[pybliographer] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Updated Danish translation
- Date: Thu, 6 Dec 2018 19:33:32 +0000 (UTC)
commit c1cf2f98ba465f8334b799232bfc9aca7a6a8405
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Dec 6 20:28:53 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 828 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 422 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cbb6a7f..117f9aa 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,110 +13,168 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-04 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "System til at arbejde med bibliografiske databaser"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer er et værktøj til at håndtere bibliografiske databaser. Det "
+"kan bruges til søgninger, redigering, omformatering osv. Faktisk er det en "
+"enkel væktøjskasse som giver pythonklasser og -funktioner, som er nemme at bruge, "
+"og derfor kan udvides til mange formål (oprettelse af HTML-sider i henhold "
+"til bibliografiske søgninger osv.)."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"Udover skriptmiljøet er en grafisk GNOME-grænseflade tilgængelig. Det giver "
+"gode redigeringsmuligheder, et pænt hierarkisk søgesystem, direkte "
+"indsættelse af referencer i LyX, direkte forespørgsler på Medline m.m. For "
+"tiden understøttes følgende filformater: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Hovedvinduet"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Redigering af en indgang"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografihåndtering"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/pybliographic.desktop.in:7
+#| msgid "Pybliographer"
+msgid "pybliographic"
+msgstr "pybliographic"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
#, python-format
msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "advarsel: kan ikke importere %s: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:53
+#: Pyblio/Config.py:61
#, python-format
msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "værdien af “%s” bør være af typen %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:213
+#: Pyblio/Config.py:223
msgid "String"
msgstr "Streng"
-#: ../Pyblio/Config.py:222
+#: Pyblio/Config.py:232
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
-#: ../Pyblio/Config.py:241
+#: Pyblio/Config.py:251
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../Pyblio/Config.py:243
+#: Pyblio/Config.py:253
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Heltal under %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:245
+#: Pyblio/Config.py:255
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Heltal over %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:247
+#: Pyblio/Config.py:257
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Heltal mellem %d og %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:259
+#: Pyblio/Config.py:269
#, python-format
msgid "Element in “%s”"
msgstr "Element i “%s”"
-#: ../Pyblio/Config.py:279
+#: Pyblio/Config.py:289
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Par (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:300
+#: Pyblio/Config.py:310
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Liste (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:325
+#: Pyblio/Config.py:335
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Ordbog (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:345
+#: Pyblio/Config.py:355
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr "advarsel: kunne ikke gendanne indstilling %r til %r: %s"
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
msgid "Illegal year value"
msgstr "Ugyldig værdi for år"
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
msgid "Illegal month value"
msgstr "Ugyldig værdi for måned"
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
msgid "Illegal day value"
msgstr "Ugyldig værdi for dag"
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "i %s"
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
#, python-format
msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "nøglen “%s” er misdannet"
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
#, python-format
msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: nøglen “%s” er allerede defineret"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -124,130 +182,119 @@ msgstr ""
"Nogle ændringer kræver, at Pybliographic genstartes,\n"
"for at de korrekt kan blive taget hensyn til"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
# .././Pyblio/GnomeUI/Config.py:438 :536 .././Pyblio/GnomeUI/Fields.py:95 :225
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
# .././Pyblio/GnomeUI/Config.py:533 .././Pyblio/GnomeUI/Fields.py:92 :222
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
msgid "Set"
msgstr "Sæt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:87 :101
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
msgid "_Cite"
msgstr "_Citér"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "_Settings"
msgstr "_Opsætning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Recent documents"
msgstr "Seneste dokumenter"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Åbn _sted"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Åbn _sted …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
msgid "Merge With…"
msgstr "Flet med …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
msgid "Medline Query…"
msgstr "Medlineforespørgsel …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj en ny indgang"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
msgid "S_ort…"
msgstr "S_ortér …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite…"
msgstr "Citér …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Citatnøgler"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Format…"
msgstr "Format …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
msgid "Fields…"
msgstr "Felter …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
msgid "Forget all changes"
msgstr "Glem alle ændringer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
msgid "_Resource"
msgstr "_Ressource"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Hurtig søgning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Unavngivet bibliografisk database"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
#, python-format
msgid ""
"can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -256,7 +303,7 @@ msgstr ""
"kan ikke åbne filen “%s” til skrivning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing “%s”:\n"
@@ -265,52 +312,44 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af “%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
msgid "New database"
msgstr "Ny database"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
msgid "[no entry]"
msgstr "[ingen indgang]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 indgang]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d indgange]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 indgang]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d indgange]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[modified]"
msgstr "[ændret]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "visning begrænset til: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Databasen er blevet ændret.\n"
-"Fortryd ændringer?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -318,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Databasen er blevet ændret.\n"
"Gem ændringer?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
@@ -327,36 +366,36 @@ msgstr ""
"Overskriv ændringer?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Din forespørgsel returnerede intet resultat"
# Medline er et navn (database med biog.)
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
msgid "An error occurred during Medline Query"
msgstr "Der opstod en fejl under din Medlineforespørgsel"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
msgid "Merge file"
msgstr "Flettefil"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
msgid "Open error"
msgstr "Fejl ved åbning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
msgid "Merge status"
msgstr "Flettestatus"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -364,8 +403,8 @@ msgstr ""
"En automatisk gemt fil blev fundet, som er nyere end den oprindelige fil.\n"
"Ønsker du at gendanne den?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -374,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke fjerne den automatisk gemte fil “%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -383,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Fejl under automatisk gemning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
#, python-format
msgid ""
"Unable to save “%s”:\n"
@@ -392,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke gemme “%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
"Try to Save As…"
@@ -400,11 +439,12 @@ msgstr ""
"Der opstod en intern fejl, da filen skulle gemmes\n"
"Prøv Gem som …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
#, python-format
msgid ""
"The file “%s” already exists.\n"
@@ -413,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Filen “%s” eksisterer allerede.\n"
"Skal den overskrives?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -422,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Ved åbning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
msgid "Reopen error"
msgstr "Genåbningsfejl"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
#, python-format
msgid ""
"An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -435,30 +475,30 @@ msgstr ""
"En indgang kaldet “%s” findes allerede.\n"
"Skal den omdøbes og tilføjes alligevel?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Skal alle indgange virkelig fjernes?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
msgid "Create new entry"
msgstr "Opret ny indgang"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Skal %d indgange virkelig redigeres?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Fjern alle %d indgange?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
#, python-format
msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Fjern indgangen “%s”?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -467,7 +507,7 @@ msgstr ""
"latin-1-tegn"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
#, python-format
msgid ""
"Can’t connect to LyX:\n"
@@ -476,7 +516,21 @@ msgstr ""
"Kan ikke forbinde til LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Vælg først en kolonne at søge i"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Søger efter “%s” …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "Kan ikke finde “%s” …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
#, python-format
msgid ""
"Can’t display documentation:\n"
@@ -485,167 +539,153 @@ msgstr ""
"Kan ikke vise dokumentation:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Dette program er ophavsretligt beskyttet under GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME-brugerflade til Pybliographersystemet."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographers hjemmeside"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Efternavn, fornavn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Fejl ved egen streng-fortolkning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for dag i dato"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for måned i dato"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for år i dato"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Smid en indgang her ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
msgid "Browse…"
msgstr "Gennemse …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
msgid "Entry type"
msgstr "Indgangstype"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Create Field"
msgstr "Opret felt"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Nødvendig"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
msgid "Invalid key format"
msgstr "Ugyldigt format for nøgle"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
#, python-format
msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Nøglen “%s” eksisterer allerede"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
#, python-format
msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "Feltet “%s” indeholder et symbol, som ikke er i Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Din tekst indeholder symboler som ikke er i Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
msgid "Edit entry"
msgstr "Rediger indgang"
# .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
msgid "Native Editing"
msgstr "Egen redigering"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
msgid "Standard Editing"
msgstr "Almindelig redigering"
# nødvendig
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "nødvendig"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
msgid "Enter text here"
msgstr "Indtast tekst her"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Nyt kommenteringsnavn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Navn på den nye kommentering:"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
#, python-format
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
@@ -654,168 +694,121 @@ msgstr ""
"Kan ikke åbne adresse:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Long Text"
msgstr "Lang tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Forbundet"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
msgid "Please, select an entry type from previous page."
msgstr "Vælg venligst en indgangstype fra forrige side."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
#, python-format
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Felter forbundet med indgangstypen <b>%s</b>"
# :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografi-type:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " — According to file suffix — "
msgstr " — Ifølge filendelse — "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Fuld database"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "intern fejl under evaluering"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
"error: %s"
msgstr ""
-"Ved oversættelse af %s\n"
+"ved oversættelse af %s\n"
"fejl: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Indgangstype]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Nøgleværdi]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occurred:\n"
-msgstr "De følgende fejl opstod:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "De følgende fejl opstod:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Dette er Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
msgid "Pybliographer Configuration"
msgstr "Pybliographeropsætning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FELTDEFINITIONER"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Indgangstype- og feltnavnsopsætning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
msgid "Name "
msgstr "Navn "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Faktum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
msgid "Fields "
msgstr "Felter "
-# forkortelse for Association?
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "F"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "standardfelter"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Indgange"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Indgangstype</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Forbindelse"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Indgangstype- og feltnavnsopsætning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
"its associated (mandatory and\n"
@@ -831,44 +824,48 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Indgange"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
msgstr "Information for indgangstypen <b>Artikel</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
msgid "Format entries"
msgstr "Formatér indgange"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
msgid "Bibliography style:"
msgstr "Bibliografistil:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
msgid "Output format:"
msgstr "Uddataformat:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilmarkering"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Gem formateret som"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
msgid "Output file:"
msgstr "Uddatafil:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Gem formateret som"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
msgid "Medline Query"
msgstr "Medlineforepørgsel"
# Medline er et navn (database med biog.)
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Indtast din Medlineforespørgsel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
msgid ""
"Search \n"
"PubMed for:"
@@ -876,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Søg i \n"
"PubMed efter:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Maksimalt antal\n"
"resultater:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
msgid ""
"Starting listing at\n"
"result number:"
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Starter liste ved\n"
"resultat nummer:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
msgid ""
"Only items \n"
"with abstracts"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Kun punkter \n"
"med sammendrag"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
msgid ""
"Only items \n"
"ahead of print"
@@ -908,15 +905,15 @@ msgstr ""
"Kun punkter \n"
"før udskrivning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -924,134 +921,83 @@ msgstr ""
"Brug formatet YYYY/MM/DD (ÅÅÅÅ/MM/DD)\n"
"Måned og dag er valgfri."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
msgid "Limited to:"
msgstr "Begrænset til:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn sted"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Indtast placeringen (URI) på filen du ønsker at åbne:"
-#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Foregående dokumenter"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Tilføj …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Redigér …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Slet …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Citér"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
-
-# :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
msgid "Field"
msgstr "Felt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
msgid "Simple Search"
msgstr "Simpel søgning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
msgid "Query"
msgstr "Forespørgesel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
msgid "Expert Search"
msgstr "Ekspertsøgning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
msgid "Select sort criteria"
msgstr "Vælg sorteringskriterier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
msgid "Set as default"
msgstr "Angiv som standard"
-#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#: Pyblio/LyX.py:43
#, python-format
msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "intet inddata-rør “%s”"
-#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#: Pyblio/LyX.py:50
#, python-format
msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "intet uddata-rør “%s”"
-#: ../Pyblio/Open.py:97
+#: Pyblio/Open.py:99
#, python-format
msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "metoden “%s” indeholder ingen åbner"
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Filen “%s” eksisterer ikke"
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
-#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
#, python-format
msgid "don’t know how to open “%s”"
msgstr "ved ikke hvordan “%s” skal åbnes"
-#: ../Pyblio/Open.py:144
+#: Pyblio/Open.py:146
#, python-format
msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "metoden “%s” returnerer ingen iterator"
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: Pyblio/Resource.py:86
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1060,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"Advarsel: Denne adresse er markeret som ugyldig eller\n"
"omtrentlig: %s. Fortsæt?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: Pyblio/Resource.py:91
msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "Afgør Mime-type … "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:96
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Kan ikke afgøre mime-type for punkt %s"
+msgstr "Kan ikke afgøre mime-type for punkt %s "
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: Pyblio/Resource.py:97
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1080,16 +1026,16 @@ msgstr ""
"Du bør tjekke adressen eller stien for fejl.\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: Pyblio/Resource.py:108
msgid "Accessing resource…"
msgstr "Tilgår ressource …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:126
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "IO-fejl for punkt %s: Kan ikke udpakke ressource."
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: Pyblio/Resource.py:127
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1098,16 +1044,16 @@ msgstr ""
"Adresse: %s\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: Pyblio/Resource.py:148
msgid "Starting application…"
msgstr "Starter program …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:151
msgid "No application to view resource"
msgstr "Intet program til visning af ressource"
# har udeladt indstilling for option.
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: Pyblio/Resource.py:152
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1125,47 +1071,47 @@ msgstr ""
# felt af en slags, hvor at når det står som "mangler attribut
# "%s"" læser jeg det som om at %s er attributen. Men som sagt
# er jeg i tvivl.
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
#, python-format
msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "mangler attributten “%s”"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "ugyldigt åbningsmærke: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "ugyldigt lukningsmærke: %s"
-#: ../pybliographer.py:44
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Dette er %s, version %s"
# .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette er frit programmel med ABSOLUT INGEN GARANTIER."
-#: ../pybliographer.py:49
+#: pybliographer.in:49
msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "Indtast “warranty” for detaljer."
# .././pybliographer.py:110 :158
-#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
-#, python-format
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: fejl: kan ikke åbne filen “%s”"
-#: ../pybliographer.py:125
-#, python-format
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr "Kør %s for hjælp og indtast “help” ved prompten"
-#: ../pybliographer.py:134
+#: pybliographer.in:135
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1175,51 +1121,45 @@ msgstr ""
"\thelp for at få lidt hjælp\n"
"\tquit for at afslutte\n"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografihåndtering"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#: scripts/pybliocheck.py:39
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "brug: pybliocheck <fil | mappe> …"
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#: scripts/pybliocheck.py:68
#, python-format
-msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
-msgstr "filen “%s” er okay [%d indgange]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "filen “%s” er okay [%d indgang]"
+msgstr[1] "filen “%s” er okay [%d indgange]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#: scripts/pybliocompact.py:39
msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "brug: pybliocompact <latexfil> <bibtexfiler …>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:35
+#: scripts/pybliocompact.py:43
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact: fejl: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:100
+#: scripts/pybliocompact.py:108
msgid "no entry"
msgstr "ingen indgang"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
#, python-format
msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "kan ikke finde de følgende indgange: %s"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "brug: pyblioconvert <kilde>..<mål> <inddata> [uddata]"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: fejl: dårligt konverteringsformat"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#: scripts/pyblioformat.py:40
msgid ""
"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
@@ -1245,138 +1185,214 @@ msgstr ""
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpetekst\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: fejl: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: advarsel: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
#, python-format
msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "kan ikke åbne “%s”: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#: scripts/pyblioformat.py:106
#, python-format
msgid "unknown list “%s”"
msgstr "ukendt liste “%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:109
#, python-format
msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
msgstr "pyblioformat: tilgængelige værdier for “%s”:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#: scripts/pyblioformat.py:113
#, python-format
msgid "empty value list “%s”"
msgstr "værdilisten “%s” er tom"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:130
+#: scripts/pyblioformat.py:135
msgid "too few arguments"
msgstr "for få argumenter"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
msgid "unknown output format “%s”"
msgstr "uddataformatet “%s” er ukendt"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
#, python-format
msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "kan ikke finde stilen “%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#: scripts/pyblioformat.py:158
#, python-format
msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: bruger stilen “%s”, formatet “%s”\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#: scripts/pyblioformat.py:173
#, python-format
msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "kan ikke åbne teksthovedet “%s”: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:176
+#: scripts/pyblioformat.py:181
#, python-format
msgid "can’t open database: %s"
msgstr "kan ikke åbne databasen: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#: scripts/pyblioformat.py:196
#, python-format
msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "kan ikke åbne fodnoten “%s”: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#: scripts/pybliotex.py:39
msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "brug: pybliotex <latexfil> [bibtexfiler …]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:39
+#: scripts/pybliotex.py:43
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: fejl: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:60
+#: scripts/pybliotex.py:64
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: advarsel: de følgende nøgler blev ikke løst"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:65
+#: scripts/pybliotex.py:69
msgid "no style defined"
msgstr "ingen stil defineret"
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
+#: scripts/pybliotext.py:48
msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr "brug: pybliotext [-o uddatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler …>"
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
#, python-format
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybliotext: fejl: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
#, python-format
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybliotext: advarsel: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
#, python-format
msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "Filen findes allerede: “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "En fil med det samme navn findes allerede: “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
msgid "no citation found"
msgstr "ingen citering fundet"
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
#, python-format
msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: bruger stilen “%s”, formatet “%s”\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
#, python-format
msgid "can’t create “%s”"
msgstr "kan ikke oprette “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
#, python-format
msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "kan ikke fjerne “%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Hurtig søgning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Databasen er blevet ændret.\n"
+#~ "Fortryd ændringer?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for dag i dato"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for måned i dato"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for år i dato"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "FELTDEFINITIONER"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Faktum"
+
+# forkortelse for Association?
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "standardfelter"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Indgangstype</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Stilmarkering"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Foregående dokumenter"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Tilføj …"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Redigér …"
+
+#~ msgid "_Delete…"
+#~ msgstr "_Slet …"
+
+#~ msgid "Cite"
+#~ msgstr "Citér"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Opsætning"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Indhold"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åbn fil"
+
+# :207
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Gem fil"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
#~ msgid "Medline Query..."
#~ msgstr "Medlineforespørgsel …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]