397,6 +1769,57 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015."
 
+#~ msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esempio di applicazione del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>maschera di contrasto</quote> applicato"
+
+#~ msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+#~ "digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+#~ "slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will "
+#~ "be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+#~ "blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "La maggior parte delle immagini digitalizzate necessitano di una "
+#~ "correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione "
+#~ "che deve spezzettare una gamma continua di colori in intervalli di colori "
+#~ "lievemente differenti: intervalli più piccoli della frequenza di "
+#~ "campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Quindi bordi netti "
+#~ "sono resi leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si verifica quando si "
+#~ "stampano punti di colore su carta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+#~ "may create noise in graduated color areas like the sky or a water "
+#~ "surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is more "
+#~ "sophisticated and renders more natural results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il filtro <quote>affilatura</quote> accentua i bordi ma anche ogni tipo "
+#~ "di rumore o imperfezione e può creare del disturbo in aree con sfumature "
+#~ "graduali come il cielo o uno specchio d'acqua. È paragonabile al filtro "
+#~ "<quote>maschera di contrasto</quote> che però è più sofisticato e produce "
+#~ "risultati più naturali."
+
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Nitidezza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+#~ "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+#~ "blemishes and also create noise in graduated color areas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cursore e la corrispondente casella di testo consentono di impostare "
+#~ "la nitidezza (1-99). Il risultato è valutabile in tempo reale "
+#~ "nell'anteprima. Aumentando troppo il valore si potrebbero evidenziare le "
+#~ "imperfezioni dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle "
+#~ "aree con sfumature graduali di colore."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 #~ "md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 54ea8fae9..3c7c8a15a 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2756,7 +2756,10 @@ msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr "Per semplificare il lavoro, questo pulsante consente di passare allo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link> con le stesse impostazioni."
+msgstr ""
+"Per semplificare il lavoro, questo pulsante consente di passare allo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link> con le stesse "
+"impostazioni."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
 msgid ""
@@ -2853,13 +2856,9 @@ msgstr "Esposizione"
 #: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
 "This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <ulink url="
-"\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels\"/>"
-msgstr ""
-"Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di "
-"un'immagine senza distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può "
-"trovare su <ulink url=\"https://www.gimp.org/tutorials/";
-"Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels\"/>"
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+msgstr "Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di un'immagine senza 
distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può trovare su <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>"
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2882,13 +2881,17 @@ msgstr "Livello del nero"
 msgid ""
 "This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
 "information."
-msgstr "Questa opzione viene usata per evitare le ombre <quote>inutili</quote> ed aumentare la luminosità 
delle informazioni utili."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per evitare le ombre <quote>inutili</quote> ed "
+"aumentare la luminosità delle informazioni utili."
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
 msgid ""
 "This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
 "image."
-msgstr "Questa opzione viene usata per aggiungere uno o più stop di compensazione di esposizione 
all'immagine."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per aggiungere uno o più stop di compensazione di "
+"esposizione all'immagine."
 
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
 msgid "RGB Clip"
@@ -3154,7 +3157,9 @@ msgstr " "
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
 "md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
-msgstr "@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3188,7 +3193,10 @@ msgstr "Caratteristiche comuni dei colori"
 msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
 "changes directly on canvas."
-msgstr "<guilabel>Anteprima</guilabel>: questa opzione è selezionata per impostazione predefinita e mostra i 
cambiamenti direttamente sull'area di disegno."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anteprima</guilabel>: questa opzione è selezionata per "
+"impostazione predefinita e mostra i cambiamenti direttamente sull'area di "
+"disegno."
 
 # TODO: this string is common and should not be different for this tool
 #: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
@@ -3196,7 +3204,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
 "is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
 "remains unchanged for comparison."
-msgstr "<guilabel>Dividi vista</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, la finestra immagine viene divisa 
in due parti. I cambiamenti appaiono nella parte sinistra mentre la parte destra rimane intatta per 
confronto."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, la finestra "
+"immagine viene divisa in due parti. I cambiamenti appaiono nella parte "
+"sinistra mentre la parte destra rimane intatta per confronto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3264,7 +3275,9 @@ msgstr "Livelli di posterizzazione"
 msgid ""
 "Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
 "quote>."
-msgstr "Qui, <quote>livello</quote> significa <quote>numero di colori per canale</quote>."
+msgstr ""
+"Qui, <quote>livello</quote> significa <quote>numero di colori per canale</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -3338,7 +3351,11 @@ msgid ""
 "explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
 "\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
 "chroma.html\"/> ."
-msgstr "Il filtro Tonalità-Cromaticità è un'altro modo di modificare la saturazione. Chiare spiegazioni 
riguardanti la cromaticità e saturazione si possono trovare su <ulink 
url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>."
+msgstr ""
+"Il filtro Tonalità-Cromaticità è un'altro modo di modificare la saturazione. "
+"Chiare spiegazioni riguardanti la cromaticità e saturazione si possono "
+"trovare su <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-";
+"saturation-using-lch-chroma.html\"/>."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -3362,7 +3379,9 @@ msgstr "Tonalità"
 msgid ""
 "The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
 "color circle (-180°, 180°)."
-msgstr "Questo cursore e i piccolo pulsanti a forma di freccia permettono di selezionare una tonalità nel 
cerchio del colore (-180°, 180°)."
+msgstr ""
+"Questo cursore e i piccolo pulsanti a forma di freccia permettono di "
+"selezionare una tonalità nel cerchio del colore (-180°, 180°)."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
 msgid "Chroma"
@@ -3372,7 +3391,9 @@ msgstr "Crominanza"
 msgid ""
 "<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
 "colors more or less pure."
-msgstr "<quote>Crominanza</quote> questa è la purezza del colore. Spostando questo cursore si rendono i 
colori più o meno puri."
+msgstr ""
+"<quote>Crominanza</quote> questa è la purezza del colore. Spostando questo "
+"cursore si rendono i colori più o meno puri."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
 msgid "Lightness"
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index deac830fb..ab7daa5a0 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -387,7 +387,15 @@ msgid ""
 "desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
 "informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
 "<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
-msgstr "Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della finestra di dialogo 
<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i 
profili colore ICC sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di diestinazione 
desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto dei marcatori informativi incorporati nel 
profilo selezionato. Fare clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di 
destinazione\"."
+msgstr ""
+"Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i profili colore ICC "
+"sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di "
+"diestinazione desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto "
+"dei marcatori informativi incorporati nel profilo selezionato. Fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di "
+"destinazione\"."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -395,13 +403,19 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
 "a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
 "profile:"
-msgstr "Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra di dialogo 
<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, consentendo di convertire al profilo selezionato o 
altrimenti di selezionare un nuovo profilo:"
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra "
+"di dialogo <guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"consentendo di convertire al profilo selezionato o altrimenti di selezionare "
+"un nuovo profilo:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
 "Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
 "select the desired conversion options:"
-msgstr "Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di selezionare le opzioni 
di conversione desiderate:"
+msgstr ""
+"Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di "
+"selezionare le opzioni di conversione desiderate:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
 msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
@@ -654,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza; Altezza"
 
@@ -1099,7 +1113,12 @@ msgid ""
 "temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
 "Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
 "assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
-msgstr "Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine questo viene almeno 
temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva azione di modifica, cambio di precisione o gestione 
del colore), ma non viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto del profilo ICC 
assegnato in precedenza:"
+msgstr ""
+"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
+"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
+"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
+"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
+"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -1134,7 +1153,14 @@ msgid ""
 "emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
 "GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
 "actually in."
-msgstr "Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio colore dell'immagine, allora 
il titolo o la barra di stato mostreranno un messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore 
non (è) attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</emphasis>, ma ora la 
gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP 
invece dello spazio colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
+msgstr ""
+"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
+"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
+"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
+"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
+"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
+"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
+"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
 msgid ""
@@ -1380,20 +1406,29 @@ msgid ""
 "The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
 "already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
 "channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
-msgstr "L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine non sia già in uno 
spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB 
di GIMP appena assegnato)."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
+"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
+"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
+"assegnato)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
 "The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
 "discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
 "in sRGB profile."
-msgstr "I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati scartando il profilo 
attualmente assegnato, assegnando invece il profilo sRGB incorporato di GIMP."
+msgstr ""
+"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
+"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
 msgid ""
 "Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
 "export an image to disk without an embedded ICC profile."
-msgstr "Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera esportare un'immagine su 
disco senza un profilo ICC incorporato."
+msgstr ""
+"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
+"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -3625,7 +3660,7 @@ msgstr ""
 "questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
 "per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:151(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
 
@@ -3983,23 +4018,14 @@ msgid ""
 "calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
 "detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
 "appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
-"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
-"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Affila</link> dopo aver ridimensionato un'immagine, ma è molto meglio "
-"cercare di usare una risoluzione più alta durante la digitalizzazione, "
-"prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche altro "
-"modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
+msgstr "Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</acronym> calcola i pixel 
mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa 
diventa sfocata. Il risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile migliorare il 
risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di 
sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione 
più alta durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche 
altro modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
 "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
 "have to consider that most internet users have relatively small screens "
@@ -4011,13 +4037,13 @@ msgstr ""
 "relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
 "Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
 "L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
 "<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -4038,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 "esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
 "distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -4058,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 "essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
 "pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
 "You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
 "resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -4069,11 +4095,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
 "discesa."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
 "To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
 "pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr ""
 "metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
 "essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:178(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
 "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
@@ -4101,7 +4127,7 @@ msgstr ""
 "pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
 "Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:189(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
 "provides fairly good results."
@@ -4109,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
 "produce risultati discretamente buoni."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
 "also the slowest method."
@@ -4117,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
 "anche il più lento."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
 "less blur in important resizings."
@@ -4126,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
 "entità."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:213(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
 "you scale a layer, a selection or a path."
@@ -4638,7 +4664,10 @@ msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
 "use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
 "command."
-msgstr "Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo il livello corrente usare 
il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
+"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
+"\">Ritaglia alla selezione</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -4647,7 +4676,13 @@ msgid ""
 "an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
 "that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
 "you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr "Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem>. Il 
comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel 
livello attivo di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo 
ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+msgstr ""
+"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
+"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
+"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
+"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
+"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:83(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
@@ -4658,7 +4693,11 @@ msgid ""
 "<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
 "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
 "one. Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr "<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato un livello da esso. 
Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato 
rosso è stata mantenuta."
+msgstr ""
+"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
+"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
+"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
+"stata mantenuta."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:118(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 13900f5be..ec2576231 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/top.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Dimensione margini del livello"
 #: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr "Gestione delle dimensioni"
 
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:51(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Dimensione livello"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:56(term) src/menus/layer/new.xml:250(term)
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:67(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza, altezza"
 
@@ -1796,7 +1796,15 @@ msgid ""
 "and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
 "which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
 "below it.)"
-msgstr "La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte chiamata anche <quote>modalità 
di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del 
livello ed il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità composita del 
livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono 
combinati (in questo caso lo sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene assemblato; 
nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
+msgstr ""
+"La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte "
+"chiamata anche <quote>modalità di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, "
+"ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del livello ed "
+"il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità "
+"composita del livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</"
+"emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono combinati (in questo caso lo "
+"sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene "
+"assemblato; nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1808,7 +1816,16 @@ msgid ""
 "one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
 "their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
 "these regions to keep, and which to discard."
-msgstr "Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello rispetto al suo sfondo: la 
regione opaca dello sfondo, e la regione opaca del livello. La modalità di fusione del livello determina come 
combinare i colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la regione opaca comune 
allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo una delle due regioni non necessitano di essere 
combinati con altro, e mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del livello 
determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale abbandonare."
+msgstr ""
+"Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello "
+"rispetto al suo sfondo: la regione opaca dello sfondo, e la regione opaca "
+"del livello. La modalità di fusione del livello determina come combinare i "
+"colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la "
+"regione opaca comune allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo "
+"una delle due regioni non necessitano di essere combinati con altro, e "
+"mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del "
+"livello determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale "
+"abbandonare."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -1816,13 +1833,19 @@ msgid ""
 "layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
 "green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
 "composite modes (applied to the top layer)."
-msgstr "Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- il livello in fondo 
contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la 
modalità <quote>Somma</quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
+msgstr ""
+"Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- "
+"il livello in fondo contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in "
+"cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la modalità <quote>Somma</"
+"quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
 "its backdrop, i.e their union."
-msgstr "<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che del suo sfondo, cioè la 
loro unione."
+msgstr ""
+"<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che "
+"del suo sfondo, cioè la loro unione."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:150(title)
 msgid "<quote>Union</quote> option example"
@@ -1833,7 +1856,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
 "backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
 "the layer i.e their intersection)."
-msgstr "<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache dello sfondo (questo 
include la regione opaca comune sia dello sfondo che del livello, cioè la loro intersezione)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache "
+"dello sfondo (questo include la regione opaca comune sia dello sfondo che "
+"del livello, cioè la loro intersezione)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:167(title)
 msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
@@ -1844,7 +1870,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
 "layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
 "layer, i.e their intersection)."
-msgstr "<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del livello (questo include 
la regione opaca comuni sia allo sfondo che al livello, cioè la loro intersezione)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del "
+"livello (questo include la regione opaca comuni sia allo sfondo che al "
+"livello, cioè la loro intersezione)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:184(title)
 msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
@@ -1854,7 +1883,9 @@ msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglia al livello</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
 "backdrop and the layer, i.e their intersection."
-msgstr "<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello sfondo che del livello, 
quindi la loro intersezione."
+msgstr ""
+"<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello "
+"sfondo che del livello, quindi la loro intersezione."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:200(title)
 msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
@@ -1868,7 +1899,14 @@ msgid ""
 "<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
 "<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
 "composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
-msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra modalità di composizione, 
piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità di composizione, a seconda della modalità di fusione del 
livello: per <quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, corrisponde a 
<quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano altre modalità di composizione) corrisponde a 
<quote>Ritaglio allo sfondo</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra "
+"modalità di composizione, piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità "
+"di composizione, a seconda della modalità di fusione del livello: per "
+"<quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, "
+"corrisponde a <quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano "
+"altre modalità di composizione) corrisponde a <quote>Ritaglio allo sfondo</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:226(term)
 msgid "Composite space"
@@ -1887,7 +1925,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
 "\">Glossary</link>."
-msgstr "Le codifiche di canale sono descritte nel <link 
linkend=\"glossary-channel-encoding\">Glossario</link>."
+msgstr ""
+"Le codifiche di canale sono descritte nel <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossario</link>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:241(term)
 msgid "Opacity"
@@ -1920,7 +1960,10 @@ msgid ""
 "The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
 "can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
 "text layers."
-msgstr "L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui si può impostare con 
precisione la posizione dei livelli più piccoli della superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
+msgstr ""
+"L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui "
+"si può impostare con precisione la posizione dei livelli più piccoli della "
+"superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:273(term)
 msgid "Fill With"
@@ -1946,7 +1989,9 @@ msgstr "Commutatori"
 msgid ""
 "These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "characteristics\">Layer Dialog</link>."
-msgstr "Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link 
linkend=\"gimp-layer-characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -2889,7 +2934,10 @@ msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
 "its context pop-up menu."
-msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile 
accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3451,24 +3499,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer and its content"
 msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
 msgid "Scale layer"
 msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
 "Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
@@ -3482,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 "comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
 "parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
@@ -3492,15 +3540,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -3521,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
 "vengono persi."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -3540,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 "clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
 "naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -3556,34 +3604,24 @@ msgstr ""
 "millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
 "<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
 "times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
 "enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
-"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
-"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
-"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
-"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Affila</link>, ma è molto meglio usare una più alta risoluzione durante "
-"la digitalizzazione, scattando le foto o producendo l'immagine digitale in "
-"altro modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, "
-"il fatto di non scalare bene."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
+msgstr "Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per interpolazione, ma nessun nuovo 
dettaglio verrà aggiunto. Più il livello verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il 
livello diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche dal metodo di 
interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile migliorare il risultato usando il filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una 
più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o producendo l'immagine digitale in altro 
modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -3597,15 +3635,15 @@ msgstr ""
 "scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
 "discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -3614,31 +3652,31 @@ msgstr ""
 "o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
 "molto veloce."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Seno cardinale"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 353fdf40e..e7ae064fd 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
 #: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:46(title)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
 #: src/menus/select/border.xml:53(title)
@@ -663,13 +663,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
 msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
-"\"plug-in-sharpen\">Affilatura</link>."
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
+msgstr "Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 89e5ef2e0..a39ed70ce 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 08:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2832,7 +2832,16 @@ msgid ""
 "<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
 "scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
 "personal scripts here."
-msgstr "Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> che 
<acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si dovrebbe trovare una directory denominata 
<filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente nella 
cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> se esiste una sottocartella <filename 
class=\"directory\">scripts</filename> e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di 
Script-Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri script personali."
+msgstr ""
+"Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"che <acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si "
+"dovrebbe trovare una directory denominata <filename class=\"directory"
+"\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"se esiste una sottocartella <filename class=\"directory\">scripts</filename> "
+"e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di Script-"
+"Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri "
+"script personali."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
@@ -4209,12 +4218,18 @@ msgid ""
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
 "filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
 "respectively:"
-msgstr "Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle cartelle nascoste di GIMP 
(<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto 
Windows, i percorsi locali e globali sono rispettivamente:"
+msgstr ""
+"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
+"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/."
+"config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi "
+"locali e globali sono rispettivamente:"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
 "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr "C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\menurc"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
 msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
@@ -4225,7 +4240,11 @@ msgid ""
 "This location may change if GIMP is installed after having already installed "
 "Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
 "\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
-msgstr "Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo aver già installato Git 
Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in <filename 
class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</filename>."
+msgstr ""
+"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
+"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
+"filename>."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -4237,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:808(None)
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -4981,66 +5000,32 @@ msgstr ""
 #: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite "
-"of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
-msgstr ""
-"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Maschera di contrasto</link>. Derivata "
-"da una tecnica usata in filmografia, rende l'immagine più a fuoco. È un plug-"
-"in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Maschera di contrasto "
-"dal menu immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
-"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
-"quindi è meglio provarli per primi. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
-"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
-"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
-"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
-"prossimità degli spigoli."
-
-#: src/using/photography.xml:495(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Maschera di contrasto</quote>, si può "
-"causare una distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte "
-"contrasto. Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato "
-"scomponendo l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione "
-"(HSV), ed eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre "
-"il tutto. Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione "
-"dell'occhio umano nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione "
-"sulla <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e "
-"<link linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori "
-"informazioni."
-
-#: src/using/photography.xml:507(para)
-msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-msgstr ""
-"Vicino alla <quote>Maschera di contrasto</quote>, nel menu dei filtri c'è il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Affilatura</link>, che opera in "
-"maniera simile. È più semplice da usare rispetto a quest'ultimo ma non è "
-"neanche lontanamente così efficace: si consiglia di ignorarlo e di usare "
-"direttamente il primo."
-
-#: src/using/photography.xml:514(para)
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr "La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link 
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>. Malgrado il nome un po' 
equivoco, che deriva da una tecnica usata in filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più 
<quote>sfocata</quote>. È un plug-in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Nitidizza dal menu 
dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e <quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti 
solitamente vanno bene, quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare aumenta 
l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si applica un effetto troppo intenso, si 
amplificheranno anche i disturbi dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in 
prossimità dei bordi."
+
+#: src/using/photography.xml:497(para)
+msgid ""
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
+msgstr "Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una distorsione del colore 
presso le zone dell'immagine a forte contrasto. Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato 
scomponendo l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed eseguendo il filtro solo 
sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione 
dell'occhio umano nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link 
linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link 
linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
+
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -5060,11 +5045,11 @@ msgstr ""
 "della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
 "aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
 
-#: src/using/photography.xml:527(title)
+#: src/using/photography.xml:524(title)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Riduzione della granulosità"
 
-#: src/using/photography.xml:528(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -5097,11 +5082,11 @@ msgstr ""
 "ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè "
 "con gli strumenti di disegno)."
 
-#: src/using/photography.xml:549(title)
+#: src/using/photography.xml:546(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/using/photography.xml:550(para)
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -5121,11 +5106,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
 "l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:565(title)
+#: src/using/photography.xml:562(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
 
-#: src/using/photography.xml:566(para)
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -5139,11 +5124,11 @@ msgstr ""
 "cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
 "Trentino."
 
-#: src/using/photography.xml:574(title)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/using/photography.xml:575(para)
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -5176,7 +5161,7 @@ msgstr ""
 "Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
 "selezione e riprovare."
 
-#: src/using/photography.xml:593(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -5184,11 +5169,11 @@ msgstr ""
 "Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
 "completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
 
-#: src/using/photography.xml:600(title)
+#: src/using/photography.xml:597(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
 
-#: src/using/photography.xml:601(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -5221,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 "sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
 "tecnica se adoperata bene."
 
-#: src/using/photography.xml:621(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -5235,7 +5220,7 @@ msgstr ""
 "produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
 "sempre, paga."
 
-#: src/using/photography.xml:629(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -5248,7 +5233,7 @@ msgstr ""
 "durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
 "difetti minori delle immagini."
 
-#: src/using/photography.xml:635(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -5265,15 +5250,15 @@ msgstr ""
 "plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
 "può essere molto variabile."
 
-#: src/using/photography.xml:647(title)
+#: src/using/photography.xml:644(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
 
-#: src/using/photography.xml:649(primary)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "occhi rossi"
 
-#: src/using/photography.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -5298,7 +5283,7 @@ msgstr ""
 "gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
 "come il verde."
 
-#: src/using/photography.xml:662(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
 "red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
@@ -5313,16 +5298,16 @@ msgstr ""
 "occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
 "cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:673(title)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Salvataggio dei risultati"
 
-#: src/using/photography.xml:675(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
 #: src/using/fileformats.xml:17(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: src/using/photography.xml:676(para)
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -5331,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
 "scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
 
-#: src/using/photography.xml:683(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -5345,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 "garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
 "all'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:691(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -5376,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 "lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
 "maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:710(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -5390,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 "non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
 "di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
 
-#: src/using/photography.xml:719(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -5417,25 +5402,25 @@ msgstr ""
 "l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
 "dallo zoom."
 
-#: src/using/photography.xml:736(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
 msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:743(title)
+#: src/using/photography.xml:740(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Stampa delle foto"
 
-#: src/using/photography.xml:745(primary)
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: src/using/photography.xml:746(secondary)
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Stampa delle proprie foto"
 
-#: src/using/photography.xml:748(para)
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
 "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -5449,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
 "risultato. È bene ricordare sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:760(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -5463,19 +5448,19 @@ msgstr ""
 "curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
 "aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
 
-#: src/using/photography.xml:770(para)
+#: src/using/photography.xml:767(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:775(para)
+#: src/using/photography.xml:772(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:780(para)
+#: src/using/photography.xml:777(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:787(para)
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -5490,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 "inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
 "dimensione della carta."
 
-#: src/using/photography.xml:796(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5514,7 +5499,7 @@ msgstr ""
 "tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
 "bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
-#: src/using/photography.xml:818(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -5526,11 +5511,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
 "specialmente usando una stampante fotografica."
 
-#: src/using/photography.xml:827(title)
+#: src/using/photography.xml:824(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Dati EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:828(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -5558,7 +5543,7 @@ msgstr ""
 "semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:842(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -8226,7 +8211,15 @@ msgid ""
 "\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
 "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
 "\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
-msgstr "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare una cartella <filename 
class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename 
class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" 
role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename
 class=\"directory\" 
role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>
 su Windows)."
+msgstr ""
+"Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare "
+"una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
+"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
+"nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData"
+"\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su Windows)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -9772,7 +9765,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
-msgstr "Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella 
<guilabel>/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+msgstr ""
+"Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
+"home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]