[pybliographer] Updated Danish translation



commit c1cf2f98ba465f8334b799232bfc9aca7a6a8405
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Dec 6 20:28:53 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 828 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 422 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cbb6a7f..117f9aa 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,110 +13,168 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-04 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:50+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "System til at arbejde med bibliografiske databaser"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer er et værktøj til at håndtere bibliografiske databaser. Det "
+"kan bruges til søgninger, redigering, omformatering osv. Faktisk er det en "
+"enkel væktøjskasse som giver pythonklasser og -funktioner, som er nemme at bruge, "
+"og derfor kan udvides til mange formål (oprettelse af HTML-sider i henhold "
+"til bibliografiske søgninger osv.)."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"Udover skriptmiljøet er en grafisk GNOME-grænseflade tilgængelig. Det giver "
+"gode redigeringsmuligheder, et pænt hierarkisk søgesystem, direkte "
+"indsættelse af referencer i LyX, direkte forespørgsler på Medline m.m. For "
+"tiden understøttes følgende filformater: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Hovedvinduet"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Redigering af en indgang"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografihåndtering"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/pybliographic.desktop.in:7
+#| msgid "Pybliographer"
+msgid "pybliographic"
+msgstr "pybliographic"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
 #, python-format
 msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "advarsel: kan ikke importere %s: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:53
+#: Pyblio/Config.py:61
 #, python-format
 msgid "value of “%s” should be of type %s"
 msgstr "værdien af “%s” bør være af typen %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:213
+#: Pyblio/Config.py:223
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:222
+#: Pyblio/Config.py:232
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:241
+#: Pyblio/Config.py:251
 msgid "Integer"
 msgstr "Heltal"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:243
+#: Pyblio/Config.py:253
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Heltal under %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:245
+#: Pyblio/Config.py:255
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Heltal over %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:247
+#: Pyblio/Config.py:257
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Heltal mellem %d og %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:259
+#: Pyblio/Config.py:269
 #, python-format
 msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Element i “%s”"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:279
+#: Pyblio/Config.py:289
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Par (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:300
+#: Pyblio/Config.py:310
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Liste (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:325
+#: Pyblio/Config.py:335
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Ordbog (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:345
+#: Pyblio/Config.py:355
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr "advarsel: kunne ikke gendanne indstilling %r til %r: %s"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
 msgid "Illegal year value"
 msgstr "Ugyldig værdi for år"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
 msgid "Illegal month value"
 msgstr "Ugyldig værdi for måned"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
 msgid "Illegal day value"
 msgstr "Ugyldig værdi for dag"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
 #, python-format
 msgid "in %s"
 msgstr "i %s"
 
 # .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
 #, python-format
 msgid "key “%s” is malformed"
 msgstr "nøglen “%s” er misdannet"
 
 # .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
 #, python-format
 msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: nøglen “%s” er allerede defineret"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
 "Some changes require to restart Pybliographic\n"
 "to be correctly taken into account"
@@ -124,130 +182,119 @@ msgstr ""
 "Nogle ændringer kræver, at Pybliographic genstartes,\n"
 "for at de korrekt kan blive taget hensyn til"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Config.py:438 :536 .././Pyblio/GnomeUI/Fields.py:95 :225
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Config.py:533 .././Pyblio/GnomeUI/Fields.py:92 :222
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
 msgid "Key:"
 msgstr "Nøgle:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
 msgid "Value:"
 msgstr "Værdi:"
 
 #. id     stock            label         accel   tooltip   callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:87 :101
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
 msgid "_Cite"
 msgstr "_Citér"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opsætning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
 msgid "Recent documents"
 msgstr "Seneste dokumenter"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Åbn _sted"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Åbn _sted …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
 msgid "Merge With…"
 msgstr "Flet med …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 msgid "Medline Query…"
 msgstr "Medlineforespørgsel …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Tilføj en ny indgang"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
 msgid "S_ort…"
 msgstr "S_ortér …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 msgid "Cite…"
 msgstr "Citér …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Citatnøgler"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Format…"
 msgstr "Format …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
 msgid "Fields…"
 msgstr "Felter …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Glem alle ændringer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Ressource"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Hurtig søgning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Unavngivet bibliografisk database"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
 #, python-format
 msgid ""
 "can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -256,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "kan ikke åbne filen “%s” til skrivning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
 #, python-format
 msgid ""
 "Error while parsing “%s”:\n"
@@ -265,52 +312,44 @@ msgstr ""
 "Fejl ved fortolkning af “%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
 msgid "New database"
 msgstr "Ny database"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[ingen indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d indgange]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d indgange]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 msgid "[modified]"
 msgstr "[ændret]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "visning begrænset til: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Databasen er blevet ændret.\n"
-"Fortryd ændringer?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -318,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Databasen er blevet ændret.\n"
 "Gem ændringer?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
 "Overwrite changes?"
@@ -327,36 +366,36 @@ msgstr ""
 "Overskriv ændringer?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Din forespørgsel returnerede intet resultat"
 
 # Medline er et navn (database med biog.)
 #. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
 msgid "An error occurred during Medline Query"
 msgstr "Der opstod en fejl under din Medlineforespørgsel"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
 msgid "Merge file"
 msgstr "Flettefil"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
 msgid "Open error"
 msgstr "Fejl ved åbning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
 msgid "Merge status"
 msgstr "Flettestatus"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -364,8 +403,8 @@ msgstr ""
 "En automatisk gemt fil blev fundet, som er nyere end den oprindelige fil.\n"
 "Ønsker du at gendanne den?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -374,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke fjerne den automatisk gemte fil “%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -383,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under automatisk gemning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to save “%s”:\n"
@@ -392,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke gemme “%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
 msgid ""
 "An internal error occurred during saving\n"
 "Try to Save As…"
@@ -400,11 +439,12 @@ msgstr ""
 "Der opstod en intern fejl, da filen skulle gemmes\n"
 "Prøv Gem som …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gem som …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
 #, python-format
 msgid ""
 "The file “%s” already exists.\n"
@@ -413,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Filen “%s” eksisterer allerede.\n"
 "Skal den overskrives?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -422,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "Ved åbning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Genåbningsfejl"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -435,30 +475,30 @@ msgstr ""
 "En indgang kaldet “%s” findes allerede.\n"
 "Skal den omdøbes og tilføjes alligevel?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
 msgid "Really remove all the entries?"
 msgstr "Skal alle indgange virkelig fjernes?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Opret ny indgang"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
 #, python-format
 msgid "Really edit %d entries?"
 msgstr "Skal %d indgange virkelig redigeres?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
 #, python-format
 msgid "Remove all the %d entries?"
 msgstr "Fjern alle %d indgange?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
 #, python-format
 msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Fjern indgangen “%s”?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -467,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "latin-1-tegn"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
 #, python-format
 msgid ""
 "Can’t connect to LyX:\n"
@@ -476,7 +516,21 @@ msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til LyX:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Vælg først en kolonne at søge i"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Søger efter “%s” …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "Kan ikke finde “%s” …"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
 #, python-format
 msgid ""
 "Can’t display documentation:\n"
@@ -485,167 +539,153 @@ msgstr ""
 "Kan ikke vise dokumentation:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Dette program er ophavsretligt beskyttet under GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME-brugerflade til Pybliographersystemet."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographers hjemmeside"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Efternavn, fornavn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Fejl ved egen streng-fortolkning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for dag i dato"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for måned i dato"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Ugyldigt felt for år i dato"
-
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Smid en indgang her ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
 msgid "Browse…"
 msgstr "Gennemse …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
 msgid "Entry type"
 msgstr "Indgangstype"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Create Field"
 msgstr "Opret felt"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Nødvendig"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
 msgid "Optional"
 msgstr "Valgfrit"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
 msgid "Extra"
 msgstr "Ekstra"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Ugyldigt format for nøgle"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
 #, python-format
 msgid "Key “%s” already exists"
 msgstr "Nøglen “%s” eksisterer allerede"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
 #, python-format
 msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr "Feltet “%s” indeholder et symbol, som ikke er i Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Din tekst indeholder symboler som ikke er i Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Rediger indgang"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Egen redigering"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Almindelig redigering"
 
 # nødvendig
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "nødvendig"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Indtast tekst her"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Nyt kommenteringsnavn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Navn på den nye kommentering:"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot open URL:\n"
@@ -654,168 +694,121 @@ msgstr ""
 "Kan ikke åbne adresse:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
 msgid "Authors"
 msgstr "Forfattere"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
 msgid "Long Text"
 msgstr "Lang tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
 msgid "Associated"
 msgstr "Forbundet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
 msgid "Please, select an entry type from previous page."
 msgstr "Vælg venligst en indgangstype fra forrige side."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
 #, python-format
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "Felter forbundet med indgangstypen <b>%s</b>"
 
 # :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografi-type:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
 msgid " — According to file suffix — "
 msgstr " — Ifølge filendelse — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
 msgid "Full database"
 msgstr "Fuld database"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
 msgid "internal error during evaluation"
 msgstr "intern fejl under evaluering"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
 #, python-format
 msgid ""
 "while compiling %s\n"
 "error: %s"
 msgstr ""
-"Ved oversættelse af %s\n"
+"ved oversættelse af %s\n"
 "fejl: %s"
 
 #. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
 msgid "[Entry Type]"
 msgstr "[Indgangstype]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Nøgleværdi]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occurred:\n"
-msgstr "De følgende fejl opstod:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
 #, python-format
 msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Dette er Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
 msgid "Pybliographer Configuration"
 msgstr "Pybliographeropsætning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FELTDEFINITIONER"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Indgangstype- og feltnavnsopsætning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
 msgid "Name "
 msgstr "Navn "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Faktum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
 msgid "Fields "
 msgstr "Felter "
 
-# forkortelse for Association?
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "F"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "standardfelter"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Indgange"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Indgangstype</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Forbindelse"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Indgangstype- og feltnavnsopsætning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
 "its associated (mandatory and\n"
@@ -831,44 +824,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Indgange"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
 msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
 msgstr "Information for indgangstypen <b>Artikel</b>"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
 msgid "Format entries"
 msgstr "Formatér indgange"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
 msgid "Bibliography style:"
 msgstr "Bibliografistil:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
 msgid "Output format:"
 msgstr "Uddataformat:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilmarkering"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Gem formateret som"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
 msgid "Output file:"
 msgstr "Uddatafil:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Gem formateret som"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
 msgid "Medline Query"
 msgstr "Medlineforepørgsel"
 
 # Medline er et navn (database med biog.)
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
 msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Indtast din Medlineforespørgsel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
 msgid ""
 "Search \n"
 "PubMed for:"
@@ -876,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Søg i \n"
 "PubMed efter:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "Maksimalt antal\n"
 "resultater:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
 msgid ""
 "Starting listing at\n"
 "result number:"
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "Starter liste ved\n"
 "resultat nummer:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
 msgid ""
 "Only items \n"
 "with abstracts"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Kun punkter \n"
 "med sammendrag"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
 msgid ""
 "Only items \n"
 "ahead of print"
@@ -908,15 +905,15 @@ msgstr ""
 "Kun punkter \n"
 "før udskrivning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -924,134 +921,83 @@ msgstr ""
 "Brug formatet YYYY/MM/DD (ÅÅÅÅ/MM/DD)\n"
 "Måned og dag er valgfri."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
 msgid "Limited to:"
 msgstr "Begrænset til:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn sted"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Indtast placeringen (URI) på filen du ønsker at åbne:"
 
-#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Foregående dokumenter"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Tilføj …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Redigér …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Slet …"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Citér"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
-
-# :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
 msgid "Field"
 msgstr "Felt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
 msgid "Simple Search"
 msgstr "Simpel søgning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
 msgid "Query"
 msgstr "Forespørgesel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
 msgid "Expert Search"
 msgstr "Ekspertsøgning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
 msgid "Select sort criteria"
 msgstr "Vælg sorteringskriterier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
 msgid "Set as default"
 msgstr "Angiv som standard"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#: Pyblio/LyX.py:43
 #, python-format
 msgid "no input pipe “%s”"
 msgstr "intet inddata-rør “%s”"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#: Pyblio/LyX.py:50
 #, python-format
 msgid "no output pipe “%s”"
 msgstr "intet uddata-rør “%s”"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:97
+#: Pyblio/Open.py:99
 #, python-format
 msgid "method “%s” provides no opener"
 msgstr "metoden “%s” indeholder ingen åbner"
 
 # .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
 #, python-format
 msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "Filen “%s” eksisterer ikke"
 
 # .././Pyblio/Open.py:116 :162
-#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
 #, python-format
 msgid "don’t know how to open “%s”"
 msgstr "ved ikke hvordan “%s” skal åbnes"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:144
+#: Pyblio/Open.py:146
 #, python-format
 msgid "method “%s” provides no iterator"
 msgstr "metoden “%s” returnerer ingen iterator"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: Pyblio/Resource.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1060,16 +1006,16 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Denne adresse er markeret som ugyldig eller\n"
 "omtrentlig: %s. Fortsæt?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: Pyblio/Resource.py:91
 msgid "Determining Mime Type… "
 msgstr "Afgør Mime-type … "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:96
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Kan ikke afgøre mime-type for punkt %s"
+msgstr "Kan ikke afgøre mime-type for punkt %s "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: Pyblio/Resource.py:97
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1080,16 +1026,16 @@ msgstr ""
 "Du bør tjekke adressen eller stien for fejl.\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: Pyblio/Resource.py:108
 msgid "Accessing resource…"
 msgstr "Tilgår ressource …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:126
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr "IO-fejl for punkt %s: Kan ikke udpakke ressource."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: Pyblio/Resource.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1098,16 +1044,16 @@ msgstr ""
 "Adresse: %s\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: Pyblio/Resource.py:148
 msgid "Starting application…"
 msgstr "Starter program …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:151
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Intet program til visning af ressource"
 
 # har udeladt indstilling for option.
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: Pyblio/Resource.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1125,47 +1071,47 @@ msgstr ""
 # felt af en slags, hvor at når det står som "mangler attribut
 # "%s"" læser jeg det som om at %s er attributen. Men som sagt
 # er jeg i tvivl.
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
 #, python-format
 msgid "missing “%s” attribute"
 msgstr "mangler attributten “%s”"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr "ugyldigt åbningsmærke: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "ugyldigt lukningsmærke: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:44
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Dette er %s, version %s"
 
 # .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Dette er frit programmel med ABSOLUT INGEN GARANTIER."
 
-#: ../pybliographer.py:49
+#: pybliographer.in:49
 msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "Indtast “warranty” for detaljer."
 
 # .././pybliographer.py:110 :158
-#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
-#, python-format
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
 msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
 msgstr "%s: fejl: kan ikke åbne filen “%s”"
 
-#: ../pybliographer.py:125
-#, python-format
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
 msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
 msgstr "Kør %s for hjælp og indtast “help” ved prompten"
 
-#: ../pybliographer.py:134
+#: pybliographer.in:135
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1175,51 +1121,45 @@ msgstr ""
 "\thelp     for at få lidt hjælp\n"
 "\tquit     for at afslutte\n"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografihåndtering"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#: scripts/pybliocheck.py:39
 msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
 msgstr "brug: pybliocheck <fil | mappe> …"
 
 # .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#: scripts/pybliocheck.py:68
 #, python-format
-msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
-msgstr "filen “%s” er okay [%d indgange]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "filen “%s” er okay [%d indgang]"
+msgstr[1] "filen “%s” er okay [%d indgange]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#: scripts/pybliocompact.py:39
 msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
 msgstr "brug: pybliocompact <latexfil> <bibtexfiler …>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:35
+#: scripts/pybliocompact.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: fejl: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:100
+#: scripts/pybliocompact.py:108
 msgid "no entry"
 msgstr "ingen indgang"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
 #, python-format
 msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "kan ikke finde de følgende indgange: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
 msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
 msgstr "brug: pyblioconvert <kilde>..<mål> <inddata> [uddata]"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: fejl: dårligt konverteringsformat"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#: scripts/pyblioformat.py:40
 msgid ""
 "usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
@@ -1245,138 +1185,214 @@ msgstr ""
 "      -h, --help\t\t\tvis denne hjælpetekst\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: fejl: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: advarsel: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
 #, python-format
 msgid "can’t open “%s”: %s"
 msgstr "kan ikke åbne “%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#: scripts/pyblioformat.py:106
 #, python-format
 msgid "unknown list “%s”"
 msgstr "ukendt liste “%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:109
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
 msgstr "pyblioformat: tilgængelige værdier for “%s”:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#: scripts/pyblioformat.py:113
 #, python-format
 msgid "empty value list “%s”"
 msgstr "værdilisten “%s” er tom"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:130
+#: scripts/pyblioformat.py:135
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få argumenter"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
 msgid "unknown output format “%s”"
 msgstr "uddataformatet “%s” er ukendt"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
 #, python-format
 msgid "can’t find style “%s”"
 msgstr "kan ikke finde stilen “%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#: scripts/pyblioformat.py:158
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pyblioformat: bruger stilen “%s”, formatet “%s”\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#: scripts/pyblioformat.py:173
 #, python-format
 msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "kan ikke åbne teksthovedet “%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:176
+#: scripts/pyblioformat.py:181
 #, python-format
 msgid "can’t open database: %s"
 msgstr "kan ikke åbne databasen: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#: scripts/pyblioformat.py:196
 #, python-format
 msgid "can’t open footer “%s”: %s"
 msgstr "kan ikke åbne fodnoten “%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#: scripts/pybliotex.py:39
 msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
 msgstr "brug: pybliotex <latexfil> [bibtexfiler …]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:39
+#: scripts/pybliotex.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: fejl: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:60
+#: scripts/pybliotex.py:64
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: advarsel: de følgende nøgler blev ikke løst"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:65
+#: scripts/pybliotex.py:69
 msgid "no style defined"
 msgstr "ingen stil defineret"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
+#: scripts/pybliotext.py:48
 msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr "brug: pybliotext [-o uddatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler …>"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
 #, python-format
 msgid "pybliotext: error: %s\n"
 msgstr "pybliotext: fejl: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
 #, python-format
 msgid "pybliotext: warning: %s\n"
 msgstr "pybliotext: advarsel: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
 #, python-format
 msgid "File already exists: “%s”"
 msgstr "Filen findes allerede: “%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
 #, python-format
 msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
 msgstr "En fil med det samme navn findes allerede: “%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
 msgid "no citation found"
 msgstr "ingen citering fundet"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
 #, python-format
 msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: bruger stilen “%s”, formatet “%s”\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
 #, python-format
 msgid "can’t create “%s”"
 msgstr "kan ikke oprette “%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
 #, python-format
 msgid "can’t remove “%s”"
 msgstr "kan ikke fjerne “%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Hurtig søgning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Databasen er blevet ændret.\n"
+#~ "Fortryd ændringer?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for dag i dato"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for måned i dato"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Ugyldigt felt for år i dato"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "FELTDEFINITIONER"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Faktum"
+
+# forkortelse for Association?
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "standardfelter"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Indgangstype</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Stilmarkering"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Foregående dokumenter"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Tilføj …"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Redigér …"
+
+#~ msgid "_Delete…"
+#~ msgstr "_Slet …"
+
+#~ msgid "Cite"
+#~ msgstr "Citér"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Opsætning"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Indhold"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åbn fil"
+
+# :207
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Gem fil"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
 #~ msgid "Medline Query..."
 #~ msgstr "Medlineforespørgsel …"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]